Оникс — страница 62 из 77

Мой грохочущий пульс почти оглушал меня, когда я, подверженная неосознанному инстинкту, вжалась поясницей в стол. Его присутствие в моей спальне было крайне неожиданным и пугающим.

— Как… как ты сюда попал?

Поморщившись, он провел рукой по взъерошенным волосам.

— Я стучался несколько минут, но ты не ответила. Поэтому… я позволил себе войти без приглашения.

Точно так же, как я позволила себе войти в дом Вогана. Мой взгляд метнулся к двери позади его спины, и все, о чем я могла думать, так это: кем являлся его дядя; как сильно он был вовлечен в сотрудничество с МО… и насколько опасным он мог оказаться.

— Кэти, извини. Я не хотел тебя пугать. — Он подошел ближе, и я ощутила поток статического электричества, пробежавшего по руке в ответ на исходившую от него потенциальную опасность. Каким-то образом он почувствовал это, и его лицо побледнело. — Хорошо. Что с тобой? Ты же видишь, я не собираюсь причинять тебе вреда.

— Ты уже это сделал, — сглотнув, выдавила я.

Казалось, мои слова задели Блейка, потому что его руки опустились.

— Именно поэтому я пришел к тебе сразу же, как только вернулся в город. Я всю неделю думал о том, что произошло тогда с Аэрумом. Мне жаль. Я понимаю, почему ты так расстроена, — проговорил Блейк с покаянным видом. — Я здесь именно потому, что хотел поговорить с тобой об этом.

Было ли это правдой? Мои руки сжимались и разжимались, словно у загнанного зверька, которому не оставили выхода.

— Конечно, зайти таким вот образом в твой дом было не самой хорошей идеей. — Блейк улыбнулся. — Но… Кэти, я просто хотел поговорить с тобой.

Усилием воли я заставила себя успокоиться.

— Хорошо. Мм… не мог бы ты для начала дать мне несколько секунд?

Кивнув, Блейк нерешительно вышел из комнаты, и я тут же осела на столешницу стола, чувствуя головокружение от накрывшего меня за последние несколько минут адреналина. Он не знал о том, что мне было известно о его отношениях с Воганом, и это давало мне некоторое преимущество. Если Блейк действительно работал на МО, мне следовало любой ценой успокоиться и вести себя продуманно. Он был гораздо менее опасен, пока считал, что я не имела ни малейшего представления о том, кем он являлся на самом деле.

Быстро переодевшись в узкие джинсы и водолазку, я спустилась вниз, стараясь дышать ровно и глубоко. Блейк ожидал меня в гостиной, сидя на диване. Когда наши взгляды встретились, я нацепила на лицо самую непринужденную улыбку, на которую была способна.

— Извини. Ты застал меня врасплох. Мне не слишком нравится, когда люди таким вот образом появляются в моей спальне.

— Это вполне понятно. — Он медленно поднялся с дивана, и я только сейчас заметила, насколько бледной была его кожа и какие мрачные тени пролегли под его глазами. — Я больше не стану этого делать.

Взглянув на лэптоп, я пожалела о том, что ранее не очистила поисковую историю. Входя в гостиную, я чувствовала, что шла по зыбучим пескам, которые затягивали меня все сильнее. Я не имела ни малейшего представления, о чем говорить с ним… как вообще на него смотреть. Передо мной снова был незнакомец и, несмотря на то, что сейчас он выглядел безобидно, я больше не могла ему доверять. Мне так хотелось выплеснуть на него весь свой гнев и вместе с этим бежать от него как можно дальше.

— Нам нужно поговорить, — произнес он, явно испытывая неловкость. — Возможно, было бы лучше, если бы мы поехали куда-нибудь в кафе?

Мое недоверие становилось все сильнее.

Он мрачно рассмеялся.

— Я хотел предложить «Дымную трапезную».

Меня мучили сильные сомнения. С одной стороны, мне не хотелось куда-либо идти с Блейком, с другой — я крайне опасалась оставаться с ним наедине дома. Разговаривать с ним в публичном месте казалось наиболее безопасным вариантом.

Мой взгляд остановился на настенных часах.

Было почти семь вечера.

— Хорошо. Только я должна вернуться домой не позднее, чем через час.

— Будет сделано, — улыбнулся он.

Зашнуровав ботинки, я положила в карман телефон и вышла на улицу. Снегопад все еще продолжался, поэтому из соображений безопасности мы решили ехать на грузовике Блейка. На придомовой стоянке ни внедорожника Дэймона, ни машины Ди уже не было.

— Хорошо провела Рождество? — поинтересовался Блейк, проворачивая ключ в замке зажигания.

— Неплохо… как ты? — Мой ремень безопасности, как обычно, застрял в держателе, и я начала с усилием тянуть его на себя. — Занимался чем-нибудь интересным?

Например, выполнял очередное задание МО?

— Я гостил у дяди. Было реально скучно.

Я застыла на месте при упоминании о Вогане, и ремень выскользнул из моих рук, хлестко ударив по спинке кресла.

— Ты в порядке, Кэти?

— Да, — произнесла я, сделав глубокий вдох. — Ненавижу ремни безопасности. Не понимаю, почему они постоянно доставляют мне проблемы. — Я снова дернула за ремень, тихо чертыхнувшись. После десятисекундной борьбы мне наконец удалось его вытянуть и как следует пристегнуться. При этом пока я пыталась избавиться от охватившего меня раздражения, мой взгляд упал на бардачок, а потом на пол.

Под ковриком что-то блеснуло.

Отпустив ремень, я наклонилась, и пока Блейк возился с тем, чтобы очистить от снега боковые стекла, мои пальцы нащупали нечто металлическое.

Подобрав вещицу, я с удивлением увидела ремешок из золотисто-голубого металла, который по странному стечению обстоятельств казался мне крайне знакомым. Перевернув браслет, я попыталась рассмотреть выгравированную надпись, покрытую запекшимся багряным налетом. Проведя пальцем по поверхности букв, я кое-как очистила имя и замерла от ужаса — потому что уже знала, кому принадлежал этот ремешок от часов.

Саймон… Саймон Каттерс.

Именно на его запястье я видела нечто подобное. Только… его часы не были старинными. Мой желудок сжался от ужаса, когда я осознала, что металл, который находился у меня в руках, был покрыт вовсе не бронзовым налетом, а запекшейся кровью. Скорее всего, кровью Саймона.

Мое сердце подскочило к самому горлу, и я судорожно сжала браслет в ладони, иступленно надеясь, что Блейк не успел ничего заметить.

Мое дыхание буквально застряло в груди, когда я настороженно подняла взгляд в его сторону.

Блейк смотрел прямо на меня. Его глаза медленно опустились к моим рукам, а потом снова взметнулись вверх, встретившись с моими. Наши взгляды встретились. И меня пронзил удушающий примитивный страх.

— Черт, — прошептала я.

На его губах появилась слабая натянутая улыбка:

— Что ты делаешь, Кэти…

Я развернулась на сиденье, потянувшись свободной рукой к двери и распахнув ее, почти выбралась наружу, когда его пальцы схватили меня за запястье.

— Кэти! Подожди! Я могу все объяснить.

Здесь нечего было объяснять. Окровавленные часы принадлежали Саймону… Саймону, который пропал без вести. И если добавить это к тому, что я уже знала… Я уже больше не могла сдерживаться. Рванувшись вперед, я вырвалась из его рук и, приземлившись на ноги, бросилась прочь от грузовика.

Блейк был настолько быстрым — я и шага не успела сделать, как он схватил меня за плечи и рывком развернул к себе. Я замахнулась, но он увернулся от удара и, перехватив мои руки, прижал меня к себе в медвежьем объятии.

— Отпусти меня! — закричала я, понимая, что меня никто не услышит и надеяться было не на кого. — Пусти меня, Блейк!

— Я могу объяснить. — Он хрипло выдохнул, когда я сумела пнуть локтем ему в ребра, но его хватка оставалась все такой же крепкой. — Я не убивал Саймона!

Продолжая сопротивляться, я пыталась выскользнуть из его рук. Разумеется, я ничего не услышу, кроме лжи.

— Отпусти!

— Ты не понимаешь!

В ответ на потенциальную угрозу по моей коже пронесся поток статического электричества и перед глазами замаячила пелена огненно-красного света.

Глаза Блейка слегка расширились.

— Не делай этого, Кэти.

— Отпусти меня, — рявкнула я, чувствуя, как в венах начинала закипать кровь.

— Я не хочу причинять тебе боль, — предупредил он, вглядываясь мне в лицо.

— Я тоже. — Но если придется, то у меня не останется другого выбора.

Блейк резко отпустил меня, толкнув назад. Поскользнувшись на ледяной корке снега, я, раскинув руки, попыталась удержаться на ногах. И тут он ударил меня энергетическим разрядом. Меня моментально ослепила яркая вспышка голубого света, и боль, пронзившая мое тело, тут же разорвала мою связь с энергией Источника.

Вскрикнув, я почувствовала, как мои ноги подкосились, и Блейк рванулся вперед, перехватив меня до того, как я успела рухнуть навзничь.

— Говорил тебе не делать этого, — бросил он, встаскивая меня вверх по ступенькам. — Но ты меня не слушала.

С моей опорно-двигательной системой определенно было что-то не так. Я открывала рот, но единственное, что могла, — это тихо стонать. Мои ноги совершенно мне не подчинялись, я их даже не чувствовала, во рту появился металлический привкус, а из носа и ушей начала сочиться кровь.

Входная дверь распахнулась, и Блейк рывком затащил меня в коридор. Как только мы оказались в доме, дверь захлопнулась за нами с таким грохотом, что картины на стене задрожали.

Я пыталась что-нибудь сказать, но у меня получались только нечленораздельные звуки. Что он со мной сделал?

— Это пройдет, — произнес Блейк, как будто читал мои мысли. — Больно, так ведь? Первое, чему нас учат, — это умению контролировать разряд концентрированной энергии Источника. Мы все испытываем на себе силу подобного удара, чтобы на личном опыте прочувствовать, что это такое. Похоже на удар суперзаряженного электрошокера, верно?

Он бросил меня на диван, и моя голова упала набок. Я медленно моргнула: его размытые черты несколько секунд плыли перед глазами, а потом изображение снова прояснилось. С мрачным выражением лица он склонился надо мной и убрал с моих глаз упавшие пряди.

Я хотела отбросить его руку, но мое тело мне совершенно не подчинялось.