Лишившаяся дара речи Ребекка уставилась на его красивое мужественное лицо.
Дэймон поднялся с кресла и выпрямился.
– Мне нужно кое-что с тобой обсудить.
– Со мной? – Внутри у нее все упало. Что он делал здесь, в Тохунге, в сотнях километров к северу от Окленда?
Дэймон указал ей на свободное кресло напротив него.
– А с кем еще мне тут разговаривать? – Его суровое лицо оставалось непроницаемым.
– Чего ты от меня хочешь? – раздраженно бросила Ребекка и тут же об этом пожалела.
Успокойся, приказала она себе. Он не должен видеть, что тебе страшно.
Дэймон не ответил и окинул ее взглядом с головы до ног.
– Ты не изменилась.
Это прозвучало вовсе не как комплимент, но Ребекку это ничуть не смутило. Она знала, что с ее внешностью все в порядке.
Собравшись с духом, она посмотрела в его холодные голубые глаза.
– Итак, чего ты хочешь? – Определенно не ее. Он никогда ее не хотел. Но вот Ти Джи… Ти Джи – это совсем другое дело.
Почувствовав во рту горький привкус страха, Ребекка нервно сглотнула.
Только сейчас Ребекка заметила, что в кондитерской полно посетителей. За исключением кресла напротив Дэймона, все места за столиками были заняты. Даже в кабинках, отделенных друг от друга экранами и пальмами в горшках, не было свободных мест. Но неутихающий гвалт голосов не смог ослабить беспокойство, которое вызвало у нее присутствие этого мужчины. Дэймон смотрел на нее так, словно ожидал, что она робко подожмет хвост и убежит.
Миранда, ее помощница, приветливо помахала ей из-за стеклянного прилавка, на котором стояли расписанные вручную керамические блюда со всевозможными лакомствами. Ребекка заставила себя улыбнуться и ей, и своим постоянным клиентам, которые приходили в кондитерскую каждое утро, чтобы выпить чашечку горячего шоколада.
– Ребекка…
От его низкого бархатного голоса у нее по спине побежали мурашки. Как ему это удавалось? Одно слово – и она реагировала на него как кошка на ласку хозяина.
Но прошло почти четыре года, и Дэймон Астериадес больше не имел над ней власти. Она больше не была в него влюблена.
Как можно более беспечно улыбнувшись ему, Ребекка оперлась о высокую спинку свободного кресла напротив него, словно давая ему понять, что он стал ей абсолютно безразличен.
– Доброе утро, Дэймон. Я бы порекомендовала тебе…
– Спасибо, но я уже поел, – перебил он, отложив в сторону газету и подавшись вперед. Ребекка обратила внимание на его блестящие черные волосы и широкие плечи под тонкой тканью безупречно скроенного пиджака.
Дэймон сунул ей в руку листок бумаги.
Посмотрев на него, Ребекка с удивлением обнаружила, что это был банковский чек на кругленькую сумму. Она недоуменно перевела взгляд на пустую кофейную чашку и крошки от шоколадного торта, оставшиеся от его завтрака.
– Кажется, ты сильно переплатил, – сухо произнесла она.
– За завтрак? Возможно.
– За что бы то ни было, – ответила Ребекка, чувствуя, как в ней нарастает напряжение. Все же она не удержалась и снова посмотрела на тарелку, стоящую перед ним. Шоколадный торт на завтрак? Ее губы дернулись в усмешке. Впрочем, Дэймон Астериадес всегда был сладкоежкой.
– Я понял, что ты имеешь в виду под «что бы то ни было», но этот чек вовсе не плата за оказанные услуги. Жадные женщины никогда меня не привлекали.
Кровь отхлынула от ее лица, сердце учащенно забилось. В его словах была доля правды, и Ребекка почувствовала себя униженной. А хуже всего то, что ее тело по-прежнему реагировало на этого бесчувственного негодяя. Но она не боялась Дэймона Астериадеса и не собиралась от него прятаться. Физическое желание без любви мало что значит!
Обойдя кресло, Ребекка протянула ему чек.
– Возьми его и засунь себе куда подальше!
Вместо того чтобы взять чек назад или порвать, Дэймон спокойно положил его на маленький круглый столик между ними. В этом жесте читался вызов.
– Отлично! Теперь можно начинать переговоры. – Он улыбался, но глаза по-прежнему сверкали холодным огнем. – Не забывай, я знаю, что такие женщины, как ты, всегда ищут легкой наживы, богатого покровителя.
Эти слова глубоко ранили Ребекку.
– Убирайся из моей кондитерской, – процедила она сквозь зубы. – Я не продаюсь.
Пристально посмотрев на нее, Дэймон спокойно произнес:
– Ты все принимаешь слишком близко к сердцу. Что заставило тебя предположить, что я хочу тебя купить?
Как могла она любить этого человека? И верить, что он тоже ее полюбит, когда лучше узнает? Ребекка пришла в ярость. Ей захотелось убежать отсюда и больше никогда не встречаться с этим отвратительным человеком, но она должна все-таки выяснить, что ему было от нее нужно.
– Итак, что ты делаешь в Тохунге? – Молодая женщина вопросительно подняла бровь. – Занимаешься благотворительностью?
Ребекка с удовольствием отметила про себя, что он нетерпеливо вздохнул.
– Тебе не удастся вывести меня из себя, женщина. Я обещал своей матери…
– Обещал своей матери что? – Ее страх начал немного ослабевать.
Дэймон возмущенно посмотрел на нее.
– Моя мать почему-то высокого о тебе мнения.
– Соула тоже всегда мне нравилась. У нее хороший вкус, и она не относится предвзято к другим, как некоторые. – Увидев, как его голубые глаза засверкали от злости, она улыбнулась.
– Саввас собирается жениться, – процедил Дэймон сквозь зубы. – Моя мать хочет, чтобы ты организовала его свадьбу.
– Прости, но я больше не занимаюсь организацией свадеб, – ответила Ребекка, чувствуя, как к ней возвращается уверенность.
– Я знаю. Теперь у тебя маленькая кондитерская. – Это прозвучало так, словно она оказалась на мели.
Ребекка проигнорировала его издевку.
– Соула тебе говорила, что звонила мне две недели назад и приглашала меня на свадьбу?
Дэймон слегка склонил голову.
– Говорила.
– Я ответила ей, что должна заниматься своей «маленькой кондитерской», как ты выразился. Я не смогла бы бросить все и уехать, даже если б и захотела. – Она надеялась, что до него дойдет ее намек. – Уверена, твоя мать сможет сама организовать прекрасную свадьбу. Она очень энергичная и изобретательная женщина.
– Все не так, как было раньше. У моей матери…
– Что? – У Ребекки возникло нехорошее предчувствие.
– У моей матери случился инфаркт.
– Когда? С ней все в порядке?
Лицо Дэймона помрачнело.
– Твое беспокойство делает тебе честь, хотя ты опоздала на два года.
– Два года? Но я ничего не знала!
– А почему ты должна была знать? – На его четко очерченных скулах проступил румянец. – Ты не входишь в число близких друзей нашей семьи. Я не хотел больше тебя видеть и общаться с тобой. Ты получила то, что хотела. Ты разрушила…
Внезапно он замолчал и отвернулся.
Ее сердце пронзила острая боль. Ребекке пришлось закусить нижнюю губу, чтобы удержаться от объяснений.
– Дэймон… – пробормотала она наконец.
Он обернулся. Его лицо было невозмутимым.
– Впрочем, какое это теперь имеет значение. – Он пожал плечами. – Прошлого не вернешь, и нужно думать о настоящем. Моя мать считает, что ей, учитывая состояние ее здоровья, будет слишком тяжело заниматься подготовкой свадьбы.
– А почему ей не может помочь семья невесты?
– Деметра приехала из Греции, и у нее нет здесь знакомых. Что касается ее родных, они незадолго до свадьбы уезжают и вернутся только к торжеству.
Ребекка встретилась с ним взглядом. Опасная сила, таившаяся в глубине его глаз, все еще притягивала ее.
О боже! Ну почему он до сих пор так на нее действует? Неужели она за прошедшие четыре года ничему не научилась? Очевидно, нет. Но она знала, что согласиться было бы большой ошибкой. Риск слишком велик.
Ребекка покачала головой.
– Мне очень жаль, но…
Его глаза снова засверкали.
– Оставь эти любезности, тебе нисколько не жаль! Подумай, я хорошо тебе заплачу. Даже больше этого. – Он жестом указал ей на чек, лежащий на столе. – Ты наверняка сможешь найти кого-нибудь, кто на время заменил бы тебя здесь.
Он предлагал ей деньги! Ребекке захотелось рассмеяться ему в лицо. Что бы Дэймон о ней ни думал, деньги ее не интересовали.
– Не думаю, что ты сможешь заплатить мне достаточно…
– Тебе больше не нужны мои деньги? Неужто ты нашла себе очередного богатого дурака?
На этот раз Ребекка не удержалась от смеха. Взбешенный Дэймон вскочил на ноги и схватил ее за плечи.
– Черт бы тебя побрал!
Она почувствовала знакомый цитрусовый аромат его одеколона, смешанный с волнующим запахом его кожи. Затем он так же внезапно ее отпустил и что-то пробормотал по-гречески.
– Прости, должно быть, я сошел с ума.
Когда он снова сел в кресло и запустил обе руки в волосы, в его взгляде читалось негодование.
Ребекка быстро огляделась по сторонам, но посетители не обращали на них никакого внимания. Тогда она, чувствуя повисшее в воздухе напряжение, опустилась в кресло напротив.
Дэймон подался вперед.
– Ребекка, моей матери нужна помощь. Пожалуйста, сделай это ради нее.
Он не любил просить. Это было видно по тому, как он сжал пальцы в кулаки. Почему-то это не доставило ей удовольствия. Она понимала, что такой энергичной женщине, как Соула, пришлось переступить через свою гордость, чтобы просить кого-то о помощи.
Затем она подумала о Ти Джи, об ужасных последствиях, к которым может привести ее согласие заняться организацией свадьбы Савваса.
У нее не было выбора.
– Дэймон… я… я не могу.
– Не можешь? – Его презрение сделалось почти осязаемым. – Ты раньше не была такой мстительной, Ребекка. Странно. Я думал, что в нашей с тобой игре в кошки-мышки месть была моей тактикой.
Его лицо выражало мрачную решимость, от которой ей стало не по себе.
– Это угроза? Если так, то можешь идти, – спокойно произнесла Ребекка. – Только, пожалуйста, не хлопай за собой дверью.
Последовало долгое напряженное молчание. Дэймон не сдвинулся с места.