Они жаждут — страница 41 из 112

— Есть тут кто-нибудь? — послышался крик Рико на лестнице. Голос его прокатился по всему зданию, так и не вызвав ответа. Рико посмотрел на священника, лицо его побледнело от страха.

— Пойдем наверх, — сказал Сильвера и начал подниматься по скрипучим ступенькам. На четвертом этаже было так же тихо, как и на всех остальных. Рико видел открытые двери квартир и в сумрачном свете все-таки мог ясно различить глубокие царапины на дереве дверей. Такие же, какие видели они этажом ниже.

Едва миновав площадку четвертого этажа, Сильвера остановился с широко раскрытыми глазами, уставившись на стену. Поверх старых надписей выделялась свежая: «ЗДЕСЬ БЫЛ ХОТШОТ. ГАДЮКИ — КОРОЛИ. ЗЕК САКС ХАХА. ВСЕ ДЛЯ МАСТЕРА. ГОРИ, ДЕТКА, ГОРИ!»

Сильвера коснулся рукой коричневых букв. «Бог мой», — услышал он собственный голос, который показался ему каким-то пустым, словно говорил он со дна колодца.

— Ведь это написано кровью!

И он двинулся дальше — теперь все его чувства были напряжены, свернуты в тугую пружину. Нервы его вибрировали, ощущая присутствие чего-то, что ему и раньше приходилось ощущать тысячи раз. В тюремной камере, где два наркомана-героинщика резали друг друга на куски бритвенными лезвиями. В удушливо горячей комнате, где пьяный отец только что избил до смерти трехлетнего сына. В дымящихся руинах дома, загоревшегося от спички маньяка, около обугленных трупов его бывших обитателей. Он ощущал присутствие этого нечто в жадных глазах Цицеро, толкача героина. Это было зло, и сейчас оно ощущалось так сильно, как никогда раньше. Теперь, когда отец Сильвера взбирался по ступенькам странно пустого дома, оно стало физически ощутимым, словно превратилось в невидимую субстанцию, обволакивающую стены, издающую запах запекшейся крови… Сердце священника тяжело стучало, и прежде, чем он достиг пятого этажа, он почувствовал подергивания — фибрилляции, так называли их врачи, — начавшиеся в мышцах его рук.

Перед ними был пустой коридор пятого этажа. Рико заглянул в одну из открытых дверей. В комнате все было перевернуто вверх дном, на полу валялись осколки разбитого зеркала, словно пыльные алмазы. Сильвера двинулся вдоль коридора, к квартире Сантос, и уже собирался толкнуть дверь. Царапины, подумал он, опять эти глубокие царапины на панели двери, когда за закрытой дверью что-то упало с оглушительным грохотом.

— Что за дьявол? Что там такое? — сказал Рико, оборачиваясь и осматриваясь по сторонам.

Сильвера пересек коридор и положил руку на ручку двери. Он застыл на секунду, вслушиваясь. Из квартиры доносились приглушенные звуки, вроде «тумп-тумп», непохожие ни на что знакомое Сильвере. Потом наступила тишина.

— Кто здесь? — крикнул Сильвера. Но ответа не последовало. Он начал толкать дверь.

— Падре! — воскликнул Рико. — Не надо!

Но Сильвера уже смотрел в комнату через порог, и что-то темное летело прямо ему в лицо с потолка. Он вскрикнул, почувствовав, как оцарапал ему щеку коготь, вскинул руку, защищая лицо. На мгновение непонятное существо запуталось в его волосах, вертясь вокруг его головы, как серый осенний лист, несомый ураганом. Сильвера развернулся, существо отлетело в сторону и с мягким стуком ударило в стену коридора. Потом оно пронеслось над головой Рико и исчезло среди теней в дальнем конце коридора.

Сильвера был потрясен, но ему хотелось расхохотаться — это была нервная реакция на шок. «Голубь, — подумал он. — Я испугался обыкновенного голубя». Он снова заглянул в комнату, и тут же увидел разбитое окно, именно таким путем птица, должно быть, попала в квартиру. На полу лежала разбитая бутылка — ее, очевидно, сбросил голубь. Он вошел в квартиру — руки его теперь ужасно дрожали, и он не знал, как скрыть это от Рико — и сразу же направился в ванную. Зеркало было разбито. И Сильвера взглянул на свое отражение сквозь концентрические круги трещин. И тут же он отметил, что исчезла занавеска над ванной. Даже сама труба, на которой она висела, была вырвана из креплений на стене.

По другую сторону коридора Рико медленно открывал дверь квартиры сеньоры Сантос. Остановившись на пороге, он позвал ее по имени, но ответа, конечно, не, услышал. Он и не ожидал его услышать. Он просто хотел услышать звук человеческого голоса, который нарушил бы гробовую тишину в этом склепе. С часто бьющимся сердцем он вошел в комнату и заглянул в маленькую темную спальню. Было удушливо жарко, воздух словно висел плотными горячими слоями. Рико увидел, что с кровати сорваны все простыни. Он почувствовал, как волосы на затылке вдруг встали дыбом, хотя он и не совсем понимал, отчего. Он быстро покинул спальню и вернулся в коридор.

Отец Сильвера в это время вошел в другую квартиру, дальше по коридору. Здесь он обнаружил пустую колыбель с несколькими каплями крови на подушке младенца. Когда он вошел в спальню, то на мгновение замер. На стене над пустой обнаженной кроватью было выведено кровью: «ВСЕ ДЛЯ МАСТЕРА!» Стекла единственного окна закрывали несколько слоев газет. Свет просачивался в спальню дымным полумраком. Сильвера сорвал газеты с окна. Сразу стало гораздо светлее, он отворил окно, чтобы проветрить комнату.

И тут в комнате что-то зашевелилось — это был лишь отзвук движения, но он заставил Сильверу стремительно обернуться. Позади него комната была все так же пуста. Он прислушался, игнорируя все увеличивавшиеся подергивания мышц рук, от чего пальцы его ладоней корчились, как когти хищника. И снова шум, очень тихий, раздался где-то совсем рядом. Шуршание ткани о ткань. Он посмотрел на голый матрас кровати. Простыней нет. «Где они? — подумал он. — Неужели эти люди покинули собственный дом, бросив все вещи и захватив только простыни с кроватей и пластиковые занавески ванн?»

Но когда шорох послышался снова, он уже знал, откуда он доносится. Внутри у Сильверы что-то болезненно сжалось. Под кроватью!

— Рико, — позвал Сильвера. Голос его показался слабым и хриплым в пустоте комнаты. Вошел Рико — глаза молодого человека испуганно блестели.

— Помоги мне, — сказал Сильвера и начал отодвигать кровать.

Под кроватью они обнаружили нечто вроде кокона странной формы. Простыни с кровати были туго обмотаны вокруг какого-то тела, которое вполне могло быть телом двухголового человека.

— Что это? — надтреснутым голосом прошептал Рико. — Что это такое?

Сильвера нагнулся и осторожно потрогал кокон. От него, казалось, исходил холод. Он начал медленно разворачивать простыни, и теперь Рико мог видеть, что происходит с руками Сильверы, но священнику было уже все равно. Простыня зацепилась, застряла, и Сильвера зло дернул ее, разорвав.

— Послушайте, падре, — сказал Рико. — Мне все это как-то не очень нравится. Я предлагаю все это дело бросить и позвонить копам. А? Может, я и трус, но… ЧТО ЭТО?

Перед Сильверой из-под простыни выскользнула рука, белая, как мрамор, с голубыми нитями вен. Сильвера подавил первый импульс — отпрыгнуть в сторону! — и продолжил разворачивать простыни. В следующий момент он увидел сероватые волосы и бледный морщинистый лоб. Потом вторая голова, черноволосая. Он отодвинул в сторону складку ткани, закрывавшую лица. Это были Джо Вега и его тринадцатилетний сын, Ники. Они были спеленуты вместе. Лица их белели, как резной камень, но Сильвера едва не воскликнул от ужаса — он видел их глаза сквозь прозрачные белесые веки, которые были сомкнуты! Глаза, казалось, смотрели прямо сквозь него и наполняли его ледяным ужасом. Он принудил себя протянуть руку и потрогать грудь трупа — не бьется ли сердце?

— Они мертвы, — сказал Рико. — Их кто-то убил.

Сердца этих двоих не бились. Он пощупал пульс, и тоже ничего не обнаружил.

— Но как их убили? — пробормотал Рико. — Почему у них такой вид?

— Как я могу знать? — резко ответил Сильвера.

Когда он поднялся, полоска солнечного света упала на лицо Джо Вега, как свет горячей неоновой трубки.

— Я представления не имею, что могло здесь произойти, — продолжал Сильвера. — Нам нужно осмотреть все квартиры. Возможно, там тоже под кроватями спрятаны трупы. И нужно проверить шкафы и кладовые. Боже, что же это могло быть?

За его спиной что-то зашелестело. Рико вскрикнул. Сильвера быстро обернулся.

Труп Вега зашевелился. Сильвера почувствовал, как поднимаются на его затылке волосы, но не мог отвести взгляда в сторону. Ноги Вега шевелились, отталкиваясь от пола, но им мешала спутывающая их простыня… Руки его крепко обнимали сына. Серые губы искривились, словно он хотел, но не мог вскрикнуть. Мертвые глаза со слепым упреком смотрели на отца Сильверу.

— Они не мертвые! — сказал Рико. — Если они двигаются, то они не могут быть…

— Но у них нет пульса, нет сердцебиения! — Отец Сильвера поднял руку и перекрестил воздух. В то же мгновение труп Джо Вега, который не был на самом деле трупом, разжал серые мертвые губы и испустил ужасный гневный стон, напоминавший звук мертвого ветра, дунувшего сквозь осенние черные ветви деревьев. Ноги его отчаянно уперлись в пол, и через секунду оба непонятных существа исчезли под кроватью. Там они пару раз конвульсивно дернулись и замерли.

Лицо Рико стало почти таким же белым, как и лицо Джо Вега. Он повернулся и, спотыкаясь на ровном полу, попытался выбраться в коридор. Сильвера, пошатываясь, вышел вслед за ним.

— Уйдем отсюда скорее, падре! Сообщим копам! Но только скорее отсюда! — взмолился Рико.

— Ты заходил к миссис Сантос?

— Там… там тоже пусто…

— А на кровати были простыни?

Рико похолодел.

— Простыни? Нет. Но ради Христа, падре, не надо туда возвращаться!

Сильвера заставил себя войти в комнату. Он заглянул под кровать — там ничего не было. Он пересек комнату, подошел к двери кладовой, взялся за ручку. Открыв дверь, он обнаружил на полу кучу старой одежды и газет. Несколько секунд Сильвера смотрел на эту кучу, потом потрогал ее ногой.

На дне что-то неприятно зашевелилось.

Он с грохотом захлопнул дверь и поспешно вышел в коридор, где с позеленевшим лицом его ждал Рико.