Ониксовый шторм — страница 81 из 128

Сердце сковала тревога, и я медленно поднялась на ноги, держась за ребра. Затем левой рукой вытащила кинжал, а правую подняла ладонью к небу и открылась силе Тэйрна. Она просочилась в мои вены и гулом отдавалась по всей коже, пока я обходила плечо Андарны, чтобы встать перед самым ее горлом – наиболее уязвимым местом.

Мое лицо обдало волной жара, и по воздуху разлился запах серы.

«Тэйрн?»

Я оглядела пляж, но нигде никого не было, лишь лучи утреннего солнца плясали на поверхности волн.

«Я занят своими занудными делами».

В песке в десяти шагах от меня образовался ряд борозд.

Словно кто-то пропахал пляж.

Или выпустил когти.

«ТЭЙРН!»

Сердце мое ушло в пятки, когда воздух прямо перед моим лицом замерцал, а затем уплотнился в сверкающую чешую небесно-голубого цвета между двумя огромными ноздрями.

«Держись! – велел Тэйрн. – Я иду!»

Дракон передо мной сделал вдох, затем отступил назад, продемонстрировав полный ряд острых зубов. Затем он наклонил голову и прищурил золотистые глаза. Андарна проснулась, и тут движение на краю моего поля зрения заставило меня посмотреть по сторонам… а затем – уставиться во все глаза.

Шесть разноцветных драконов заполнили пляж. Размерами они могли посоперничать со Сгаэль. Их огромные когти впились в песок, когда все они один за другим опустили головы.

У меня перехватило дыхание.

Мы не нашли иридов. Это они нашли нас.

Мы сделали это. Они были здесь.

Порывы пара окутали мое лицо, и к горлу подступил комок. Они были здесь, и совсем рядом от меня были их очень большие зубы.

Самый высокий, что стоял прямо передо мной, раздул ноздри, и мою голову заполнил звук, похожий на свист. В мгновение ока звук сменился с низкого на болезненно высокий.

«Привет, человек».

Глава 41

То, что мы знаем о драконах, и близко не сравнится с тем, чего мы о них не знаем.

Полковник Каори. Полевое руководство по драконам


Что за хрень? Я отшатнулась и уставилась на иридов, едва не выпустив из руки кинжал.

Драконы не разговаривают с людьми, с которыми у них не сформирована связь, и все же этот глубокий, хриплый голос определенно принадлежал не Тэйрну.

– Что происходит?.. – поинтересовался выходящий из леса Ридок. – Твою ж мать…

Половина драконов повернула морды в его сторону, вторая половина не сводила своих пристальных взглядов – и своих огромных челюстей – с меня.

– Мы счастливы? – поинтересовался Ридок, босиком подходя ко мне. – Мы напуганы?

Я кивнула.

«Почему ты мне не отвечаешь?» – спросил высокий дракон.

«Возможно, человеческой женщине не хватает интеллекта», – вмешался второй, более мелодичный голос, и дракон справа поднял голову.

У меня отвисла челюсть. Что ж, полагаю, высокомерие – повсеместная драконья черта.

«Она просто удивлена. – Андарна поднялась на лапы, но ее голова осталась на одном уровне с остальными. – И вы ей разве что на ноги не наступаете».

К моему полному и абсолютному удивлению, все шесть драконов дружно сделали шаг назад.

«Спасибо», – поблагодарила их Андарна.

«Вы говорите на нашем языке?» – спросила я.

«Мы – сама магия», – ответил высокий дракон, словно это было самой очевидной вещью на свете.

– Они уважают твое личное пространство, – прошептал Ридок, затем закрыл уши руками и вздрогнул. – Что это было?

«Невежливо говорить так, будто мы тебя не слышим», – укоризненно произнесла драконица справа.

Глаза Ридока округлились.

«Еще более оскорбительно поднимать на нас оружие», – резким тоном школьного учителя произнес кто-то слева.

«Я вас не знаю, и я не позволю вам причинить ей вред».

Я взглянула на драконицу, чешуя которой мерцала зеленым.

«И ты считаешь, что кинжала будет достаточно. – Ее ноздри раздулись. – Полагаю, ты права, Дайсин. Человеческой женщине не хватает интеллекта».

Как грубо. Но насчет кинжала она была права. Я убрала клинок в ножны.

«Ты – ирид». – Высокий дракон по центру сменил тему и наклонил гигантскую морду, изучая Андарну.

Ее чешуя сменила окрас с черного на зеленый цвет джунглей, а затем отразила цвет ясного неба – так же, как и чешуя самого самца.

«Я – ирид».

– Всеблагие боги! – воскликнул Ридок. – Это была Андарна?

– Полагаю, когда они издают этот свистящий звук, он связывает тебя с иридами, – пробормотала я.

«Но в качестве цвета отдыха ты выбрала черный?» – поинтересовалась драконица справа.

«Это приемлемо дома… – Андарна с шумом выдохнула. – В Наварре».

Дракон по диагонали слева от меня вскинул голову: «Она – критерион».

Остальные пять вздрогнули и сделали еще один шаг назад.

– Это хорошо? – процедил Ридок.

– Не знаю, – ответила я.

Теперь, когда они предоставили нам чуточку больше места, мой пульс немного замедлился.

Воздух наполнил шум крыльев. Головы иридов поднялись к небу, когда на нас опустилась тьма. Тэйрн приземлился жестко. Земля содрогнулась, как от землетрясения. Его задние когти взрыли песок слева от Ридока и справа от Андарны.

Мое сердце замерло. Я не могла понять, что я чувствую сильнее – радость от его прибытия или же ужас, что могу потерять их обоих, если ириды решат напасть.

Драконов нельзя было назвать полностью предсказуемыми, а я ничего не знала о тех, что собрались перед нами.

«Мой человек», – предупредил Тэйрн, размахивая хвостом.

Позади него затрещали и начали падать деревья. Он щелкнул зубами в сторону иридов. По крайней мере, я думала, что он так сделал, ведь все, что я могла видеть, – это его брюхо и лапы иридов.

«Нет! – Андарна выбралась из-под Тэйрна и изогнула шею, смотря на него снизу вверх. – Они не причинят ей вреда. Ириды – моя семья. – Она оглянулась на сородичей. – Она и мой человек тоже».

У меня в горле образовался ком. Может, они и были ее семьей, но Андарна их совсем не знала. Вдруг они убьют нас всех? Мы так отчаянно пытались отыскать иридов, что совсем не подумали, что будем делать, когда их найдем.

«Не понимаю, неужели люди в Наварре – такая редкость, что вам приходится делиться?» – рявкнула драконица слева.

«А разве у вас нет еще одного прямо тут?» – раздался новый голос.

Что-то капнуло на песок слева от меня, и мой взгляд переместился мимо улыбающегося Ридока.

Из-за деревьев показался Аотром и приземлился бок о бок с Тэйрном, с его обнаженных клыков стекала слюна. Низкий и глухой рык не нуждался в переводе:

«Он мой».

«Люди нас не интересуют, – заявил ирид по центру. – И мы не намерены ссориться ни с одним из вас. Мы пришли лишь поговорить с иридом».

«С Андарной», – поправил его Тэйрн.

«С Андарной», – мягко произнесла драконица справа.

Тэйрн осторожно отступил на несколько шагов. Теперь мы с Ридоком стояли между когтями его передних лап, а задние оказались на месте, где раньше был хвост.

– По крайней мере, теперь мы можем сказать, что кое-что повидали перед смертью. – Ридок хмыкнул, затем пожал плечами.

– Мы не умрем, – возразила я.

Мое желание, чтобы Ри и Сойер тоже были здесь и могли полюбоваться на иридов, могло сравниться только с облегчением, что они в безопасности.

Морда Тэйрна находилась прямо у нас над головами, на одном уровне с мордой Аотрома. Он явно был согласен с Ридоком в этом вопросе.

Андарна повернулась к нам, ее глаза светились от едва сдерживаемого возбуждения.

«Видите? Они не причинят вам вреда».

«Я вижу», – кивнула я, не желая портить ей момент.

«Ох», – выдохнула драконица справа.

«Что ты сделала со своим хвостом?» – вмешался дракон слева.

Андарна изогнула шею, чтобы проверить свой скорпионий хвост:

«Ничего. Он в полном порядке».

Я переводила взгляд от одного ирида к другому, и с каждым драконом сердце все сильнее уходило в пятки.

Они все были перьехвостами.

«Расскажи нам, что они с тобой сделали», – потребовал самый высокий дракон, стоявший в центре.

«Они сделали? Я сама выбрала себе хвост. – В голосе Андарны появились оправдывающиеся нотки. – Как и было положено мне по праву в момент перехода от юности к зрелости».

Ириды недобро замолчали.

Дракон посередине лег на песок и обхватил хвостом туловище.

«Расскажи нам, как ты пришла к такому решению».

Андарна вскинула голову, а все радужные драконы один за другим устроились на песке.

«Сейчас что, реально наступает время очешуительных историй?» – знаками поинтересовался Ридок.

«Я знаю столько же, сколько и ты», – ответила я.

Уголок его рта изогнулся в улыбке.

«Всегда все бывает в первый раз», – показал он.

Хрустнули деревья, и Тэйрн с Аотромом приняли такое же положение. И лишь мы с Ридоком стояли между вытянутыми когтями Тэйрна.

Андарна села справа от нас, ее хвост молотил по песку.

«Пока я была в яйце, я то приходила в себя, то вновь теряла сознание…»

«Похоже, мы здесь надолго», – показал знаками Ридок и плюхнулся на песок.

Я медленно повторила его движение, а Андарна рассказывала свою историю завороженной аудитории.

И только когда она дошла до описания Дня Презентации, ириды начали засыпать ее вопросами.

«Зачем вам презентовать себя людям?»

«Нет, это они презентуют себя нам, – Андарна дернула хвостом, – а мы уже решаем, позволять ли им дожить до Молотьбы или же спалить их на месте».

Все ириды ахнули, а мы с Ридоком обменялись растерянными взглядами. Похоже, эти драконы связей с людьми не формировали.

«Поскольку я – старейшая в своем роде в Наварре, никто не стал оспаривать мое право благодеяния,