Опаловая змея — страница 41 из 74

– Он не сбежит, если ты это имеешь в виду. Он думает, что теперь, когда я уговорила мальчиков не болтать о нем, все в порядке. Он женится на Мод и получит деньги.

– Он может жениться на Мод, – решительно заявил Херд, – но не получит этих пяти тысяч в год. Их получит мисс Норман.

– Не торопись! – проницательно воскликнула Аврора. – Может быть, Мод и не дочь Лемюэля Крила, и может быть, она родилась до того, как Крил женился на ее матери, но в любом случае Сильвия Норман не является его ребенком, рожденным в законном браке. Крил, несомненно, совершил двоеженство, так что его дочь Сильвия не может наследовать его имущество.

– В этом я не уверен, – признался Херд. – Я поговорю с Пэшем. В конце концов, в завещании сказано, что деньги оставлены «моей дочери», и Сильвия, вне всякого сомнения, дочь Нормана, в то время как насчет Мод ничего не известно. И я говорю тебе, Аврора, просто поезжай в Стоули в Бакингемшире. У меня нет времени самому разбираться в тамошних делах.

– Что мне там делать?

– Узнай все о жизни миссис Крил до того, как она вышла замуж за Крила и приехала в Крайстчерч. Она дочь фермера. Его имя ты найдешь вот здесь. – Херд передал копию свидетельства о браке, которое миссис Крил дала Пэшу. – Ее девичья фамилия – Тайлер, а имя – Энн. Узнай, что сможешь. Она вышла замуж за Крила в Бичилле, графство Бакс.

Мисс Чен взяла копию свидетельства и удалилась, ворча из‐за того, сколько работы ей приходится сделать, чтобы заработать свою долю вознаграждения. Билли, со своей стороны, в подземке проехал до станции «Ливерпуль-стрит», а затем отправился в Джубилитаун. Он прибыл туда в двенадцать часов, и его приветствовал Пол.

– Я ждал вас все утро, – сказал раскрасневшийся и возбужденный Бикот. – Мы с Сильвией сделали такое открытие!

Херд добродушно кивнул, вошел в дом и пожал девушке руку.

– Мисс Норман занялась детективными делами, – сказал он, улыбаясь. – Так, а это кто?

Его вопрос относился к миссис Мурр, сидевшей в углу комнаты с покрасневшими глазами. Она поднялась и присела в реверансе.

– Я должна сказать вам то, в чем клянусь на Библии, – с жаром сказала пожилая женщина.

– Миссис Мурр может дать очень ценные показания, – быстро добавил Пол.

– В самом деле? – удивился сыщик. – Хорошо, я выслушаю, что она скажет, позже. А сейчас я, во‐первых, должен прояснить ситуацию, рассказав вам и мисс Норман о том, что я обнаружил в Крайстчерче.

В результате миссис Мурр выпроводили из комнаты, хотя она и ушла крайне неохотно, так как чувствовала важность своего положения, а Херд сел в кресло и принялся рассказывать о своих недавних приключениях. Он говорил четко и медленно, и его часто прерывали изумленные возгласы двух слушателей.

– Итак, – объявил детектив, закончив, – у вас есть начало конца.

– Значит, вы считаете, что миссис Крил убила своего мужа? – с сомнением спросил Пол.

– Не могу сказать наверняка, – последовал осторожный ответ, – но думаю, что да, судя по тому, что вы слышали. А вы что скажете?

– Не говори ничего, – потребовала Сильвия, прежде чем Пол успел ответить. – Херду лучше прочесть эти записки. Дебора нашла их в старом сундуке моего отца, который мы привезли с Гвинн-стрит.

Она протянула детективу несколько листов голубой бумаги, скрепленных булавками и исписанных нетвердым почерком Аарона Нормана. Билли посмотрел на них с некоторым сомнением.

– Что это? – спросил он.

– Записки, о которых упоминалось в том незаконченном письме, найденном за сейфом, – объяснил Бикот. – Норман, очевидно, написал все это и сунул бумаги в карман, а потом забыл о них. Дебора нашла их в его старом пальто, которое лежало в сундуке с одеждой, привезенной с Гвинн-стрит. Это была одежда Нормана и его сундук, и их следовало оставить там.

– Но Дебби и слышать об этом не хотела, – засмеялась Сильвия. – Она говорит, что миссис Крил и так получила достаточно, и взяла все, что могла.

– Что тут написано? – спросил Херд, переворачивая исписанные листы. – Чтобы сэкономить время, лучше изложите мне суть дела. Это что‐то важное?

– Я бы сказал, очень, – решительно ответил Пол. – В этих записях содержится отчет о жизни Нормана с тех пор, как он покинул Крайстчерч.

– Хм, – глаза Билли заблестели. – Я прочту его на досуге, но сейчас расскажите мне все, что можете.

– Что ж, вы уже знаете многое из этого, – заговорил Бикот по знаку Сильвии. – Похоже, что Норман – будем называть его этим именем – уехал из Крайстчерча, так как боялся, что его обвинят в убийстве леди Рейчел.

– Ее действительно убили?

– Норман на этот вопрос не отвечает. Он клянется, что ничего не знает об этом деле. Он узнал, что леди мертва, только когда Джессоп ошибся комнатой, а потом прибежал вниз и сообщил о том, что увидел. Но Норман намекает, что ее убила миссис Крил.

– Он может это доказать?

– Нет. Он не может дать никаких доказательств или, во всяком случае, не хочет. Но он заявляет, что когда его жена и дочь…

– О! Он называет Мод своей дочерью?

– Да! Мы можем поговорить об этом позже, – нетерпеливо взмахнул рукой Пол. – Так вот, Норман говорит, что в ту ночь он сошел с ума. Джессоп убежал, но Норман знал, что он не поднимет тревогу, так как его самого могут обвинить в убийстве леди Рейчел. Мод, которая тоже видела тело, хотела выбежать из трактира и позвать соседей.

– Сколько ей тогда было лет, Норман не пишет?

– Около пятнадцати. Она была достаточно взрослой, чтобы доставить ему неприятности.

– Тогда она не сможет унаследовать деньги, – решительно заявил Херд.

– Не может! – быстро воскликнул Бикот. – И мы с Сильвией тоже так думаем. Но вернемся к признанию Нормана. Он не хотел отпускать Мод. Девочка начала кричать, и он испугался, как бы она не переполошила соседей. Он завязал ей рот платком, но она высвободилась и снова закричала. И тогда он безжалостно сколол ей губы опаловой брошью.

– Откуда он взял брошь, если невиновен?

– Он утверждает, что заметил ее на полу в гостиной, у ног своей жены, а затем намекнул, что она задушила леди Рейчел, чтобы заполучить драгоценность и превратить ее в деньги, так как отчаянно нуждалась в деньгах для Мод.

– Это я знаю! – перебил Херд. – Продолжайте.

– Когда Норман проткнул брошью губы ребенка, миссис Крил в ярости набросилась на него. Он сбил ее с ног и убежал. Он шел всю ночь, пока на рассвете не добрался до далекой железнодорожной станции, где взял билет и отправился в Лондон. Там он скрывался, и его так никто и не обнаружил, пока шло следствие. Потом он увидел вердикт присяжных в газетах, но твердо решил, что не вернется к жене, потому что она угрожала ему.

– В каком смысле?

– А, – сказал Пол, а Сильвия вздрогнула, – это была очень странная угроза. Когда он скрепил брошью губы девочки, миссис Крил пообещала, что когда‐нибудь сделает с ним то же самое и с помощью той же броши.

Херд издал громкий возглас.

– Так вот почему ей так нужна была эта брошь? – нетерпеливо воскликнул он.

– Да. И она сказала Хэю, что хочет ее получить, хотя и не раскрыла причины. Она сказала, что, если получит брошь, ему будет позволено жениться на Мод, в которую Хэй по уши влюблен. Хэй случайно столкнулся со мной на улице и узнал, что брошь у меня. Остальное вы знаете.

– Нет, – сказал сыщик, – я не знаю, как брошь снова попала в руки миссис Крил, чтобы та воспользовалась ею столь жестоким образом, как угрожала.

– Ну, – быстро сказала Сильвия, – мы не уверены, что это миссис Крил взяла брошь.

– Улики против нее, – возразил Билли. – Помните об угрозе…

– Да, но подождите, пока не услышите, что скажет миссис Мурр, – попросил Бикот. – И еще минутку, Херд. Вы должны знать, как Норман заложил основы своего состояния.

– А, я и забыл! И как же? – Детектив приготовился слушать дальше.

– Он долго не находил себе жилья и почти умирал с голоду после того, как приехал в Лондон, – объяснил Пол, – а потом получил место в букинистическом магазине, который держал человек по имени Гарнер на улице Минориз. У этого человека была дочь Лилиан…

– Моя мать, – мягко вставила Сильвия.

– Да, – быстро продолжил Бикот, – и эта одинокая девушка влюбилась в Нормана, как он теперь себя называл. Он не был привлекательным мужчиной, да к тому же у него был только один глаз, поэтому трудно сказать, как мисс Гарнер полюбила его. Но в конце концов она вышла за него замуж. Вы найдете подробное объяснение этого в записках, которые мы вам дали. Потом старик Гарнер умер, и Лилиан унаследовала значительную сумму денег и товар. Ее муж перевез книги на Гвинн-стрит и занялся бизнесом. Но на вырученные деньги он начал торговать драгоценностями, и вы знаете, что было дальше.

– Все ясно, – сказал Херд, пряча признание Нормана в карман. – Полагаю, этот человек боялся, как бы не появилась его первая жена.

– Да! Вот почему он упал в обморок, когда увидел брошь. Не зная, что Джессоп вынул ее изо рта Мод и заложил…

– Я в этом не уверен, – быстро заметил Херд. – Барт слышал, как он говорил о Стоули и тамошнем процентщике.

– Ну, – пожал плечами Пол, – он ничего не пишет об этом в своей исповеди. Возможно, он проследил брошь до лавки Стоули, но если так, то я удивляюсь, что он не выкупил ее, раз уж она была ему нужна. Но когда он увидел брошь у меня, то подумал, что я могу что‐то знать о миссис Крил и навести ее на след. Отсюда и его обморок. Позже он узнал, как я завладел брошью, и попытался купить ее. Потом я попал под машину, и какое‐то время я действительно верил, что брошь украл Хэй.

– По словам Авроры, он поклялся, что не крал.

– И он действительно этого не делал, – подтвердил Бикот, направляясь к двери. – Миссис Мурр!

– Уж не хотите ли вы сказать, что брошь украла эта старуха? – удивился Херд.

– Нет. Но она предостерегала меня от того мальчишки Трея в день свадьбы Деборы. Позже я спросил ее, что она имеет в виду, и она рассказала мне, что узнала от бабушки Трея, старой пьяницы-воровки, как мальчик принес домой опаловую брошь и…