Опаловая змея — страница 31 из 74

– Нет, дорогая. Я так не думаю. Миссис Крил слишком умная женщина, чтобы подвергать свою жизнь опасности. Но есть вероятность, что ее дочь потеряет деньги. Сильвия, – вспомнил вдруг юноша, – ты ведь видела Мод Крил? Как ты думаешь, сколько ей лет?

– Пол, она не особо молода, – решительно сказала Сильвия. – Она хорошо одевается и красит лицо, но ей уже лет сорок.

– О, Сильвия, этого не может быть!

– Ну, тогда далеко за тридцать, – настойчиво заявила девушка. – И Дебби думает так же, как и я.

– Тебе не кажется, что Дебби пристрастна и может преувеличивать?

– Но я‐то не преувеличиваю, – слегка обиделась Сильвия, – и у меня есть глаза, как и у Дебби. Этой девушке или женщине, я бы сказала, далеко за тридцать, Пол.

– В таком случае, – сказал Бикот, заливаясь краской, – мне кажется, я понимаю, почему миссис Крил хочет, чтобы ты уехала из страны. Мод, – добавил он с расстановкой, – может быть, вовсе и не дочь твоего отца.

– Почему ты так думаешь?

– Ну, смотри. Согласно свидетельству о браке и признанию миссис Крил, она вышла замуж за твоего отца тридцать лет назад. Если Мод больше тридцати… Понимаешь, Сильвия?

– Да. – Мисс Норман покраснела. – Ты хочешь сказать, что она может быть такой же, как я?

– Не совсем так, дорогая, – ответил Пол, успокаивающим тоном. – Я имею в виду, что миссис Крил, возможно, была вдовой, и у нее была маленькая дочь, когда она вышла замуж за твоего отца. В таком случае Мод, конечно, не может получить деньги, и поэтому миссис Крил хочет, чтобы ты уехала из Англии.

– На случай, если я все‐таки смогу их получить, – взволнованно сказала Сильвия.

Пол вздохнул с озадаченным и немного печальным видом.

– Я не могу с уверенностью сказать, что ты их получишь, дорогая, – с сомнением признался он. – Конечно, по завещанию деньги твоего отца оставлены «моей дочери», но поскольку его брак с твоей матерью, к сожалению, недействителен, я боюсь, что ты в любом случае их не унаследуешь. Однако, – мрачно добавил молодой человек, – было бы довольно приятно отобрать деньги у этой женщины. Мод – всего лишь марионетка в ее руках, – рассмеялся он. – Она лишилась бы наследства, и Хэй женился бы на бедной невесте, – ехидно закончил писатель.

Сильвия не могла понять всего этого и отмахнулась от попытки решить проблему милым безразличным жестом.

– Что ты будешь делать, Пол? – спросила она.

– Я поговорю с Хердом и расскажу ему, что вы с Деборой говорите о возрасте Мод Крил.

– А почему бы тебе не повидаться с мистером Пэшем?

– Потому что он предатель, – мрачно ответил Бикот, – и, зная, что он потерял твое доверие, этот человек, уж конечно, попытается передать деньги Мод Крил. Нет, я поговорю с Хердом, он наш друг. Он умен и сумеет распутать этот клубок.

– Расскажи ему и о гуре, Пол.

– Хорошо. Я объясню ему все, что смогу, а потом попрошу его съездить в Крайстчерч и выяснить, что там происходило, когда твой отец жил с матерью Мод.

– А что там случилось, Пол? – с тревогой спросила Сильвия.

– Ничего, – ответил ее жених с напускной небрежностью, так как не хотел рассказывать девушке о судьбе леди Рейчел Сандал, – но мы можем найти в прошлой жизни твоего отца то, что привело к его убийству.

– Как ты думаешь, миссис Крил имеет к этому какое‐то отношение?

– Мое сокровище, ты уже спрашивала об этом. Нет, я так не думаю. И все же никто никогда не знает наверняка. Мне кажется, миссис Крил – опасная женщина, хотя, по‐моему, она слишком умна, чтобы рисковать быть повешенной. Однако Херд может выяснить, была ли она в городе в ту ночь, когда убили твоего отца.

– Это было шестого июля, – напомнила Сильвия.

– Да. И его убили в двенадцать ночи.

– После двенадцати, – уточнила Сильвия. – В четверть первого я услышала, как полицейский заступил на дежурство, а потом спустилась вниз. Бедного отца задушили на наших глазах, – сказала она, содрогаясь.

– Полно, дорогая. Не говори об этом, – попросил Бикот, вставая. – Давай поговорим о более интересных вещах.

– Пол, я ни о чем не могу думать, пока не узнаю, кто убил моего бедного отца и почему его убили так жестоко.

– Тогда мы должны терпеливо ждать, Сильвия. Этим делом занимается Херд, и я полностью ему доверяю. И ей-богу, – добавил молодой человек, немного подумав, – миссис Крил удвоила вознаграждение. Если бы дело касалось ее, она не рискнула бы оживлять остроту ума такого и без того умного человека, как Херд. Нет, Сильвия, кто бы ни задушил твоего отца, это была не миссис Крил.

– Это был тот самый индиец, – настаивала Сильвия, – и он тхаг.

Пол рассмеялся, хотя и был далек от мысли, что его невеста может ошибаться. Конечно, казалось смешным, что старика задушил тхаг. Во-первых, эти убийцы давно были уничтожены, во‐вторых, если кто‐то из них и дожил до теперешнего времени, он уж точно не станет исповедовать свою дьявольскую религию в Англии, а в‐третьих, даже если Хокар и правда занимался принесением жертв Бховани, богине секты, у него не было никаких причин убивать невинного человека. Наконец, нужно было еще как‐то связать все это с моряком, который пытался забрать у Пэша драгоценности Нормана-Крила. Интересно, выяснил ли Херд что‐нибудь о нем?

– Все это очень сложно, – вздохнул Бикот, – и чем больше мы углубляемся в это дело, тем сложнее оно становится. Но когда‐нибудь мы увидим свет. Если кто‐нибудь вообще сможет разгадать эту тайну, то это Херд, – заявил он, и Сильвия согласилась с ним.

Глава XVIIИнформация Херда

Следующие пару дней Пол был занят работой в газете, читая множество рассказов, ожидавших его оценки. После долгих часов чтения он несколько раз пытался увидеться с Билли Хердом, но безуспешно. Он оставил в Скотленд-Ярде записку, в которой спрашивал, получил ли Херд его сообщение о миссис Крил, и если да, то что он намерен с этим делать. Но детектив не ответил, и его молчание все больше озадачивало Бикота. Наконец ответ пришел, но не в письменном виде, а в лице самого Херда, который зашел к писателю.

Молодой человек только что закончил скромную трапезу и собирался приступить к вечерней работе, когда раздался стук в дверь. Херд, одетый в свой обычный коричневый костюм, предстал перед ним с невозмутимым видом. Однако он был взволнован больше, чем казалось на первый взгляд, Пол видел это по выражению его глаз. Детектив принял чашку кофе и закурил трубку, а затем сел в кресло по другую сторону камина и приготовился говорить. Бикот щедрой рукой насыпал в камин углей, хотя вряд ли мог позволить себе такую расточительность – но ночь была холодной, и он догадывался, что Херду есть что рассказать. Так что в целом у них вышла очень приятная и интересная беседа.

– Полагаю, вы рады меня видеть? – спросил Билли, задумчиво попыхивая трубкой.

Пол кивнул.

– Очень рад, – ответил он, – конечно, если вы что‐нибудь сделали насчет миссис Крил.

– Ну, – протянул детектив, улыбаясь, – я изучил это дело об убийстве.

– Леди Рейчел Сандал? – нетерпеливо спросил Бикот. – Это действительно было убийство?

– Думаю, да, хотя некоторые считают это самоубийством. Странно, что вы наткнулись на этого молодого лорда, – задумчиво продолжал Херд, – и еще более странно, что он оказался в комнате с миссис Крил, но не вспомнил ее фамилию. В то время по этому поводу поднялся большой шум.

– О, лорда Джорджа можно понять, – сразу же ответил Бикот. – Убийство, если таковое вообще имело место, произошло еще до его рождения, и поскольку дело, по‐видимому, было связано с каким‐то скандалом, семья замяла его. Этот молодой человек, вероятно, слышал какие‐то обрывки от старых слуг, но судя по тому, что он сказал мне в кебе, я думаю, что он знает очень мало.

– Вполне достаточно, чтобы навести меня на след причины, по которой Лемюэль Крил покинул Крайстчерч.

– Это убийство и есть причина?

– Да. Двадцать три года назад он покинул Крайстчерч как раз в то время, когда в его трактире была убита леди Рейчел. Он на какое‐то время исчез и через год появился на Гвинн-стрит с молодой женой, на которой к тому времени женился.

– Матерью Сильвии?

– Именно. А мисс Норман родилась годом позже. Ей ведь почти двадцать один год, не так ли?

– Да. Ей исполнится двадцать один через три месяца.

Херд серьезно кивнул.

– Время соответствует, – сказал он. – И поскольку преступление было совершено двадцать три года назад, а лорду Джорджу всего двадцать, можно понять, почему он так мало знает об этом. Но разве он не связывал миссис Крил с человеком, погибшим на Гвинн-стрит?

– Нет. И она объяснила это. Имя Крила всего несколько раз появлялось в газетах, оно было указано в основном в моих объявлениях о награде вместе с его портретом. Не думаю, что лорд Джордж из тех молодых людей, которые читают объявления.

– И все же он мог слышать разговоры в своем клубе. Не все так глупы.

– Не все, конечно. Но так или иначе, а он не связывал миссис Крил с покойником. И даже в том, что касается смерти его тети, он полагал, что она может быть совсем другой женщиной.

– Какой же он, должно быть, осел! – презрительно фыркнул Билли.

– Не думаю, что у него много мозгов, – признался Пол, пожимая плечами, – но он спросил меня, не кажется ли мне, что миссис Крил – та самая хозяйка «Красной свиньи», а я отрицал, что это так. Не люблю лгать, но в этом случае надеюсь, что отступление от истины будет мне прощено.

– Вы поступили совершенно правильно, – заверил его детектив. – Чем меньше людей знает об этих делах, тем лучше, особенно если речь о таком болтуне, как этот юный глупец.

– Вы его знаете?

– Да, а он знает меня под именем графа де ла Тура. Но я знаю о нем и другое, о чем расскажу позже. Хэй все еще обирает его?

– Да, обирает. Но лорд Джордж, кажется, начинает подозревать Хэя, – и Пол рассказал о своем разговоре с молодым человеком.

Херд хмыкнул.

– Мне очень жаль, – вздохнул он. – Я хочу поймать Хэя с поличным, а если лорд Джордж слишком поумнеет, у меня ничего не получится.