Опаловая змея — страница 36 из 74

Капитан Джарви Джессоп вполне соответствовал описанию, данному Пэшем. Это был крупный мужчина с рыжими с проседью волосами и рыжей же бородой, которая едва скрывала шрам, идущий через половину его лица от виска до рта. Он уже выпил достаточно, чтобы развеселиться, и был вполне готов вступить в разговор с Хердом, которому не пришлось искать предлог для этого.

– Я коммивояжер, – сказал детектив, заказывая два рома, – и люблю поговорить.

– Я тоже, – проворчал моряк, хватаясь за стакан. – Я здесь, так сказать, с визитом, но завтра возвращаюсь домой. Так что налейте мне еще! За Кальяо! – крикнул он нараспев.

Херд узнал типаж свирепого старого моряка и сразу оценил капитана Джарви. Этот человек принадлежал к типу пиратов, и он сделал бы многое, чтобы заработать деньги и весело провести время. Если Хокар не справился с делом при помощи своего смертоносного платка, то перед Билли сидел теперь человек, который точно мог убить Аарона Нормана.

– Пейте! – крикнул в свою очередь Херд. – Выпьем еще! С Кальяо выдачи нет.

– Вы знаете эту песню, – обрадовался капитан Джессоп.

Билли подмигнул ему.

– В свое время я много чего повидал.

Моряк протянул ему огромную руку.

– Садитесь сюда, приятель, – сказал он с ревом, похожим на пароходную сирену, – и выпейте вместе со мной. Я угощаю!

Херд кивнул и повеселел.

– При условии, что вы присоединитесь ко мне за ужином. Здесь готовят хороший карри.

– Я ел карри и в Коломбо, и в Гонконге, – тяжело вздохнул капитан Джессоп, – но карри Хокара – лучший.

– А! – дружелюбно и с любопытством произнес детектив. – Так вы знаете эту лачугу?

Джарви посмотрел на него с презрением.

– Знаю ли я эту лачугу? – переспросил он с усмешкой. – Да, черт возьми, знаю. Последние тридцать лет я время от времени вешаю здесь свой гамак.

– Значит, вы будете из Крайстчерча?

– Только не я, приятель. Я из Бакингемшира. Родился в Стоули.

Херд с трудом сдержался, чтобы не вздрогнуть. Стоули был тем местом, где моряк заложил брошь, важнейшую улику, и теперь этот человек находился рядом с ним.

– Я думал, вы живете у моря, – осторожно сказал он, – скажем, в Саутгемптоне.

– Там швартовалось мое судно, – ответил капитан, осушая свой стакан, – но больше я там не бываю.

– Ушли на покой, да?

Джессоп кивнул и посмотрел на своего друга – каковым он считал Херда после приглашения на обед – налитыми кровью глазами.

– Шторм, штиль, – проворчал он. – Я бороздил океан сорок лет. Да, сэр, конечно. Я был пятнадцатилетним юнгой в своем первом плавании и дослужился до шкипера. Господи, – Джарви хлопнул себя по колену, – чего я только не повидал!

– Расскажете сегодня после обеда, – кивнул Херд. – Но теперь, я полагаю, вы сколотили капиталец.

– Нет, – мрачно ответил капитан, – это капиталом не назовешь. Но у меня есть запасной план. – И он подмигнул собеседнику.

– Жениться на богатой?

– Только не я. С меня хватит супружеской жизни – я был шкипером русалки с языком. Нет, сэр, – проревел моряк очередную строчку какой‐то песни, вертевшейся в его затуманенной голове, – дерзкий я холостяк! – перешел он затем на обычную грубую речь. – И намерен остаться им до конца дней. Мой запасной план это не жена, но я могу регулярно получать деньги, и никаких вопросов. – Он снова подмигнул и выпил еще стакан.

Билли подумал, что, возможно, Джессоп убил Аарона Нормана по поручению миссис Крил, которая платит ему за это убийство. Но он не осмеливался расспрашивать капитана на эту тему дальше, так как тот опасно приближался к тому моменту, который ирландцы называют «спуск флага». Поэтому он предложил перенести заседание в гостиную, и Джессоп согласился, не подозревая, что попал в ловушку. Этот человек был таким крупным и неотесанным, что Херд осторожно проверил, на месте ли его револьвер.

Мисс Джанк сама подала им обед и объяснила, что Хокар приготовил карри, но она не думает, что он такой хороший, как обычно.

– Он трясется, как студень, – сказала Матильда. – Не знаю почему.

Детектив кивнул, но не стал продолжать с ней разговор. Он был совершенно уверен, что за Хокаром наблюдает безусый полицейский и тот не уйдет. Кроме того, сыщик хотел поговорить с капитаном Джессопом. Мисс Джанк, видя, что она не нужна, удалилась, поставив на стол тарелки с карри, и предоставила джентльменам угощаться самим. И вот Херд сидел в уютной комнате перед накрытым столом, с пылающим за спиной огнем и ждал удобного случая, чтобы заставить капитана Джарви Джессопа признаться в причастности к двойному убийству леди Рейчел Сандал и Аарона Нормана.

Глава XXЧасть истины

Капитан Джессоп ел так же жадно, как и пил спиртное, отдавая должное карри, который действительно оказался превосходным. Херд не стал сразу же затрагивать неприятную тему, желая, чтобы собеседник насытился. Если Джарви виновен, этот изысканный ужин станет последним в его жизни приятным моментом на долгие дни. Кроме того, Билли хотел побольше узнать о характере моряка и засыпал его вопросами, на которые ничего не подозревающий шкипер отвечал вполне дружелюбно.

– Мы с вами могли бы стать, так сказать, друзьями, – сказал Джессоп, снова и снова протягивая сыщику свою огромную руку.

– Что ж, нам бы стоило узнать друг о друге побольше, чтобы стать настоящими друзьями, – рассмеялся Херд.

– Вы, как вы говорите, коммивояжер, а я капитан самого прекрасного судна, которое когда‐либо плавало под Козерогом. По крайней мере, так было до того, как я отказался от морских путешествий.

– Вы, должно быть, скучаете по океану, живя в Стоули.

– Там кругом суша, – согласился моряк, закончив трапезу и вытаскивая грязную глиняную трубку, – а до океана оттуда около сорока миль. Но у меня там лачуга, и я живу прилично.

– Вы можете себе это позволить, имея запасной план, – намекнул Херд.

Джессоп кивнул и дрожащей рукой набил трубку черным табаком, очень крепким и вонючим.

– Не так уж много, – признался он. – люди скупы. Но если мне нужно больше, – он с силой ударил кулаком по столу, – я могу это получить. Понимаете, мистер коммивояжер?

– Да, понимаю, – холодно ответил Билли. Джессоп снова рассердился, и детективу пришлось соблюдать осторожность. Он прекрасно понимал, что на следующее утро, протрезвев, Джарви не будет так расположен к разговорам, но сейчас, под хмельком, он свободно изливал душу. Тем не менее было очевидно, что еще немного спиртного сделает его сварливым, поэтому Херд предложил ему кофе, на что моряк любезно согласился.

– Кофе, – заметил он, раскуривая трубку и наполняя комнату едким дымом, – проясняет голову, хотя мне этого вовсе и не надо, заметьте. Но раз нет рома, сойдет и кофе.

– Попозже будет еще ром, – намекнул сыщик.

– Спасибо, друг, – обрадовался Джессоп, и детектив снова вынужден был поморщиться от сильного пожатия его огрубевшей руки.

В ответ на звон колокольчика появилась мисс Джанк и убрала остатки еды. Потом она принесла горячий, крепкий черный кофе, и Джессоп выпил две чашки, в результате чего стал спокойнее. После этого мужчины устроились за приятной беседой. По крайней мере, так думал Джессоп, потому что он то и дело выражал самые дружеские чувства по отношению к своему новому другу. Чуть позже появилась Матильда с бутылкой рома, чайником и двумя стаканами, и когда она уходила, Херд прошептал ей на ухо, что больше ее услуги не потребуются. Пока Джессоп ставил чайник на огонь, Херд тихо повернул ключ в замке. В результате моряк оказался полностью предоставлен детективу, и тот сразу же приступил к делу, пока закипал чайник.

– Я полагаю, вы знаете это место уже много лет, – сказал Херд, усаживаясь напротив Джессопа. – Вы когда‐нибудь встречали здесь человека по имени Лемюэль Крил?

Его собеседник вздрогнул.

– Почему вы спрашиваете? – спросил он хриплым голосом.

– Видите ли, я торгую книгами и имел дело с букинистом на Гвинн-стрит, Друри-лейн. Кажется, его убили, – сообщил Билли, пристально глядя на Джессопа.

Моряк кивнул и с видимым усилием взял себя в руки.

– Да, – сказал он хриплым голосом, – я слышал. Но при чем тут Лемюэль Крил?

– Ну как же, – небрежно отозвался Херд, – говорят, Аарон Норман и был Крилом.

– Может, был, а может, и нет. Сам я не знаю, – последовал грубый ответ.

– А, так вы не знали Лемюэля Крила?

– Да знал, – неохотно признался капитан. – Знал. Он был хозяином этого здешнего паба и пьяницей. Боже, как же он пил! Но он сбежал от своей жены, которая держала эту лачугу, и она больше никогда о нем не слышала.

– Пока не обнаружила, что он богат и может оставить ей пять тысяч в год, – рассеянно сказал Херд.

– Вы, кажется, все об этом знаете, мистер? – нервно спросил шкипер.

– Да, я читаю газеты. Странное дело эта смерть. Я думаю, что было бы правильно, если бы его задушили, поскольку он точно так же убил леди Рейчел Сандал.

Джессоп, положив руки на подлокотники кресла, отодвинул его назад и уставился на сыщика с побелевшим лицом.

– Вы и об этом знаете? – выдохнул он.

– Почему бы и нет? Об этом здесь все только и говорили двадцать лет назад. А вы здесь, насколько я понимаю, уже около тридцати лет, – небрежно продолжил Билли. – Возможно, вы помните это дело.

Джессоп вытер лоб.

– Я что‐то слышал об этом. Что леди покончила с собой.

– Я знаю, что говорят, но я хочу знать, что скажете вы?

– Я не потерплю никаких вопросов! – сердито крикнул капитан.

– Не повышайте голоса, – спокойно сказал сыщик, – мы можем вести этот разговор вежливо.

– Разговор окончен, – заявил Джессоп дрожащим голосом и, пошатываясь, поднялся на ноги, быстро трезвея под влиянием смертельного страха. Херд не пошевелился, когда он пересек комнату, но на всякий случай проверил, лежит ли ключ у него в кармане. Моряк попытался открыть дверь и понял, что она заперта. Он обернулся к сыщику, разразившись нецензурной бранью, и оказался перед направленным на него револьвером.