— Ладно, — сказал Сильвера. — Теперь пошли в полицию.
Палатазин и Рис вышли из многоквартирного дома на Малабар-стрит. За ними следовал пожилой негр с крючковатой палкой, которую он использовал вместо трости. Его звали Герберт Воген, и он был офицером полиции Лос-Анджелеса на пенсии. И еще он являлся владельцем светло-серого «фольксвагена» с номером 205 АУТ.
— Вы знаете капитана Декстера? — спросил он Палатазина, когда они подошли к их темно-голубой служебной машине, стоявшей на пятачке перед домом.
— Вилла Декстера? Да, сэр, я его знаю. Но он ушел на пенсию шесть лет назад.
— Вот как? Капитан Декстер ушел на пенсию? Отличный был работник, просто отличный. Он мог бы вам этого Таракана запросто найти, если бы вы его позвали. — Глаза старика перебежали с Риса на Палатазина и обратно.
— Не сомневаюсь, мистер Воген. Он отлично поработал с убийствами в Чайнатауне, еще в семьдесят первом.
— Ага. Точно-точно. И скажу вам вот что — мистер Декстер поймал бы и Могилокопателя. Не успели бы вы сказать «Джек Роббинс», а он бы вам этого парня доставил тепленьким.
— Могилокопателя? — переспросил Рис. — А это кто, мистер Воген?
— Да вы что, ребята, газет не читаете? — Он раздраженно постучал своей палкой по асфальту. — Сегодняшний номер «Тэтлера»! Могилокопатель! Парень, который разрывает могилы на кладбищах и убирается, захватив с собой гробы! Ха! Нет, когда я был на службе, ничего такого у нас не случалось, вот что я вам должен сказать.
— «Тэтлер»? — тихо спросил Палатазин. — Сегодня утром?
— Сынок, вынь вату из ушей! Я же сказал — утром в «Тэтлере». У тебя странный акцент. Итальянский?
— Венгерский. Спасибо, что уделили нам время, мистер Воген. — Палатазин обошел машину и сел на место водителя. Рис сел рядом, но мистер Воген успел ухватиться за ручку дверцы прежде, чем Рис захлопнул ее.
— Вызовите капитана Декстера, слышите? Он вам живо разыщет Таракана, а Могилокопателя отправит в дом для ненормальных, где ему и место!
— Спасибо за совет, мистер Воген, — сказал Рис и осторожно закрыл дверцу. Отъехав немного, Палатазин глянул в зеркальце заднего вида и увидел, что старик стоит на месте, опираясь на свою крючковатую палку, и смотрит им вслед.
— Кто следующий? — спросил он Риса.
Тот сверился со списком.
— Аризона-авеню, Мета. 5417-Д. Восточный район. Белый «фольк» с номером 253 ВТА. Надеюсь, что другим ребятам повезет больше, чем нам.
Палатазин подождал, пока красный сигнал светофора сменится зеленым, потом повернул на бульвар Уайтиер. Он проехал почти целый квартал, когда их с визгом сирены обогнал фургон «скорой помощи». Палатазин сразу же взял к обочине. «Скорая помощь», сверкая оранжевыми и белыми сигналами, скрылась из виду, унесясь вперед.
— Могилокопатель, — тихо сказал Рис, улыбнувшись. — Иисус Христос! Город полон ненормальных. Если не Таракан, то какой-нибудь Могилокопатель. Если не он, то завтра появится кто-то еще.
— Напомни, чтобы на обратном пути я купил «Тэтлер». Хочу прочитать эту статью.
— Не думал, что вы из почитателей этого бульварного листка.
— А я и не читаю его обычно. Но мистер Воген прав — нужно быть в курсе новостей, правильно? — Вдали послышался рев сирены. Он бросил взгляд вдоль боковых улиц, отходящих от бульвара, в глубине которых висела дымка, и дома в солнечном свете дня показались руинами после бомбежки. Он не очень часто бывал в бедных испанских кварталах, на холмах Бойла в Восточном Лос-Анджелесе и в садах Бельведер. Имелись специально подготовленные детективы, которые занимались именно баррио, и во многих случаях вспышки, грозящие столкновениями с полицией, были погашены умелыми действиями человека, принятого внутри баррио за своего. Все остальные были для населения баррио «экстанос» — чужаками, которым не доверяли.
Рис посмотрел на Палатазина, потом снова вдоль улицы.
— А почему вы сами решили отправиться сегодня на улицу, капитан? Вы вполне могли управлять этим поиском из отдела.
— Нет, я хотел сам немного прогуляться. Становлюсь ленивым и толстым. Ведь только и дела, что отдаю приказы другим. Вот, Салли, проблема повышения по службе. Тебя награждают за то, что ты делаешь лучше всего, тебе дают место наверху, чтобы ногами работали молодые сотрудники. Но если работать ногами тебе удавалось лучше всего?.. Ну… — Он пожал плечами. Палатазин не сказал, что все дело в том, что он начал бояться собственного кабинета, всех тех теней, что скрывались по углам, которые, как ему казалось, он начал последнее время видеть.
На следующем перекрестке их обогнала третья «скорая помощь».
— Интересно, что там стряслось? — спросил Рис.
Их приемопередатчик, тихо щебетавший адреса и имена, вдруг ожил. Голос диспетчера показался очень громким в замкнутой кабине автомашины.
— Все автомобили в районе Лос-Террос-стрит, Восточный район, доложите старшему офицеру на Лос-Террос 1212.
Сообщение повторили еще раз, потом голоса от разных патрулей начали подтверждать прием.
— Кажется, дело пахнет керосином, — сказал Рис. Он показал в сторону приближавшегося указателя. — Скоро Калента.
Мимо с ревом пронесся черно-белый полицейский автомобиль. Сердце Палатазина забилось сильнее. Автомобиль со скрежетом и визгом повернул на Калента-стрит.
— Надо выяснить, что происходит, — сказал Палатазин. Он начал лавировать между автомобилями, догоняя патрульную машину. Рис тем временем врубил сирену. На крыше их автомобиля засверкала вспышка сигнального фонаря.
Несколько минут они крутились по лабиринту узких улочек, среди полуразвалившихся старых домов, пока не выехали на улицу, уже перекрытую полицейскими. Палатазин нажал на педаль тормоза и показал полицейским свой значок.
— Что происходит? — спросил он одного из них.
— Никто не знает точно, капитан. В том здании нашли массу трупов, но… в общем, лучше сами посмотрите, сэр.
— А кто у вас старший?
— Сержант Тил. По-моему, он в доме.
Палатазин кивнул и проехал дальше. У среднего подъезда большого дома столпились люди. Полиция пыталась оттеснить их за рогатки кордона. Четыре патрульные машины заняли позиции в разных точках улицы, их световые сигналы вращались. У подъезда стояли две «скорые помощи». Палатазин затормозил машину у ближайшей обочины и выскочил наружу. За ним последовал Рис. Оба пересекли улицу. Когда они подошли ко входу на лестницу, то увидели двух санитаров в белом, выносивших на носилках тело женщины. Простыня, натянутая до самой головы, сливалась белизной с ее лицом. И Палатазин, стоявший достаточно близко, успел заметить взгляд, пронизывавший ее прозрачные закрытые веки. По толпе зевак пробежал испуганный ропот. Тело, завернутое в простыни, начало жутко корчиться, лицо отвратительно исказилось, но изо рта не донеслось ни звука. Тело погрузили в одну из машин «скорой помощи».
— Я думал, это трупы, — сказал Рис, наблюдая, как разворачивается машина. — Боже, что это было у женщины с глазами?
Палатазин уже поднимался по ступенькам. Он махнул значком в сторону полицейского, дежурившего у двери.
— Где сержант Тил?
— Третий этаж, капитан.
Он начал взбираться по лестнице, но тут его внимание привлек какой-то желтый предмет в углу подъезда. Это была мертвая худая собака, в черепе которой чернела дыра от пули. Зубы собаки сжимались в жутком оскале. Палатазин поднимался по ступенькам. Мимо пронесли еще одни носилки — на них под простынями дергался еще один смертельно бледный «труп». Мертвые глаза скользнули по лицу Палатазина. На затылке капитана приподнялись волосы, когда он ощутил холодную волну, излучаемую свертком на носилках. Палатазин отвернулся, чувствуя, как вскипает внутри горькая желчь, и продолжал подниматься.
В квартире на третьем этаже Палатазин отыскал сержанта Тила — мощно сложенного человека с курчавыми волосами. По своим физическим данным сержант мог играть в защитной линии университетской футбольной команды. Он разговаривал с двумя чиканос — пожилым в одежде священника и молодым человеком, почти мальчишкой, с ошеломленными и больными глазами. Палатазин показал Тилу свой жетон.
— Вы сержант Тил? Какова ситуация в этом доме?
Сержант жестом пригласил Палатазина отойти в сторону от чиканос. Подошвы туфель Палатазина заскрипели по осколкам стекла на полу. Он опустил взгляд и увидел осколки зеркала. «Да, — пришла внезапная и неопровержимая уверенность. — Они были здесь».
— Вот те двое, отец Рамон Сильвера и Рико Эстебан, обнаружили первые тела. Пока что мы вытащили 39 штук — все они были спрятаны или под кроватями, или в кладовых. Все запеленуты в пластиковые шторы из ванн, в простыни с кроватей, в газеты. — В прозрачных голубых глазах Тила светилось недоумение. Он понизил голос: — Вам это покажется чем-то ненормальным, капитан, но…
— Продолжайте.
— В общем, я не знаю, можно ли назвать эти тела трупами. Вообще, они немного шевелятся, но это похоже лишь на мускульный рефлекс. Сердца у них не бьются, пульса тоже нет. Технически они мертвы, правильно?
Палатазин на несколько секунд закрыл глаза, рука его коснулась лба.
— Сэр? — с тревогой спросил Тил. — Ведь они мертвы, правильно?
— На телах имеются какие-то повреждения, раны?
— Я осматривал только пару минут, не больше. Есть порезы, синяки, ничего больше, кажется.
— Нет, — тихо сказал Палатазин. — Это далеко не все.
— Простите, сэр?
— Ничего. Это я просто вслух рассуждаю. А куда повезли тела?
— Так… — Сержант посмотрел в свой блокнот. — Госпиталь в Монтерей-парке. Это ближайшая больница, где есть условия, чтобы разобраться в этой каше. — Он сделал паузу в несколько секунд, наблюдая за лицом Палатазина. — Что с этими людьми, капитан? Может, это… какая-то болезнь?
— Если вы так думаете, Тил, то держите пока эти мысли при себе. Нам паника соседних районов ни к чему. Слухи и без того пойдут. Госпиталь прислал сюда врача?
— Да, сэр. Доктор Дельгадо. Она сейчас наверху.