Опал — страница 34 из 61

Наконец, мы опустились, мне почудился голос Ди. Она что-то кричала, кто-то произнес слово «река», и мы вновь полетели. Где Доусон? Неужели он так и остался лежать по ту сторону двери? Но сейчас я могла думать только о боли, терзающей мое тело, и о бешено колотящемся сердце.

Казалось, прошли часы, прежде чем мы снова остановились, хотя наверняка речь шла всего лишь о считаных минутах. Воздух был влажен и холоден, пахло водорослями.

– Держись за меня, – в ушах раздался резкий голос Дэймона. – Будет холодно, но вся твоя одежда и волосы покрыты ониксом. Потерпи, ладно?

Я все равно не могла ему ответить. Подумала о том, что если оникс на мне, значит, и на Дэймоне. Следовательно, все эти мили от «Маунт-Уэзер» до реки он должен был испытывать такую же боль.

Дэймон со мной на руках двинулся вперед, поскользнулся и, чертыхнувшись, съехал на несколько футов вниз. Секунду спустя боль заглушил шок от студеной воды. Инстинктивно я уцепилась за Дэймона, стараясь подняться повыше, но он заходил все глубже. Ледяная вода доходила уже мне до пояса.

– Терпи, Кэти, – шептал Дэймон. – Крепче держись за меня.

Мы погрузились под лед с головой, я чуть не задохнулась, замотала головой. Вода вокруг помутнела, разметавшиеся волосы заслоняли глаза. Жжение от оникса начало постепенно стихать.

Сильные руки вытащили на меня поверхность. Я судорожно вздохнула, набирая полную грудь воздуха. Дэймон нес меня на берег, над головой мерцали смутные огоньки звезд. Потом мое зрение прояснилось, и я увидела сверкающую поверхность воды и Блейка с Эндрю, вытаскивающих из реки Доусона. Они положили его на землю, и Блейк присел рядом, убирая со лба мокрые волосы. Мое сердце заныло. Неужели Доусон…

– Вот пакость, – Доусон привстал, вытирая лицо ладонью.

От облегчения мои колени подогнулись. Я почувствовала руки Дэймона на своих щеках, он повернул меня к себе, его глаза ярко блестели.

– Ты как? – спросил он. – Скажи что-нибудь, Котенок! Ну, пожалуйста.

– Ох, – я с трудом разлепила губы.

Он нахмурился и в недоумении помотал головой, но потом обнял меня так крепко, что я пискнула.

– Боже, я даже не знаю, что со мной было, – прошептал Дэймон прижимая меня к груди. – Испугался до смерти.

– Со мной все хорошо, – мой голос звучал глухо. – Ты сам как? Ведь на тебя тоже попало.

– Обо мне не волнуйся, не надо. – Его тело сотрясала крупная дрожь. – Черт возьми, Котенок.

Я притихла, а он ощупывал меня, точно проверяя, на месте ли мои руки-ноги. А когда он поцеловал мои закрытые веки, я чуть не заплакала, почувствовав, как дрожат его пальцы.

Внезапно на нас обрушился шум встревоженных голосов и свет фар. Первой на берег выскочила Ди, кинулась к Доусону и схватила его за руку.

– Что случилось? – повторяла и повторяла она. – Кто-нибудь скажет мне наконец, что случилось?

Следом показались взбудораженные и ничего не понимающие Мэтью с Эш.

– Сами не знаем, – сказал Эндрю. – Они только вошли в дверь и тут же упали. Это был какой-то невидимый аэрозоль без запаха.

– Боль адская. – Доусон сел прямо, растирая руки. – Есть только одна штука, которая может так на нас действовать: оникс.

Конечно, кому, как не ему, знать об ониксе. Меня передернуло. Не представляю, сколько раз они испытывали оникс на Доусоне.

– Но с таким я еще не сталкивался, – тем временем продолжал он, медленно поднимаясь на ноги с помощью Эш и Ди. – Это был аэрозоль. Вот гадость. По-моему, я даже проглотил немного.

– Кэти, ты как? – спросил Мэтью.

Мы с Дэймоном кивнули. Кожу еще пощипывало, но худшее, очевидно, было позади.

– Как вы сообразили, что нужно бежать к реке?

– Я сразу подумал об ониксе, – Дэймон убрал со лба мокрые пряди. – Поскольку видимых поражений не было, оставалось предположить, что он распылен на их одежду и кожу. Я припомнил, что по пути туда нам попалась река, и мне показалось, что это – наилучший выход.

– Молодец, – сказал Мэтью. – Ну, и дьяволь-щина!

– Мы не смогли миновать даже первые двери, – грустно усмехнулся Эндрю. – О чем мы только думали? Ведь это место специально создано для того, чтобы держать там Лаксенов и «гибридов».

Дэймон отпустил меня и подошел к Блейку и остальным.

– Ты ведь уже бывал на «Маунт-Уэзер», не так ли?

Блейк медленно поднялся на ноги. Даже в лунном свете стало заметно, как он побледнел.

– Да, но ничего подобного…

Удар Дэймона напоминал бросок кобры. Его кулак врезался в скулу Блейка. Тот отшатнулся и упал, со всего размаха шлепнувшись на землю. Потом, наклонившись вперед и сплюнув кровь, он произнес:

– Я не знал! Ничего такого раньше там не было!

– Не верю. – Дэймон напряженно следил за всеми его движениями.

– Но ты должен мне поверить! – Блейк поднял голову. – Такого никогда прежде не случалось. Я сам ничего не понимаю.

– Брехня, – сказал Эндрю. – Ты специально завел нас в ловушку.

– Нет! Неправда! – держась за челюсть, Блейк встал спиной к безопасной реке. – Зачем бы мне это делать? У меня у самого друг…

– Да чихать я хотел на твоего друга! – заорал Эндрю. – Ты же там был! Как ты мог не знать, что в двери вставлена подобная пакость?

– Но хоть ты мне веришь? – Блейк повернулся ко мне. – Я понятия не имел, что так произойдет, иначе ни за что не повел бы вас туда.

Я молча смотрела на реку. Верила я ему или нет? Сложный вопрос. С одной стороны, довольно глупо было вести нас в капкан, не говоря о том, что если бы он нас предал, сейчас нас бы уже окружала толпа людей из Министерства Обороны. Но что-то тут не состыковывалось.

– Люк тоже ни о чем не подозревал?

– Да нет же, Кэти, иначе бы он нам сказал.

– Прекрати! – угрожающе зашипел на него Дэймон, и очертания его тела замерцали. – Не смей с ней разговаривать. Вообще не смей с нами сейчас разговаривать.

Блейк открыл было рот, но тут же захлопнул его. Покачал головой и пошел к машинам.

– Что же нам теперь делать? – прервала затянувшееся молчание Эш.

– Не представляю. Действительно не представляю. – Лицо Дэймона было скрыто в тени. Похоже, он исподтишка наблюдал за реакцией брата.

– Паршиво, – произнесла Ди, поднимаясь на ноги. – Все это крайне паршиво.

– Мы вернулись к тому, с чего начали, – сказал Эндрю. – Если вообще не ушли в минус.

– Нам нельзя сдаваться! – воскликнул Доусон, обращаясь к Дэймону. – Пообещай мне, что мы не сдадимся.

– Обещаю, – успокоил его тот. – Мы ни за что на свете не сдадимся.

Я даже не осознавала, как замерзла, пока Мэтью не набросил мне на плечи плед.

– Всегда вожу его с собой на всякий случай, – кивнул он мне, заметив удивленный взгляд.

– Спасибо, – пробормотала я, стуча зубами, поплотнее завернулась в плед и присела на корточки.

– Давай, Кэти, пойдем в машину, в тепло, – положил он руку мне на плечо. – На сегодня нам, пожалуй, достаточно.

Я позволила ему отвести себя к внедорожнику Дэймона. Внутри было тепло и приятно, только облегчения я не испытала, лишь разочарование. Если мы не найдем способа обойти оникс, значит, что мы не просто провалили сегодняшнюю вылазку, мы в полном дерьме. Мы проиграли эту кампанию.

* * *

Как выразилась Ди, дорога домой была полный отстой. К дому мы подъехали уже около полуночи. Блейк молча выскользнул из машины и направился к своему пикапу. Взревел двигатель, взвизгнули шины, и он скрылся из виду.

Я направилась было к дому, но Дэймон перехватил меня и потащил к себе.

– Не уходи, – попросил он.

Я с сомнением посмотрела ему в глаза, но спорить сейчас у меня не было сил. Уже было поздно, мы потерпели полное фиаско, а завтра – в школу.

Все так же замотанная в плед Мэтью, я вошла в дом вслед за Дэймоном. Я так замерзла в промокшей насквозь одежде, что едва могла передвигаться. Ноги почти не держали меня, а вокруг все говорили и говорили: Ди, Эндрю, Эш, Доусон… Мэтью безуспешно пытался их унять. В них продолжал бурлить адреналин, смешанный со злостью. Мне казалось, Доусон старается говорить о чем угодно, лишь бы не думать о Бет, оставшейся в застенках «Дедала».

– Давай-ка подыщем тебе что-нибудь сухое, – тихо произнес Дэймон, дотрагиваясь до моего плеча.

Он попытался взять меня на руки, чтобы отнести наверх, но я отмахнулась:

– Я в порядке.

Издав неопределенный звук, больше похожий на львиный рык, он позволил мне самостоятельно доползти до второго этажа. Как только мы зашли в его комнату, он тут же решительно захлопнул дверь. Я тяжело вздохнула. Сегодня произошла самая настоящая трагедия.

– Наверное, мы это заслужили.

– Почему? – Дэймон подошел ко мне, размотал плед, потом взялся за свитер.

– По-моему, все очевидно. Мы – всего лишь несколько подростков. Как можно было рассчитывать, что нам удастся забраться на базу, охраняемую силами Национальной безопасности и Министерства Обороны? Это же чушь. Мы были обречены… Эй! Что ты делаешь?

Он задрал мне свитер чуть ли не до горла. Ледяными пальцами я схватила Дэймона за запястья.

– Как что делаю? Раздеваю тебя.

Рот у меня раскрылся, сердце дрогнуло, и по венам полилось тепло.

– Ну, ничего себе! Хороший момент ты выбрал, чтобы добиться желаемого.

– Твою одежду хоть выжимай, – ухмыльнулся он. – Причем на ней наверняка частички оникса. Тебе надо переодеться.

– Я в состоянии это сделать сама, – шлепнула я его по рукам.

– Какое же в этом удовольствие? – прошептал мне он на ухо и направился к комоду. – То есть ты думаешь, что мы обречены на провал?

Пока он стоял, повернувшись спиной, я быстренько разделась. Все, кроме холодного обсидианового медальона, висящего на шее, оказалось безнадежно испорченным. Одежда провоняла речной водой. Вся дрожа, я обхватила себя руками.

– Только не оборачивайся!

Пока Дэймон разыскивал мне что-нибудь подходящее, его плечи сотрясались от беззвучного смеха. Ну, надеюсь, он все-таки что-то отыщет.

– Не знаю, – сказала я, отвечая на его предыдущий вопрос. – Наверное, такая задача не по зубам даже профессиональным шпионам. Тебе не кажется, что мы пытаемся прыгнуть выше головы?