Омаранская сага — страница 257 из 298

Она закричала.

Он проигнорировал это, опускаясь, чтобы снова найти ее губы, его руки ощупывали ее, пытаясь раздвинуть ее бедра, пока он нес ее назад. Он не услышал движения на койке позади себя.

Форнолдур! — проворчал Оттемар, едва проснувшись. Но он увидел, что происходит. Он спустился вниз, едва не опрокинувшись, когда корабль прорезал еще одну большую волну. Он протянул руку и схватил охранника за плечо. Ты что, с ума сошел, мужик!

Форнолдур резко обернулся, его лицо было багровым от ярости. Кровь текла из щеки, которую порезала Денновия, и он зарычал, как зверь.

Денновия вырвалась из его объятий, прижимая к себе рваную рубашку, на глазах у нее были слезы.

Что ты делаешь! — рявкнул Оттемар, стараясь говорить тише. Сейчас не время быть… Но он не договорил, потому что Форнолдур бросился вперед, раскинув руки, словно когти, словно намереваясь схватить императора за шею и задушить его. Оттемар все еще был полусонным, но ему удалось отшатнуться в сторону. Форнолдур резко повернулся к нему лицом.

Форнолдур! — снова сказал Оттемар, но тот уже не мог рассуждать здраво. Оттемар внезапно похолодел. Тогда он понял, что какая бы сила ни просачивалась с запада, она нашла стражника, прощупала его слабость, его страсть к девушке, и теперь использовала ее, чтобы посеять смятение. Теннебриэль однажды рассказала Оттемару, как ее старая служанка Улларга была одержима и как она умерла ужасной смертью из-за этого.

Форнолдур отбросил все скрытность и утонченность. Он бросился вперед, размахивая кулаками как дубинками, и снова Оттемару удалось увернуться от него. Форнолдур чуть не врезался в девушку, и ее рука поднялась, белая в бледном свете штормовой лампы. Раздался булькающий звук, внезапно оборвавшийся, и Форнолдур рухнул на палубу.

Оттемар оседлал его, желая иметь какое-нибудь оружие, чтобы держать его за шею, но ничего не было в пределах досягаемости. Он использовал колени, чтобы прижать мужчину, и посмотрел на Денновию. Позовите на помощь! Его нужно заковать в цепи. Он одержим.

Но она смотрела на свои руки, игнорируя его мольбы. Его глаза последовали за ее взглядом, и он впервые увидел нож, тусклый в свете лампы. Раздался хриплый вздох человека под ним, и Форнолдур вздрогнул, прежде чем замереть. Оттемар схватил его за волосы и откинул голову назад. Горло было перерезано, и кровь непрерывно текла из смертельной раны, которую нанесла Денновия.

Она выронила нож, потрясенная тем, что сделала. Я не имела в виду… — начала она, и ее глаза наполнились новыми слезами.

Оттемар тут же вскочил на ноги, обняв ее за плечи. Нет, нет. Ты сделала то, что было лучше всего, девочка, — сказал он, немного ошеломленный. Он уставился на тело ее бывшего любовника. Только тогда он услышал стук в дверь.

Быстро, ты должен спрятаться! — сказала ему Денновия, пытаясь вернуть самообладание. Я попытаюсь объяснить это…

Он покачал головой. Нет. Время обмана прошло. Он пошел к двери. Кто там?

На мгновение ответа не было, но затем раздался знакомый голос Варгалу . Откройте дверь. Я один.

Оттемар сделал это немедленно, и Варгалоу вошел так же быстро, как и Форнолдур, закрыв за собой дверь. Он укоризненно посмотрел на Оттемара. Денновия отступила в тень, но Варгалоу взглянул на нее, кивнув.

Это можно объяснить, — начал Оттемар.

Я услышал крик, как и многие другие члены команды, — сказал Варгалоу . Я предполагал, что это Форнолдур приставал к девушке, а не ты. Ты натворил много глупостей в свое время, Оттемар, — продолжал он, и его голос стал жестче. Но это! Неужели девушка говорила правду, когда сказала, что Оттемар желает ее? Но это было смешно, — сказал себе Варгалоу . Только тогда он увидел кровь на руках Оттемара. Какое безумие здесь творилось? Его взгляд окинул каюту, наконец остановившись на теле охранника.

Оттемар спокойно объяснил, что произошло на самом деле.

Варгалоу осмотрел Форнолдура: его горло было перерезано мастерски. Это был не случайный удар. Денновия научилась у Моурндарка , как делать такие вещи. Избавитель пристально посмотрел на Оттемара. Он мертв, — прямо сказал он. Он подошел к девушке. Ты была глупцом, что впустила его сюда…

Ты не видел его, как он себя вел! — запротестовала она, пытаясь объяснить, как Форнолдур внезапно превратился в чудовище. Оттемар подтвердил это, и лицо Варгалу напряглось .

Значит, это дело рук Анахизера. Это безумие, которое он насылает, представляет угрозу для всех нас.

Ты, кажется, не удивился, увидев меня, — сказал Оттемар. Или девушка уже сказала тебе, что я на борту? Он осуждающе посмотрел на Денновию.

Мне никто не сказал, — сказал Варгалоу . Мне было легко это понять. Я мог бы высадить тебя на берег до того, как мы покинули гавань. Твоя неуклюжая уловка меня не обманула.

Значит, ты одобряешь мой приезд? — спросил Оттемар, выдавив из себя улыбку.

Я не убежден, что вы действовали в интересах Империи.

Денновию нельзя ни винить, ни наказывать, — внезапно сказал Оттемар. — Я запрещаю это.

Варгалу поклонился, хотя и улыбался при этом. Было бы неразумно наказывать того, кто совсем недавно спас тебе жизнь.

Денновия покачала головой.

О, не заблуждайтесь, — сказал ей Варгалоу . Кем бы ни стал Форнолдур, он бы легко убил вас обоих. Анахизер гораздо более искусен в использовании людей, чем ты когда-либо была.

Денновия ахнула, когда он это сказал, но прежде чем она успела возразить, на палубе раздался крик, такой громкий, что все отчетливо его услышали. Оттемар и Варгалу обменялись тревожными взглядами.

Оставайся здесь, — сказал Варгалу . Ты сможешь объявить о себе утром. Заверни труп. Я прикажу принести его позже. И не попадайся на глаза.

Оттемар бы возразил, но он чувствовал, что доставил своему другу достаточно проблем за одну ночь. Он кивнул.

Варгалоу оставил их, размышляя, пока он шел по Денновии. Почему она хотела прийти? И почему Оттемар помог ей в ее деле, непреклонно настаивая на том, чтобы ее привели? Но у Варгалоу больше не было времени на размышления, когда он добрался до палубы. Несколько стражников толпились вокруг, держа оружие в руках. Варгалоу столкнулся с грозной массой Зухастера.

Сир! — прорычал он, перекрывая шум ветра. Мы потеряли двух наших людей.

Море? — холодно спросил Варгалу , но он сразу понял, что это не так просто.

Зухастер выругался. Я так не думаю, сир. В воде что-то шевелится. Мы пытались их разглядеть, но слишком темно.

Держите людей подальше от рельсов.

Да, сир. Зухастер быстро двинулся прочь для такого большого существа, его боевой топор сверкал.

К Варгалу присоединились Келлорик и Избавитель Колдрив.

Иссиквеллен, — тихо сказал Келлорик. Я им не говорил, но мои люди прекрасно понимают.

Они пытались нас взять на абордаж?

Да.

‘Сколько?’

Всего лишь горстка. Эти воды наверняка патрулируются. До побережья еще несколько дней пути. С этим попутным ветром мы добились хорошей скорости. Что за проблема была внизу?

Варгалу нахмурился, встретившись взглядом с Колдривом. Какая-то глупость с девчонкой…

Денновия? — проворчал Келлорик. Он не хотел, чтобы она была на борту.

Да. Вы были правы, когда усомнились в ее приезде.

Я знаю мужчин, которые отправляются в такое плавание. Как собаки. А эта — редкая женщина. Она бы проверила целомудрие бога…

Форнолдур в последний раз выставил себя дураком. Он пытался заставить ее…

Из того, что я слышал, — сказал Келлорик, — Форнолдуру не пришлось бы принуждать себя. Они уже некоторое время были любовниками.

Это партнерство закончилось, — сухо сказал Варгалу . Он бы сказал больше, но крик у носа потянул его и остальных вперед. Один из мужчин указал на воду. Штормовые фонари были подняты, бросая танцующее сияние на море на небольшом расстоянии. В свете люди могли видеть дюжину голов над поверхностью, свет мерцал в выпуклых глазах. Как и сказал Келлорик, это были иссиквеллены.

Наше пришествие будет известно, — сказал Варгалу сквозь ветер.

Но мы рассчитываем на внезапность, — сказал Келлорик.

Брэнног присоединился к ним, глядя на море впереди, словно он мог ясно прочесть каждый его контур. Варгалу , — сказал он. Их впереди нас десятки. Вам лучше разбудить и вооружить всю команду.

Ты думаешь, они собираются взять нас на абордаж?

Брэнног пожал плечами. Они предпочитают находиться в воде, так же как мой народ предпочитает находиться на суше. Но я не думаю, что они могут быть здесь только для того, чтобы наблюдать за нами.

Может ли их послать Анахизер?

Брэнног снова пожал плечами. Это его паразиты. Но это их воды. Мы могли наткнуться на них случайно.

С кормы лодки послышались крики, голоса перекрывали шум ветра и яростное хлопанье больших парусов. Брэнног тут же исчез.

Следи за водами впереди, — сказал Варгалу Келлорику, и он со своими людьми осторожно так и сделал.

На корме Варгалу обнаружил еще одну группу людей. Некоторые были окровавлены, раненый коллега лежал у их ног. Похоже, что иссиквеллен действительно пытался взять на абордаж, их было около дюжины.

Брэнног оглянулся на темные моря, покачав головой. Они собираются атаковать силой. Моря наполняются ими.

Варгалоу задумался лишь на мгновение, затем коротко кивнул сам себе, словно взвесив несколько решений. Он схватил Брэннога за плечо. Ты сможешь управлять этим кораблем без команды?

Брэнног нахмурился. На таком ветру?

Сколько человек вам нужно?

‘Как долго?’

Немного времени. Просто держи штурвал ровно и следи за курсом.

Странная просьба.

Я хочу, чтобы все остальные внизу были вне поля зрения, кроме меня и Колдрива.

Когда иссиквеллен готов напасть на нас…

Варгалу покачал головой. Нет, я так не думаю. Сможешь ли ты справиться с этим кораблём в одиночку? Несколько минут?

Бренног кивнул. ‘Но почему?’

Тогда бери штурвал, немедленно. Зухастер! Уведи своих людей вниз. Быстро, делай, как я сказал. Варгалу помчался на нос, где Келло