Опаленные — страница 29 из 46

и за всеми уследить. Так что же вы думаете? Эта нахалка воспользовалась туалетом в его спальне, в самом конце коридора! А потом открыла шкафчик — шарики посыпались на пол и разбились вдребезги. Я была начеку и сразу же подоспела с метлой. Она клялась и божилась, что у нее якобы раскалывается голова и она полезла в аптечку, чтобы посмотреть, нет ли там аспирина.

Похоже, вы с Дориндой одного поля ягоды, подумала Риган.

— Тогда-то я и поняла, что от нее надо держаться подальше, — продолжала Джаззи. — Вам ли не знать, как это бывает? Это называется первое впечатление. И в итоге ты оказываешься прав.

— Думаю, да, — сказала Риган.

А мое первое впечатление о тебе, Джаззи, вряд ли можно назвать положительным. Это ж надо додуматься — положить в аптечку стеклянные шарики с тем расчетом, чтобы унизить одного из гостей? Это не лучше, чем сочинять гадости о порядочных людях.

— Ведь у нее на шее было украденное ожерелье. Вам это о чем-нибудь говорит? — осведомилась Джаззи.

— Здесь может быть множество вариантов, — уклончиво ответила Риган.

— О которых, как я подозреваю, мы никогда не услышим. Свою тайну она унесла с собой в могилу. — Джаззи на секунду опустила взгляд на свои бумаги, а затем снова посмотрела на Риган. — Как я понимаю, вы с Кит будете на балу, верно?

— Верно.

— Я сказала Стиву, чтобы он непременно принял участие в торгах и попытал счастья ради Кит. Жутко романтично, правда?

— Не сомневаюсь.

— Похоже, она ему действительно нравится. — Джаззи заговорщически наклонилась к Риган, будто собираясь поведать ей вселенскую тайну. — Послушайте, что я вам скажу: добрая половина дамочек на нашем острове кругами вокруг него ходит. — Джаззи перешла на шепот: — Это весьма выигрышная партия, доложу я вам, да еще с капитальцем. С большой буквы «К». Я просто поражаюсь, что ни одной девице до сих пор не удалось его окрутить. Чего он ждет, никак не пойму. Та, кому достанется эта золотая рыбка, будет просто плясать от восторга.

Риган улыбнулась:

— А если ему достанется Кит, он будет плясать от восторга.

Джаззи, закинув назад свою гриву, делано засмеялась и махнула ручкой:

— Ну конечно, конечно, о чем речь. В любом случае, завтра вечером мы повеселимся на славу. Не могу дождаться, чтобы узнать, сколько в конечном итоге принесет это ожерелье. А если на торги выставят оба, тогда — уф-ф! — здесь такое начнется! Сумасшедший дом!

— Не сомневаюсь, это будет интересно, — кивнула Риган, недоумевая, когда же наконец улягутся страсти вокруг Доринды Дос. В глубине души она подозревала, что этот день наступит еще очень не скоро.

35

Нед сунул ожерелья в рюкзак и помчался как ветер, стараясь как можно быстрей убраться подальше от Музея морских раковин. Все произошло так быстро, что он и глазом моргнуть не успел. Он вовсе не ожидал увидеть ожерелья на столе для пикника и в ту же секунду, как их заметил, понял, что времени на размышления нет. Взмахнув рукой, он остановил такси и попросил отвезти его на центральную торговую улицу Вайкики. Ему не хотелось, чтобы кто-нибудь ненароком проследил за ним на обратном пути к отелю.

Слава богу, водителю, похоже, было все до лампочки. В салоне громко играла музыка, и он только рассеянно хмыкнул, когда Нед указал ему направление. Сидя на заднем сиденье такси, Нед чувствовал, как бешено колотится сердце. А здорово я врезал этому толстяку, когда тот собрался было повернуть голову. Ну и орал же он! Я-то надеялся, что после медитации ему потребуется хотя бы пара минут, чтобы прийти в себя.

Нед выбрался из такси на Калакауа-авеню, напротив Королевского гавайского торгового центра, и зашагал по тротуару, быстро смешавшись с толпой японских и американских туристов. Было четыре часа дня. Он лихорадочно соображал, что ему дальше делать: куда девать ожерелья? Смогу ли я пронести их в номер? И если да, то как? А что, если их увидит Арти? Их необходимо срочно где-то спрятать, по крайней мере, до его отъезда. А я потом найду для них более подходящее место.

Он зашел в лавку канцелярских принадлежностей и купил там подарочную коробку, рулон оберточной бумаги с кокетливыми фигурками гавайских девушек, исполняющих танец хула, клейкую ленту и пару небольших ножниц. Затем вышел и шагал по прямой, пока наконец не добрался до небольшого переулка, отходящего в сторону от главной улицы. Нырнув в переулок, он принялся лихорадочно упаковывать свою добычу.

— Господи, какая прелесть! — восхитился какой-то старый пень, проходивший мимо.

— Ты и представить себе не можешь, — пробормотал Нед себе под нос, надежно фиксируя клейкой лентой оберточную бумагу. Затем он положил коробку в целлофановый пакет и, подобрав с земли рюкзак, заметил на нем большое черное пятно. Оказывается, он плюхнул его прямо в масляную лужу. Нед опять бросил рюкзак на землю, минутку постоял в раздумье, а затем помчался что было духу в «Вайкики Вотерс».

Быстро шагая по запруженной народом улице, он жалел о том, что, пока не уедет Арти, у него не будет возможности как следует рассмотреть ожерелья. Он никогда бы не решился разглядывать их в номере. Но ему не терпелось снова хотя бы одним глазком взглянуть на эти драгоценные раковины. Я практически не сомневаюсь, что мне удастся найти покупателя, который будет готов выложить за них кругленькую сумму, размышлял он.

В вестибюле отеля царило непонятное оживление: постояльцы и персонал, собравшись вместе, что-то возбужденно обсуждали.

— Нед! Слыхал последние новости? — окликнули его.

Это был Гленн, молодой парень, который вот уже два года работал посыльным. Вид у него был слегка глуповатый. За глаза его прозвали «любимчик», потому что Уилл явно выделял его и, по слухам, прочил на свое место.

— Не слыхал, — ответил Нед, судорожно сжимая ручки пакета.

— Только что из Музея морских раковин похитили королевские ожерелья! Это уже во всех новостях! Что теперь выставлять на аукцион? Весь бал насмарку!

— Да что ты говоришь! — притворно изумился Нед. — Бедный Уилл. Он так надеялся, что бал пройдет успешно...

— Да, не повезло парню, — вздохнул Гленн и кивком головы указал на пакет Неда. — Клевая упаковочка.

— А? — не понял тот. — Ах, это... Ну да.

— Что у тебя там? — улыбаясь, полюбопытствовал Гленн.

— Одна моя знакомая собралась на вечеринку и попросила меня подобрать какой-нибудь прикольный подарок. Я сказал, что оставлю его в регистратуре. Сегодня вечером она его заберет. Можешь присмотреть за ним для меня?

Гленн уставился на Неда дружелюбным, хотя и слегка бессмысленным взглядом:

— Нет проблем. Как ее зовут?

— Донна Легатт.

— Обожаю прикольные подарки. Что ты для нее выбрал?

Этот парень такой любопытный, всегда хочет быть в самой гуще событий, с раздражением подумал Нед.

— Ерунда, какие-то дурацкие игрушки, — небрежно бросил он. — Сам знаешь, всякая дребедень. Ее подружка устраивает девичник, а у нее, как назло, нет времени ходить по магазинам... — Нед почувствовал, что начинает заговариваться.

Гленн хлопнул его по плечу и понимающе ухмыльнулся:

— Не переживай, я пригляжу за твоим драгоценным подарком. Похоже, тебе не очень-то хочется с ним расставаться! Ой, вон подъехало такси. — Буквально выдернув пакет из рук Неда, он заторопился к автомобилю, который только что остановился у входа и услужливо распахнул заднюю дверцу, чтобы выпустить двух новых гостей с цветочными ожерельями на шеях.

— Добро пожаловать в «Вайкики Вотерс»! — лучезарно улыбаясь, приветствовал их Гленн. — Мы так рады видеть вас в нашем отеле!

Нед круто повернулся на каблуках и решительно зашагал мимо регистратуры. Его вдруг охватили сомнения. Правильно ли я поступил? Может, все-таки стоило рискнуть и пронести ожерелья в номер? Одна из девушек, работавших в регистратуре, окликнула его:

— Нед! Уилл хочет тебя видеть.

— Прямо сейчас?

— Да.

— Ладно, иду. — Он обогнул конторку и прошел в кабинет Уилла.

Джанет, как обычно, сидела на своем посту. Взглянув на Неда, она указала ему большим пальцем на дверь кабинета:

— Он у себя.

Нед открыл дверь и вошел. Уилл замахал рукой, приглашая его сесть, и положил трубку.

— Нед, кажется, мы здорово влипли.

— Я уже слышал. Ожерелья украли.

— Хуже. Завтра приезжают мои родители.

Нед от души расхохотался, обрадовавшись, что они не собираются обсуждать то, что спрятано в подарочной коробке, которая теперь затерялась среди сумок и чемоданов бесчисленных гостей. Уилл не выдержал и тоже засмеялся:

— Уму непостижимо, что в эту минуту я еще способен шутить. — Надо признаться, шутка немного взбодрила его, помогла снять напряжение. Теперь, когда ожерелья исчезли, все и так летит в тартарары. Но Уиллу нравился Нед. Душевный парень, свой в доску. — Завтра утром прилетают мои родители. Я знаю, они устанут с дороги, но я также знаю, что в номере они не останутся, чтобы отдохнуть, как все нормальные люди. Мне надо, чтобы кто-то их развлек, иначе моя мамочка всех тут достанет, а нам надо готовиться к балу. Ты не смог бы увести их на пляж, скажем, на пару часиков? Может, предложить им после обеда небольшую морскую прогулку?

— Конечно, Уилл, что за вопрос.

— Как там поживает «Сборная солянка»?

— Нормально. Сегодня утром я возил двоих на Северное побережье, чтобы поучить кататься на доске. Думаю, тебе будет небезынтересно узнать, о чем Ив и Герт сообщили нам сегодня за завтраком. Они собирались обойти несколько местных отелей, чтобы разузнать, нельзя ли найти где-нибудь вариант подешевле.

Уилл возмущенно замахал руками:

— Эти двое уже у меня в печенках сидят! Весь прошлый год они буквально выбивали из меня огромные скидки! Я всегда шел им навстречу. Сам знаешь, я даже поселил тебя в одном номере с парнем из их группы, чтобы помочь им сэкономить.

Нед с понимающим видом закатил глаза:

— Знаю, Уилл, знаю.

— Ты хороший парень, Нед. Клянусь, я никогда больше так не поступлю. Сейчас я намерен сказать им начистоту: катитесь на все четыре стороны. Когда они приехали сюда в первый раз, то не тряслись над каждым грошом и наслаждались жизнью. А теперь эти старухи просто помешались на экономии. По-моему, они улетают в понедельник — еще целых два дня впереди!