Ониксовый Шторм — страница 55 из 128

Мягкий голубой свет струится по центральной дорожке поляны, освещая нам путь, пока солнце опускается за холмы и мы спускаемся к приглушенной зеленой траве. Пространство достаточно широкое, чтобы выдержать ширину двух драконов с полностью расправленными крыльями, но, возможно, и четырех, если бы они держали их втянутыми.

– Ты знаешь, куда идти? – спрашивает Тэйрн, когда мы приближаемся, и его крылья взмахивают, чтобы замедлить наш спуск.

– Большинство их официальных помещений находится снаружи, если верить тому, что я читала, как и покои короля, расположенные сразу за первым рядом деревьев, так что теоретически… да, – я настраиваю свое тело на приземление, пока он пролетает над взводом запаниковавших стражников с копьями, похоже, с серебряными наконечниками, а затем сажает нас слева от ряда раскаленных голубых шаров. – Не то чтобы они собирались меня впустить.

Сгаэль и Ксейден приземляются справа.

Раздаются крики, я расстегиваю ремень и прижимаюсь к плечу Тэйрна.

– Никаких изменений в плане? – спрашиваю я, настраивая свои нервы на то, что наверняка будет спорной конфронтацией.

Я хочу вернуть свою гребаную силу, и хочу немедленно .

– Никаких. Я буду с тобой до конца, Серебряная.

Его обещание успокаивает меня, когда я спускаюсь. Я отряхиваюсь и иду к Ксейдену, который уже ждет меня в центре тропы между рядами голубых шаров. Его мечи пристегнуты к спине, но кинжалы под рукой, и он несет тот самый огромный рюкзак, который притащил с собой из Наварры и который, как он мне сказал, был на всякий случай.

Полагаю, островное королевство, похищающее нашего принца, относится к категории « на всякий случай ».

Когда я прохожу мимо одной из сфер и ступаю на тропинку, то не могу удержаться от того, чтобы не взглянуть на нее во второй раз. Голубое свечение исходит не от одного источника света, а от десятков крупных биолюминесцентных насекомых с полупрозрачными крыльями, питающихся… На моем лице появляется улыбка.

– Это мотыльки-фаллоринии.

– Что? – ботинки Ксейдена хрустят на каменистой тропинке, когда он идет в мою сторону.

– Мотыльки-фаллоринии, – я прикасаюсь к прохладному стеклянному шару. – У нас на континенте их нет, только их родственные виды. Они светятся, когда питаются сотами. Я читала о них в «Путеводителе по фауне Деверелли» сэра Зимли , но не знала, что они используют их для получения света. Это великолепно. Ядовито, но гениально.

– Конечно, читала, – подтверждает Ксейден. – Но нам лучше сосредоточиться на дюжине разъяренных стражников, которые направляются к нам.

– Верно подмечено, – я перекидываю косу через плечо, проклиная себя за то, что не успела уложить ее, как обычно, и поворачиваюсь лицом к приближающейся орде разъяренных Деверелли в белых одеждах. Полагаю, у нас меньше десяти секунд, а наконечники копий выглядят очень недружелюбно. Мои руки тянутся к ножнам по бокам, но Ксейден стоит, расставив ноги, сложив руки на груди, как будто его это не так уж и волнует.

Но его глаза методично обшаривают группу, несомненно, распределяя всех по категориям угрозы. Я обращаю внимание на женщину справа, похожую на лису, которая постоянно хлюпает носом и сходит с тропинки, словно я ее не замечаю, и на ее коллегу слева, который изо всех сил старается скрыться в тени, не понимая, что находится в присутствии мастера.

– Смотри, еще клинки, – говорит Ксейден. – А я-то думал, что вы – общество без оружия.

Тот, что в центре, с синим поясом, выходит вперед и начинает кричать. Я могу разобрать лишь несколько слов, два из которых – « остановитесь » и « убить ».

– Даин нам сейчас бы очень пригодился, – шепчу я.

– Я мог бы прожить остаток жизни, никогда больше не слыша от тебя этих слов, – отвечает Ксейден.

Тогда нам бы не помешала хотя бы связь.

– Кто-нибудь из вас говорит на общем языке? – спрашиваю я, когда зазубренные серебряные лезвия их поднятых копий оказываются примерно в пяти футах от нашей груди.

Они приостанавливаются, и я бросаю предостерегающий взгляд на носатую, стоящую справа от меня.

– Вам запрещено входить во дворец короля Кортлина Четвертого, – заявляет Синий Пояс, тыча клинком в нашу сторону, но не настолько близко, чтобы заслужить реакцию, – правителя Деверелли, мастера торговли, хранителя тротов, судьи трибунала и наследника древностей.

Когда он заканчивает, мне уже трудно держать брови ровно.

– Звучит скромно, – говорит Ксейден. – Не могу дождаться встречи с ним.

– И не дождёшься, – Синий Пояс делает шаг вперед, поднимая клинок.

Мои руки сжимаются на ножнах, пока женщина справа от меня размахивает клинком взад-вперед, а Тэйрн медленно, но уверенно приближается. Его голова низко опущена, почти вровень с землей, а крылья плотно прижаты для защиты. Будь я на их месте, я бы, наверное, обделалась.

– Придётся, – со скучающим вздохом отвечает Ксейден. – Я очень стараюсь быть дипломатичным, раз уж мне выпала такая роль, но позвольте изложить все в понятных вам терминах. Ваш король похитил нашего засранца принца, и большая часть меня не против, чтобы он остался здесь и досаждал вам до конца своей жалкой жизни, но это осложнит жизнь дома тому, к кому у меня… сложная лояльность, так что мне нужно вернуть этого урода.

Аарику.

Бровь Синего Пояса выгибается, но клинок он не опускает.

– Сейчас же, – приказывает Ксейден. – У меня есть более важные дела на этот вечер.

Курносая справа от меня замахивается на Тэйрна своим копьем и отводит руку назад, готовясь к удару с боевым кличем.

Я выхватываю свой клинок в ту же секунду, когда Тэйрн опускает челюсть и ревет, от звука которого дробятся все стеклянные шары в радиусе дюжины футов от нас, а у меня звенит в ушах.

– Неужели это было необходимо? – мое правое ухо не будет полноценно слышать целый месяц.

– Нет, но мне это показалось забавным.

Стражница опускает копье и несколько секунд стоит, дрожа как лист, прежде чем медленно поворачивается к нам лицом: ее карие глаза шире, чем это физически возможно, а бронзовая кожа внезапно стала довольно бледной.

Я наклоняю к ней голову.

– Им не нравится, когда ты так делаешь.

Дрожа, она переводит взгляд на меня, а затем опускается на землю.

Руки Синего Пояса заметно дрожат, но я отдаю ему должное – он все еще держит свое копьё.

– Вы. Не можете. Войти.

– Я Ксейден Риорсон, герцог Тиррендора, – Ксейден наклоняет голову. – Он, должно быть, ждет меня.

Синий Пояс моргает, затем смотрит в мою сторону.

– А ты?

Вот дерьмо. Мой рот открывается…

– Мой консорт, – непринужденно отвечает Ксейден. – Вайолет Сорренгейл.

Какого черта? Моя челюсть захлопывается с такой силой, что щелкают зубы. Я хочу вернуть нашу связь, и прямо сейчас. Он не может вот так просто объявить об этом без обсуждения.

– Поздравления или соболезнования уместны? – Тэйрн поднимает голову.

– Заткнись, – я убираю кинжал в ножны, чтобы не метнуть его в любимого мужчину.

– В таком случае… – Синий Пояс поднимает копье в полный рост, и остальные следуют его примеру. – Если вы избавитесь от оружия, мы проводим вас к столу.

– Этого не будет, – я качаю головой. Это место забрало мою молнию и мою связь. Малеку придется самому вынуть мои кинжалы из ножен, прежде чем я отдам их.

– Она права, – соглашается Ксейден.

Синий Пояс хмурится.

– Мы не верим вооруженным…

– Пока вы еще… живы, – медленно говорю я. – Вы видели размер их зубов? – я делаю жест в сторону Тэйрна и Сгаэль. – А еще огонь. Наши клинки – меньшее из того, что вас должно беспокоить.

Тэйрн выпускает струйку пара, пахнущего серой, а Синий Пояс поднимает подбородок, приказывая остальным оставаться на своих местах, и ведет нас с Ксейденом по тропе.

Сгаэль и Тэйрн следуют рядом, пока мы не достигаем первой баррикады на поляне – двух плотных рядов пальм, обозначающих официальный вход во дворец под открытым небом.

– Ваши существа остаются здесь, – требует Синий Пояс.

– Мы передадим эту просьбу, – отвечает Ксейден.

– Мы можем видеть прямо через них, – замечает Тэйрн.

– Помни, дипломатия – это план А, – я беру Ксейдена за руку и придвигаюсь к нему поближе, пока мы идем по освещенной дорожке, проходя мимо того, что слева выглядит как приемная под открытым небом с различными сидениями, а справа – музыкальная комната с инструментами, ожидающими своих музыкантов.

– Никаких стен, – замечает Ксейден. – Нет даже потолков. Что они делают во время дождя?

– Навесы, – я указываю на длинные деревянные перила, идущие по всей длине комнаты, готовые укрыть ее обитателей тканью. – И консорт ? – шепчу я. – Мы не женаты.

Он ехидно ухмыляется .

– Я заметил. Но «девушка» лишена этого тона постоянства . Если тебе так удобнее, то « консорт » в аристократических кругах в Наварре используется довольно свободно. Почти уверен, что у герцога Коллдира было четыре разных консорта за столько лет. Этот титул просто дает тебе приглашение в это место, а также защиту и привилегии моего титула…

– Мне не нужна защита и привилегии… – я качаю головой, когда мы проходим мимо еще одного ряда пальм.

– Ауч, – он поднимает руку к груди. – Никогда не думал, что ты отвергнешь меня.

Я закатываю глаза.

– Сейчас не время для этого, – шуткам стоит подождать.

– А когда будет? – следующий взгляд, который он бросает на меня, на сто процентов серьезен.

Мои ноги почти спотыкаются вместе с сердцебиением. От одной мысли о том, что у нас с ним действительно будет вечность вместе, у меня в груди ноет от тоски, которой не место на поле боя.

– Когда мы не будем рисковать жизнью…

– Мы всегда рискуем жизнью, – он проводит большим пальцем по моему.

– Верно, – признаю я, когда мы ступаем на выложенный плиткой пол и входим в обеденный зал дворца.