Он, она и Анжелика — страница 17 из 24

— Я полагала, здесь не курят.

— Здесь Чарли решает, что ему делать.

Мадам Йелтси взглянула на Чарли с внезапно проснувшимся уважением.

— Мне бы пригодился такой человек, как вы. Как вы на это смотрите?

— Смотрю? Да вот смотрю, как тут суетится всякая мелкота, — загадочно отозвался Чарли.

Мадам Йелтси неопределенно хмыкнула.

Чарли явно насмехался. Как и Гаррет.

Тони же было совсем не смешно — мадам Йелтси снова была в своей стихии. Тони и раньше приходилось наблюдать, как в самый, казалось бы, неподходящий момент вдруг обнаруживалось, что на самом деле у мадам Йелтси на уме исключительно ее бизнес и единственное, что ее интересует — это как бы ей заполучить нужный товар.

Вот она заметила Петти.

— Вам никто не говорил, что у вас великолепное лицо?

— Я пошел, — пробормотал Гаррет, поднимаясь и спуская на пол Анжелику, которая тут же спряталась за его ногу. — Дамы и господа, посмотрите на градусник и оденьтесь соответственно. Встречаемся через десять минут у восточной двери. Вы идете? — обратился он к Тони.

— Конечно, идет, — сказала Анжелика, высовываясь из-за его ноги. — Она обещала.

Тони повернулась к мадам Йелтси. Та вдумчиво изучала лицо Петти, словно какое-то случайно попавшееся ей на глаза произведение искусства.

— Я обещала, — подтвердила, вставая, Тони, и ее вдруг охватило сладостное чувство освобождения.

— Фрей, пойдем с нами, — сказал Гаррет. — Хотелось бы услышать твое мнение о наших действиях.

Фрей засиял так, будто тридцать лет просидел в одиночной камере и вдруг услышал стук открываемых запоров.

— Мистер Фрей приставлен ко мне в качестве помощника и телохранителя на все время, пока я здесь нахожусь, — заявила мадам Йелтси.

— И сколько же это будет длиться? — спросил Гаррет.

— Ровно столько, сколько здесь будет Тони. Без нее я не уеду. — Маленькие глазки мадам Йелтси вызывающе уставились на Гаррета. Было ясно, что Гаррет, по ее мнению, и есть источник всех зол. Он оказывает пагубное влияние на ее протеже. Он пытается завладеть ее сердцем.

А по мнению мадам Йелтси, это было почти одно и то же.

— Но где вы собираетесь ночевать? — воскликнули хором Гаррет, Тони и Фрей.

— Я еще не решила.

— Здесь особо не из чего выбирать, — заметил Гаррет, — хотя до Вистлера всего около часа езды.

Мадам Йелтси передернула плечами.

— Ну уж нет, ездить по этой дороге туда-сюда я не намерена. А где ночует Тони?

— У меня.

— Только не подумайте чего, — поспешно вмешалась Тони. — Просто я живу у него в доме, там есть свободная комната.

— Так и я там буду спать.

— Прекрасно, — сказал Гаррет. — Я освобожу вам свою комнату. Будете нашей общей гостьей, — закончил он с откровенным сарказмом.

— Благодарю вас, — как бы не замечая этого, отозвалась мадам Йелтси, — меня это полностью устроит.

Убила двух зайцев одним ударом, подумала Тони. Обеспечила себе место для ночлега и одновременно не дала ей спать под одной крышей с Гарретом, что мадам Йелтси, несомненно, считала опасным.

А мадам Йелтси редко ошибается.

Тони украдкой взглянула на Гаррета.

И кажется, в этот раз она снова попала в точку. Может, и вправду лучше не спать с ним под одной крышей? Искра, проскакивающая между ними… Одной искры достаточно, чтоб вспыхнул трут, — и побежит пламя, неудержимое, мимолетное, словно греческий огонь. Вспыхнул и тут же погас.

Неужели она согласна отдать всю свою жизнь за этот краткий миг? За это жаркое, опаляющее пламя, которое погаснет и оставит ее с выжженной душой?

Нет, мадам Йелтси приехала вовремя.

По правде говоря, Тони чуть не передумала идти фотографировать. Она всегда поступала так, как от нее ожидали, — именно это мадам Йелтси и ценила в ней больше всего.

Однако сегодня в душе Тони что-то воспротивилось, заставило сделать совсем не то, чего ждала мадам Йелтси.

— Мадам Йелтси, честное слово, вы зря сюда приехали. — Тони умоляющими глазами посмотрела на свою начальницу. — Вам здесь будет плохо…

— Почему это? Тебе, как я вижу, здесь очень даже неплохо, — съехидничала та, бросив красноречивый взгляд на Гаррета.

— Чарли побудет с вами, — сказал Гаррет, делая вид, будто не замечает недовольной мины повара, — а Фрей с вашего позволения пойдет со мной.

— Тони, по-моему, лучше тебе остаться со мной.

Но Гаррет уже вел Тони к выходу, крепко ухватив ее за локоть.

— Что вы делаете? — запротестовала та, больше, впрочем, для вида.

— Эта дама — сущая ведьма, — пробормотал Гаррет.

— Она мой босс.

— А я спасатель. Мое дело — спасать.

— Спасибо тебе большое, — сказал Фрей. Он поднял Анжелику и посадил на плечо.

— Мне не нравится эта леди, — заявила Анжелика, когда они вышли наружу.

— Она больше лает, чем кусает, — проговорила Тони. Она остановилась и вдохнула всей грудью бодрящий горный воздух. Нет, она не преувеличивала — он действительно как шампанское. Настоящее шампанское.

— Она кусается? — Анжелика округлила глаза.

Гаррет и Фрей громко расхохотались.

Вот что значит пить шампанское! Тони залилась неудержимым, ликующим смехом.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Из окна очень дуло, Тони дрожала от холода, но закрывать окно не хотелось — воздух такой кристально чистый, что от него даже щекотно в носу. А еще слышно, как они там веселятся. Ночью звуки разносятся далеко, особенно здесь.

Вся компания сидела в павильоне — пила пиво и пела. Кто-то играл на гитаре, и, в конце концов, песня потонула в общем хохоте.

Анжелика решила перебраться на раскладушку в дядин кабинет, подальше от мадам Йелтси.

— Она мне не нравится, — сказала она Тони. — Она мне не нравится из-за тебя.

Это можно было понять двояко: или она думает, что Тони ее начальница тоже не нравится, или считает, что Тони и мадам Йелтси не подходят друг другу.

В любом случае выяснять это Тони не собиралась.

После ужина — Чарли приготовил такую вкусную лазанью, что мадам Йелтси тут же предложила ему работу еще раз, а он еще раз отказался, — они вернулись домой.

Тони ужасно не хотелось покидать веселую компанию. Особенно Анжелику. Особенно дядю Анжелики. Но мадам Йелтси не спускала с нее глаз и потребовала, чтобы они пошли домой вместе. Хоть и пришлось подчиниться, будь ее воля, она осталась бы и мыла со всеми вместе посуду, а потом, сидя за столом, слушала бы их рассказы о разных случаях во время экспедиции.

Когда они уходили, Фрей, решивший, как видно, окончательно выкинуть из головы мадам Йелтси, кинулся за Петти с тазом с мыльной водой. Надевая куртку, Тони обернулась как раз в тот момент, когда он плеснул-таки грязной водой на Петти. Анжелика закатилась смехом, а Гаррет улыбнулся, глядя на суматоху. И Тони с удивлением почувствовала, что единственное, чего ей сейчас хочется, — это принадлежать к миру этих людей, а вовсе не к тому, в который ей предстояло возвратиться.

Мадам Йелтси беспокойно металась по дому, как плененная пантера, пока Тони не пришла в голову спасительная мысль отвести ее к Кенди и показать куртку с замечательными аппликациями.

Мадам пришла в восторг и потребовала, чтобы Кенди показала ей и другие свои работы. Оказалось, что Кенди прекрасно шьет. Но особенно хороши были аппликации — яркие, живые фигурки, которые украшали детскую одежду. Улыбающиеся киты смотрели с комбинезонов, пухлый ребенок выглядывал из-под громадного зонта на купальнике.

— Детский стиль, — бормотала мадам, лихорадочно перебирая и рассматривая вещи.

Кенди угостила их булочками с корицей, только что вытащенными из духовки.

Мадам Йелтси с аппетитом принялась за булочку.

— Мистер Бойд наверняка их любит, да?

— Мистер Бойд? — переспросила Кенди. — О, вы имеете в виду Гаррета. — Она бросила взгляд на Тони. Мадам Йелтси кивнула. Вид у нее был чрезвычайно довольный. — Он обожает, как я готовлю.

Тони незаметно вздохнула: не быть Кенди поваром при мадам Йелтси.

— А мистер Бойд нравится вам… ну… в том смысле? — На лице мадам заиграла хитрая улыбка.

Кенди покраснела до ушей.

— Чтоб мистер Бойд да не нравился нашей сестре в этом самом смысле… — выпалила она, глядя на Тони.

Мадам Йелтси, развернувшись, уставилась на Тони немигающим взглядом.

— Но ведь тебе он не нравится в этом смысле, не правда ли, дорогая?

— Я не совсем понимаю, о чем вы говорите, — с напускным спокойствием сказала Тони. У нее перед глазами, словно освещенное внезапной вспышкой, возникло его лицо, каким она его видела всего несколько часов назад.

Гаррет занимался с группой и объяснял, как делать укрытия в снегу. Потом они все строили эти укрытия, и Тони сделала несколько снимков. Потом она вместе с Анжеликой лепила снежную бабу и не заметила, как Гаррет подошел сзади.

Обернувшись, Тони увидела, что он что-то прячет за спиной.

Что взять с калифорнийской девушки? Естественно, она подумала, что это букет.

Букет оказался своеобразным. Это была пригоршня снега, которую он и сыпанул ей за шиворот. И рассмеялся, запрокинув голову назад. В этот момент он был так прекрасен — блестящие белоснежные зубы, темные пряди волос, упавшие на лоб, мальчишеское веселье в синих глазах, — что она на какой-то миг остолбенела.

Но только на миг. Осторожно положив фотоаппарат на снег, Тони под восторженное визжание Анжелики бросилась за Гарретом. Как он ни увертывался, она его все-таки поймала, сбила с ног и, усевшись верхом, принялась безжалостно совать снег ему за воротник парки, в брюки, за голенища сапог.

От смеха Гаррет был не в силах даже сопротивляться.

Тут их кто-то взял и сфотографировал.

Тони догадывалась, что будет на снимке. Если только она когда-нибудь осмелится проявить пленку.

А сейчас было уже почти одиннадцать. Мадам Йелтси легла спать ровно в десять, и вскоре весь дом затрясло от могучего храпа. Просто удивительно, как такая хрупкая женщина может так храпеть. Конечно, у нее был трудный день: она проделала долгий путь до Элизы, продумала контракты с Петти и Кенди, ну, и наверняка с Чарли. Потом выгнала Гаррета из его собственного дома и теперь благополучно храпит у него в спальне.