Она и ее кот — страница notes из 18

Сноски

1

Кохай, сэмпай – «младший» и «старший» товарищ соответственно. В иерархически выстроенном японском обществе отношения «сэмпай – кохай» (старших и младших) очень важны. Как правило, в таких отношениях состоят люди, обучающиеся в одном учебном заведении или работающие в одной компании. Тот, кто начал учиться или работать раньше, автоматически считается более опытным, т. е. сэмпаем. Кохай должен подчиняться сэмпаю, однако сэмпай обязан присматривать за кохаем и помогать ему. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Уд он – широкая плоская лапша из пшеничной муки.

3

Миядзава Кэндзи (1896–1933) – японский детский писатель, поэт.

4

Häagen-Dazs – дорогое «брендовое» мороженое американского производства.

5

В колледжах и вузах во время дня открытых дверей студенты устраивают концерты, театральные представления, готовят и продают разную еду. Подготовка к такому мероприятию – напряженное время, требующее командной работы.

6

Котацу – низкий столик, который ставят над источником тепла (раньше – жаровней, сейчас – обогревателем и т. п.) и накрывают одеялом, чтобы вся семья могла сидеть у такого столика, спрятав ноги под одеялом, и греться. В современной Японии, как правило, это столик со встроенным электрическим обогревателем.

7

«Повторный выпускник» – как правило, этим термином называют в Японии молодых людей, которые, закончив вуз и устроившись на работу, через несколько лет увольняются и начинают искать другую работу. Здесь имеется в виду несовпадение сроков устройства на работу (учебный год в Японии заканчивается в марте, а новый финансовый год начинается в апреле, поэтому новых сотрудников обычно нанимают с апреля).