Он постучится в вашу дверь — страница 2 из 4

«Э?» – подумал Дэн, отхлебывая горячий черный кофе. Он посмотрел на Тома – казалось, тот очень долго просидел, затаив дыхание, и вот теперь наконец перевел дух. Дэн знал, что на сборку модели «Железнобокого» {1} у Тома ушел не один месяц. Дэн оглядел присутствующих; кого бы ни зацепил его внимательный взгляд, все живо отводили глаза. Дэн заметил, что у Митча Брэнтли, которому совсем недавно, в июле, жена родила первенца, совершенно больной вид; лицо Митча цветом напоминало отсыревший хлопок. В воздухе висела сизая пелена дыма, поднимавшегося от трубки Роя и от сигарет нескольких других курильщиков. Чашки позвякивали о блюдца. Дэн посмотрел на Аарона Грини. Тот в ответ уставился на него странно тусклыми, безжизненными глазами. Дэн слышал, что в прошлом году, примерно в это же время, у Аарона умерла от сердечного приступа жена. Аарон показывал ему ее фотографии: крепкая, здоровая с виду брюнетка лет сорока.

– …клюшку для гольфа, твои серебряные запонки и Щебетунью, – продолжал Рой.

Энди Маккатчен нервно хохотнул. Глаза на мертвенно-бледном мясистом лице были темными, тревожными.

– Рой, моя девчурка обожает эту канарейку. Я хочу сказать… она к ней привязана не на шутку.

Рой улыбнулся. Улыбка вышла натянутой, фальшивой. В ней было что-то такое, от чего в животе у Дэна возник и стал расти твердый узелок напряжения.

– Ты можешь купить ей другую, Энди, – сказал он. – Не так ли?

– Само собой, но она души не чает в этой…

– Все канарейки совершенно одинаковы. – Рой затянулся. Когда он подносил руку к трубке, в свете люстры сверкнуло кольцо с крупным бриллиантом.

– Прошу прощенья, джентльмены. – Дэн вышел вперед. – Мне очень бы хотелось, чтоб кто-нибудь объяснил мне, что происходит. Мои жена с дочуркой готовятся к Хэллоуину.

– Вот и мы тоже, – ответил Рой и выпустил облачко дыма. – И мы тоже.

– Он повел пальцем вниз по списку. Дэн увидел, что бумага грязная, в пятнах, словно кто-то вытер ею изнутри помойное ведро. Почерк был корявый, угловатый. – Дэн, – сказал Рой и постукал пальцем по листу. – В этом году он хочет получить от тебя две вещи. Первое – обрезки ногтей. Твоих ногтей. Второе…

– Погоди. – Дэн попытался улыбнуться, но не сумел. – Я что-то не пойму. Как насчет того, чтобы начать с начала?

На одно долгое мгновение воцарилась тишина. Рой в упор смотрел на Дэна. Дэн чувствовал на себе пристальные, настороженные взгляды других глаз. На другом конце комнаты вдруг тихо заплакал Уолтер Фергюсон.

– Ах, да, – сказал Рой. – Конечно. Это ведь твой первый Хэллоуин в Эссексе?

– Верно. Ну, и?

– Сядь-ка, Дэн. – Рой указал на свободный стул рядом с собой. – Давай, садись, и я тебе все растолкую.

Дэну не нравилась царившая в этой комнате атмосфера – слишком уж она была пропитана напряжением и страхом. Всхлипы Уолтера зазвучали громче.

– Том, – сказал Рой, – своди Уолтера подышать, ладно? – Том пробормотал что-то в знак согласия и помог плачущему мужчине подняться со стула. Когда они покинули салон, Рой чиркнул спичкой, заново раскуривая трубку, и невозмутимо взглянул на Дэна Берджесса.

– Ну, выкладывайте, – поторопил его Дэн, опускаясь на стул. На сей раз ему удалось улыбнуться, но держаться на губах улыбка нипочем не желала.

– Сегодня канун Дня Всех Святых, Хэллоуин, – пояснил Рой так, точно разговаривал с умственно отсталым ребенком. – Мы смотрим хэллоуиновский список.

Дэн невольно рассмеялся.

– Братцы, это что, шутка? Какой-такой хэллоуиновский список?

Собираясь с мыслями, Рой сдвинул густые седые брови. Дэн вдруг понял: Рой в том же темно-красном свитере, что и в тот день, когда Дэн, подписывая договор на аренду, порезал палец.

– Назовем это… «перечнем отступного», Дэн. Понимаешь, мы все – такие же, как ты. Ты хороший человек. Лучшего соседа мы в Эссексе и представить себе не можем. – Кое-кто закивал, и Рой бегло оглядел собравшихся. – Эссекс – место особое, Дэн. Совсем особое. Да ты уж и сам должен был понять.

– Конечно. Тут просто классно. Нам с Карен страшно нравится.

– Как и всем нам. Кое-кто из нас живет здесь давно. Мы высоко ценим то, как хорошо нам тут живется. А эссекский Хэллоуин, Дэн, – совершенно особенная ночь в году.

Дэн нахмурился.

– Не понимаю.

Рой вытащил золотые карманные часы, щелкнул крышкой, чтобы взглянуть на стрелки, и опять закрыл их. Когда он снова поднял взгляд, его глаза показались Дэну темными, мрачными и властными, как никогда. У него все поджилки затряслись.

– Ты веришь в Дьявола? – спросил Рой.

Дэн снова захохотал.

– Мы чем тут занимаемся, страшные байки рассказываем, что ли? – Он оглядел комнату. Больше никто не смеялся.

– В Эссекс ты приехал, – негромко сказал Рой, – лишившись всего. Ты был на мели. Без работы. Деньги почти все вышли. Твою кредитоспособность оценивали как нулевую. Вашу старую машину впору было отправлять на свалку. А вот теперь я хочу, чтобы ты подумал и вспомнил все то хорошее, что произошло с тобой с тех пор, как ты вошел в нашу общину, и что ты, может статься, посчитал полосой везения. Ты получал все, чего бы ни пожелал, правда? Денежки к тебе текут как никогда в жизни. Ты купил новехонький грузовик. Получил повышение на заводе. А сколько еще хорошего ждет тебя в будущем… нужно только пойти навстречу.

– Пойти навстречу? – Дэну не нравилось, как это звучит. – Что значит

– пойти навстречу?

– Как все мы каждый Хэллоуин. Вот список. Каждый год, тридцать первого октября, я нахожу под ковриком у входной двери такой список. Почему разбираться с ним выбрали меня, я не знаю. Может, потому, что новые люди перебираются сюда не без моей помощи. Перечисленное в этом списке оставляют в Хэллоуин за входной дверью. Утром все исчезает. Он приходит ночью, Дэн, и все забирает с собой.

– А, хэллоуиновский розыгрыш, вон оно что! – ухмыльнулся Дэн. – Господи Иисусе, а ведь провели вы меня, господа хорошие! Надо ж было такую комедию ломать, и все ради того, чтоб меня напугать до усрачки!

Но лицо Роя оставалось бесстрастным. Из уголка морщинистого рта струйкой выбивался дым.

– Предметы по списку, – ровным тоном продолжил Рой, – следует к полуночи собрать и оставить за дверью, Дэн. Если ты не соберешь и не оставишь их для него, он постучится в вашу дверь. А это тебе ни к чему, Дэн. Ей-Богу, ни к чему.

Дэну чудилось, будто в горле у него плотно засел кусок льда, а тело горит в лихорадке. Дьявол в Эссексе? Собирающий барахло вроде клюшек для гольфа, запонок, моделей кораблей и любимых канареек?

– Да вы сдурели! – удалось ему выговорить. – Если это не какая-то поганая шутка, стало быть, вы оба все свои винтики растеряли!

– Никакая это не шутка, и Рой в своем уме, – сказал Фил Кэйн, который сидел у Роя за спиной. Фил был здоровенным мужиком, начисто лишенным чувства юмора. Примерно в миле отсюда у него была ферма – он разводил свиней. – И ведь всего-то раз в год. Только в Хэллоуин. Черт, да взять только прошлый год – я выиграл в одну из тех лотерей, что проводят всякие журналы. Пятнадцать тыщ долларов одним махом! В позапрошлом году у меня помер дядя, про которого я отродясь слыхом не слыхал, и оставил мне сто акров землицы в Калифорнии. Мы все время получаем с почтой всякую бесплатную ерунду. И только раз в год нам приходится отдавать ему то, что нужно ему.

– Мы с Лорой ездим в Бирмингем на аукционы предметов искусства, – подхватил Рой. – И всегда получаем то, что хотим, по самой низкой из предлагаемых цен. А реальная стоимость полотен всегда в пять-десять раз больше тех денег, что мы платим. На прошлый Хэллоуин он попросил прядь Лориных волос и мою старую рубашку, которую я запачкал кровью, порезавшись во время бритья. Помнишь, прошлым летом мы съездили на Бермуды за счет компании по торговле недвижимостью? Мне вручили огромную сумму на расходы, и на что бы я ни тратился, никто не задавал никаких вопросов. Он дает нам все, чего мы ни пожелаем.

«Кто не хочет горя знать, отступного должен дать!» – мелькнула у Дэна безумная мысль. Ему представилось, как некто громадный, безобразный и неуклюжий утаскивает набор клюшек для гольфа, поросенка Фила и склеенную Томом модель. Боже правый, это было безумие! Неужели эти люди в самом деле верили, что приносят жертвы некоему сатанинскому ряженому?

Рой вскинул брови.

– Ты ведь не вернул дробовик? И деньги. И не отказался от повышения.

– Ты подписал договор кровью, – сказал Рой, и Дэн вспомнил: капли крови из порезанного пальца упали на белый бланк договора чуть пониже его фамилии. – Знал ты об этом или нет, но ты одобрил то, что происходит в Эссексе вот уже более ста лет. Ты можешь иметь все, что угодно, Дэн, если раз в году, в особенную ночь, будешь давать ему то, что нужно ему.

– Боже мой, – прошептал Дэн. Его мутило, голова кружилась. Если это правда… во что он оступился? – Вы сказали… ему нужны от меня две вещи. Обрезки ногтей и что еще?

Рой заглянул в список и откашлялся.

– Он хочет обрезки и… первый сустав мизинца с левой руки твоей девчурки.

Дэн сидел, не шевелясь. Он неподвижно смотрел прямо перед собой, страшась того жуткого момента, когда, раз начав смеяться, дохихикается прямиком до сумасшедшего дома.

– По правде сказать, это немного, – сказал Рой. – И крови будет немного, верно, Карл?

Карл Лэнсинг, мясник из барриморского «Пищевого Гиганта», приподнял левую руку, чтобы показать ее Дэну Берджессу.

– Ежели мясницким топориком, да быстро, то и больно почти не будет. Ударишь разок порезче – и готово дело, косточка перебита. Сделаешь по-быстрому, так девчонка всей боли и не почувствует.

Дэн сглотнул. Гладко зачесанные назад черные волосы Карла под лампой блестели от «Виталиса». Дэну всегда хотелось знать, как именно Карл лишился большого пальца на левой руке.

– Если ты не положишь под дверь то, что он хочет, – сказал Энди Маккатчен, – он войдет в дом. А тогда, Дэн, он заберет больше, чем просил поначалу. И коли ему придется постучаться в вашу дверь, помоги вам Бог.