Опал — страница 26 из 61

Во всем этом безумстве возвращение Доусона – единственное хорошее событие, что же до всего остального… Ну, и ладно, это не повод поворачивать назад и сидеть сложа руки.

Я легла на бок, пристукнула кулаком по подушке и заставила себя вновь закрыть глаза.

Задремала я только на рассвете. Мне показалось, что прошло всего несколько секунд, но солнце уже стучалось в окно моей спальни. С трудом выпихнув саму себя из постели, я приняла душ и переоделась.

В голове не стихала тупая боль. Я надеялась, что к тому времени, когда я доберусь до школы и возьму из шкафчика учебники, она все же пройдет, но не тут-то было. В кабинете тригонометрии я впервые со вчерашнего вечера проверила свой телефон. «Новых сообщений нет». Сунула сотовый обратно в сумку и села за парту, опершись подбородком на руки. Вскоре пришла Леса.

– Эй, ты выглядишь просто ужасно, – сморщила она носик, увидев меня.

– Спасибо на добром слове, – буркнула я.

– Всегда пожалуйста. А Карисса подхватила птичий грипп, если не что-то похуже. Надеюсь, ты не заразилась?

Я рассмеялась. С того момента, как Дэймон меня исцелил, я ни разу даже не чихнула. Уилл утверждал, что «мутанты» вообще не болеют, именно поэтому он так и стремился к тому, чтобы Дэймон его излечил.

– Все может быть, – ответила я.

– Небось, в клубе чего-нибудь подцепила, – зябко повела она плечами.

Кожа на шее потеплела. Пока Дэймон проходил к своему месту, я малодушно отвела глаза, но чувствовала, что он смотрит только на меня. Целых шестьдесят две секунды – я считала – ничего не происходило, потом он ткнул меня в спину своей любимой ручкой. Сделав равнодушное лицо, я обернулась.

– Привет.

– А ты хорошо отдохнула, судя по твоему виду, – прищурился он.

Сам он выглядел как огурчик. То есть идеально. Вот черт!

– Точно, всю ночь дрыхла без задних ног. А ты?

Дэймон сунул ручку за ухо и наклонился ко мне:

– Спал где-то с часик, не больше. Много мыслей.

Я опустила глаза. Удовольствия от своего вчерашнего стервозного поведения я не чувствовала, но, по крайней мере, его слова означали, что он задумался. Я решила все же поинтересоваться результатом, но он вдруг мотнул головой.

– В чем дело? – не поняла я.

– Я остался при своем мнении, Котенок. Очень надеюсь, ты изменила свое.

– Нет, – отрезала я.

Прозвенел звонок. Бросив на него многозначительный взгляд, я отвернулась. Леса смотрела вопросительно, но я только пожала плечами. Занятное получилось бы объяснение, попытайся я ей растолковать, почему наш разговор с Дэймоном вышел таким лаконичным.

Урок закончился. Я все прикидывала, как бы незаметнее сбежать из класса, когда боковым зрением увидела обтянутые джинсами ноги, остановившиеся у моей парты. Пусть я и сердилась на Дэймона, но сердце у меня заколотилось.

Какая же я все-таки дура.

Пока мы шли по коридору, Дэймон молчал. Так же, не говоря ни слова, мы расстались, чтобы разойтись по классам. Это повторялось после каждого урока: он просто появлялся рядом, словно из ниоткуда. Наконец, перед биологией я не выдержала. Он шел со мной по лестнице, смотря поверх голов других школьников.

– Что ты творишь?

– Веду себя как джентльмен: провожаю даму на занятия, – пожал он своими широкими плечами.

– Ну-ну.

Он промолчал. Я покосилась на него. Глаза его были прищурены, а губы так искривились, словно он съел лимон. Я приподнялась на цыпочки и едва удержалась, чтобы не выругаться: у кабинета торчал Блейк. Смотрел на нас и нагло улыбался.

– Терпеть его не могу, – пробормотал Дэймон.

Блейк оттолкнулся от стены и с развязным видом приблизился к нам.

– Что-то вы слишком бодры оба, даже для пятницы.

– Тебе чего здесь надо?! – рявкнул Дэймон, похлопывая учебником по бедру.

– У меня здесь урок, – Блейк кивнул в сторону класса. – Вместе с Кэти.

– А ты, похоже, обожаешь нарываться на неприятности, – Дэймон сделал шаг вперед, нависнув над Блейком. От него так и пыхнуло жаром.

– Не понимаю, о чем ты, – несколько нервно ответил Блейк.

Дэймон засмеялся, и по моей спине побежали мурашки. Иногда я забывала, насколько опасным он может быть.

– Я тебя умоляю, Биф! Во мне полно разных качеств, в том числе и плохих, но глупость или слепота никогда не входили в их число.

– Хватит, – вполголоса вмешалась я, заметив, что на нас уже смотрят. – Ведите себя прилично.

– Совершенно с тобой согласен. – Блейк посмотрел вокруг. – Это не место для выяснения отношений.

– Ты такой покладистый, Барф. – Дэймон приподнял бровь. – А ведь мы можем распрекрасно тут все заморозить и разобраться между собой здесь и сейчас.

Ох, ради всех хороших деток этого мира лучше бы им успокоиться. Я схватила Дэймона за руку.

– Хватит, – зашипела я.

Меня тут же ударил разряд статического электричества. Дэймон медленно обернулся ко мне и вдруг поцеловал. Его поцелуй вышел неожиданно грубым и страстным. Я застыла, а он отстранился и чуть прикусил мою нижнюю губу.

– Это было вкусно, Котенок, – сказал он, потом развернулся, положил правую руку на плечо Блейка и толкнул его в направлении шкафчиков. – Еще увидимся, – ухмыльнулся он.

И ушел.

– Господи, у этого парня явные нелады с головой, – пробормотал Блейк.

Лица стоявших вокруг людей расплывались у меня перед глазами. Блейк откашлялся и протиснулся мимо меня в класс, бросив:

– Тебе тоже пора.

Я кивнула, но продолжала стоять, прижав ладонь к губам, хотя уже прозвенел звонок.

Глава 18

К обеду настроение Дэймона установилось на отметке где-то между бешенством и задумчивостью. Окружающие старались обходить его стороной, боясь даже дохнуть в его сторону. Какая муха его укусила? Вряд ли наш спор мог довести его до такого состояния.

Когда он пошел за третьим стаканом молока, Леса откинулась на спинку стула и присвистнула.

– Чего это с ним?

– Понятия не имею, – ответила я, гоняя по тарелке фрикадельку. – Может, у них тоже бывают эти дни?

– Только при нем не повторяй, – заржал Чад.

– Точно, – Леса улыбнулась своему дружку, – ради своего же здоровья.

– При чем тут здоровье? – спросил Дэймон, снова садясь за стол.

– Ни при чем! – ответили мы хором.

Он поморщился.

Остаток дня пролетел незаметно, хотя меня то и дело начинало подташнивать от волнения. Осталось только прожить субботу. Еще один день – и нам предстоит совершить невозможное: проникнуть на «Маунт-Уэзер» и спасти Криса и Бет. Что с ними будет дальше, если у нас все получится? Не «если», а «когда», торопливо поправила я себя.

Когда я выходила из школы, мой сотовой завибрировал. Прочитала эсэмэску и скривилась от досады. Жаль, что Блейк сохранил мой номер.

«Нам надо поговорить», – гласило сообщение. Сжав зубы, я написала: «О чем?» Ответ пришел мгновенно: «О воскресенье».

– Кто это тебя так расстроил? – спросил неизвестно откуда взявшийся Дэймон.

– Господи! – подпрыгнула я от неожиданности. – Откуда ты свалился?

– Я хожу тихо, как кот, – улыбнулся он. С одной стороны, это было хорошим признаком, учитывая его сегодняшнее настроение, но с другой – вызывало беспокойство.

– Да все Блейк, – фыркнула я, кивая на телефон. – Рвется поговорить о том, что будет послезавтра.

– А почему он пишет именно тебе? – зарычал Дэймон.

– Может быть, потому, что с тобой ему встречаться опасно, и он это знает?

– А с тобой, значит, безопасно?

– Видимо, меня он боится меньше, – кивнула я.

– Не пора ли это изменить? – он обнял меня, притянул к себе, и так мы вышли в ветреный февральский день. – Скажи ему, что мы поговорим с ним завтра.

– Где? – Рядом с ним мне стало тепло.

– У нас дома, – зловеще улыбнулся он. – Если он настоящий мужик, то придет.

Скорчив кровожадную рожу, я набрала Блейку ответ и спросила Дэймона:

– Почему не сегодня?

– Сегодня нам требуется какое-то время, чтобы побыть наедине. – Его губы сжались.

Интересно, что он имеет в виду? То же, что было вчера? Я обеими руками была за, но нам действительно следовало кое-что обсудить. Прежде чем я успела открыть рот, пришел ответ от Блейка: он согласился.

– Ты сегодня за рулем? – спросила я.

– Нет, – он помотал головой, не сводя глаз с леса. – С Ди приехал. Надеялся, что мы с тобой проведем вечер как нормальные подростки. Устроим себе послеобеденный детский утренник.

Мне захотелось пуститься в пляс, но моя внутренняя очень взрослая Кэти нацепила учительские очки и взяла управление на себя.

– Звучит заманчиво, но лучше бы нам поговорить о вчерашнем вечере.

– О том, как я поддался соблазну?

– Э-э-э, нет. – Мои щеки покраснели. – О том, что случилось после того.

– Так я и знал. Давай договоримся: сначала сходим в кино, а потом побеседуем, согласна?

Мне это вполне подходило. Если честно, мне нравилось заниматься всякими «нормальными» вещами с Дэймоном, вроде походов в кино. Жаль только, случалось это редко. Дэймон предложил мне выбрать фильм, и я остановилась на романтической комедии. Как ни удивительно, но он не возражал. Может, его смягчил огромный пакет попкорна, который мы грызли между маслянистыми поцелуями?

Все это было до изумления «нормально».

* * *

Это волшебное ощущение «нормальности» закончилось в тот момент, когда мы подъехали к его дому. Дэймон вышел из машины, и его глаза сузились. Во всех окнах горел свет. Похоже, Ди не слишком заботилась о сбережении электроэнергии.

– Кэт, тебе лучше пойти домой.

– Почему? – Я захлопнула дверь и насупилась. – Мы же собирались поговорить, разве нет? И поесть мороженого, ты обещал!

– Обещал, – вздохнул он. – Но у нас, похоже, гости.

– Что еще за гости? – спросила я, усаживаясь на ступеньку крыльца.

– Лаксены, – ответил Дэймон, опустив руки мне на плечи; его пронзительно зеленые глаза встретились с моими. – Наши старейшины.