Хард кивнул.
– По-моему, ей было пятнадцать лет, когда умерла леди Рейчел. Если это так, то она не может быть законнорожденной и вряд ли может быть дочерью Аарона Нормана. Однако я попросил сестру разузнать о прошлой жизни миссис Крил в Стоули, откуда она родом.
– Но она не была замужем за Крилом в Стоули?
– Нет. Она жила там как Энн Тайлер. Судя по свидетельству, она обвенчалась с Крилом в маленькой приходской церкви в двадцати милях от Стоули, так что Аврора съездит и туда тоже. Но я хочу, чтобы она сначала остановилась в Стоули и узнала об Энн Тайлер все, что сможет.
– Бичилл – это название прихода, в котором она вышла замуж за Крила до того, как приехала в Крайстчерч, – задумчиво произнес Пол, – так что, наверное, там они и жили. Мисс Чен могла бы также поискать свидетельство о рождении Мод Крил.
– Я попросил ее об этом, а если там она его не найдет, то попробует поискать в Крайстчерче. Мы должны как‐то получить это свидетельство о рождении.
– Херд, – заговорил вдруг Бикот довольно неуверенно, – надеюсь, вы не рассердитесь, но я уже попросил своего друга Форда потребовать у Пэша представить свидетельство.
– Что ж, – ответил сыщик, – вы могли бы меня об этом предупредить, но большого вреда это не принесет. А что сказал Пэш?
– Не знаю. Форд еще не дал мне знать. Но вот мы и приехали.
Это замечание было вызвано остановкой поезда на станции Ливерпуль-стрит. Люди возвращались с работы из города в деревню, и платформы были переполнены. Херд схватил мастера Клампа за руку и повел за собой, но в суматохе, пытаясь найти свой билет у барьера, сыщик случайно отвлекся и выпустил его. Через мгновение Трей проскочил через барьер и затерялся в толпе. Билли бросился за ним, оставив Пола объясняться с контролерами. Писатель поспешно предъявил им билеты и выбежал посмотреть, поймал ли детектив мальчика.
Херда нигде не было видно, Трея тоже. Толпа становилась все гуще, и Бикот не знал, что делать. Прождав час и не найдя их, он решил пойти в контору Пэша, решив, что Херд, поймав Трея, вполне возможно, сразу же отвезет его туда, решив, что Бикот последует за ним. Итак, Пол сел на столичный поезд и сошел на станции Темпл, откуда направился в контору на Чансери-лейн.
– Где Трей? – спросил он у единственного клерка в приемной.
– Не знаю, сэр, – ответил тот. – Он ушел сегодня утром и не возвращался весь день.
Было очевидно, Херд еще не поймал мальчика, а если и поймал, то не собирался приводить его в контору.
– Могу я повидать мистера Пэша? – поинтересовался Бикот, решив, что можно как‐то использовать освободившееся время.
Клерк осведомился, примет ли поверенный Пола, и вскоре провел его во внутреннюю комнату, где сидел Пэш, еще больше, чем раньше, похожий на обезьяну. Он, казалось, был вовсе не рад видеть молодого человека и с раздраженным видом втянул щеки.
– Ну, мистер Бикот, чем могу быть полезен? – прорычал он.
– Во-первых, можно и повежливее, – тихо сказал Пол, садясь на стул. – Вы не слишком хорошо обошлись со мной и мисс Норман.
– О, – холодно отозвался Пэш. – Вы пришли упрекнуть меня в этом?
– Я никогда не теряю времени даром, – так же холодно возразил Пол. – Оставляю вас наедине с вашей совестью.
Пэш пожал плечами и поставил ноги на перекладины между ножками кресла.
– Думаю, моя совесть это выдержит, – усмехнулся он. – Это бизнес, мистер Бикот, бизнес. Кстати, я получил запрос мистера Форда из Чипсайда представить свидетельство о рождении мисс Крил. Что все это значит?
– Думаю, вы сами прекрасно это знаете, мистер Пэш.
– Признаюсь в своем невежестве, – иронично сказал юрист, хотя вид у него при этом был встревоженный, и он явно лгал.
– В таком случае вам лучше подождать, когда я приду к вам с мистером Фордом.
– Могу я спросить, вы наняли мистера Форда?
Пол кивнул.
– От имени мисс Норман, – холодно ответил он.
– А, – усмехнулась обезьяна, – вы думаете, что получите наследство Нормана.
– Подождите, пока не получите весточку от мистера Форда, – снова возразил Бикот, наслаждаясь озадаченным выражением морщинистого лица мистера Пэша. – Кстати, сэр, почему вы не сказали Херду, что Трей отдал вам опаловую брошь?
Лицо адвоката начало переливаться всеми цветами радуги.
– Неужели этот сопляк, которого я взял к себе в кабинет из милосердия, осмелится сказать, что он это сделал?
– Да, он это сказал, и более того, мистер Херд везет его сюда, чтобы устроить вам очную ставку. Я полон решимости докопаться до сути этого дела, сэр, ради мисс Норман. А обладание брошью дает нам важную связь с убийством.
– Каким образом?
– Человек, у которого была эта брошь вечером шестого июля, убил Нормана, – спокойно ответил Пол.
Пэш вскочил и забормотал, как разъяренный бабуин.
– Вы хотите обвинить меня? – потребовал он. – Берегитесь, берегитесь!
– Я вас не обвиняю. Это делает Трей.
– Это ложь, ложь…
– Не волнуйтесь, мистер Пэш. Вам понадобится все ваше остроумие, чтобы убедить Херда. Трей обвиняет вас, а Херд подозревает. Я же не имею к этому делу никакого отношения.
– Это вы подговорили Херда! – вспылил юрист, будучи едва в состоянии говорить.
– Прошу прощения. Херд работает за вознаграждение, предложенное вашей клиенткой. Вам не кажется, мистер Пэш, что с ее стороны было довольно глупо предлагать такую большую награду, пусть даже она сделала это, чтобы отвести от себя подозрения?
Поверенный снова изменился в лице.
– Я вас не понимаю.
Бикот пожал плечами и поднялся, чтобы уйти.
– Может быть, мистер Херд вам объяснит, – сказал он и направился к двери.
Пэш сгорбился, с озадаченным обезьяньим лицом сидел и начал грызть ногти. Пол положил руку на дверную ручку и оглянулся на него.
– Я могу объяснить, – нервно пробормотал адвокат.
– Это не ко мне, – холодно ответил писатель.
– Я предпочитаю рассказать это вам, – поспешно добавил Пэш.
– Почему именно мне?
– Потому что я не думаю, что поступил с мисс Норман вполне порядочно, а поскольку вы собираетесь жениться на ней, вы можете устроить…
– Вы хотите помириться? – воскликнул Бикот. – Нет, мистер Пэш, вы поступили как негодяй. Вы бросили бедную девушку в беде, как только узнали, что мисс Крил, как вы полагали, имеет законное право на эти деньги.
– Что вы имеете в виду, намекая, что это не так?
– Потому что вы прекрасно знаете, сколько ей лет, – объявил Пол. – Мистер Пэш, мой друг Форд сдвинет это дело с мертвой точки, и если все будет так, как я думаю, мисс Крил не достанутся эти деньги. Вы знаете…
– Мисс Норман тоже их не получит! – прорычал Пэш. – Я это прекрасно знаю. По крайней мере, – добавил он, – без моей помощи.
– Опять ваши кривые пути, – возмутился Пол. – Расскажите Херду, что вы хотите рассказать мне. Я отказываюсь вас слушать.
С этими словами он открыл дверь и оказался лицом к лицу с Хердом, раскрасневшимся и разгоряченным. Тот вошел в контору и, проходя мимо Пола, шепнул:
– Не говорите ничего о мальчишке.
А затем, повернувшись к мистеру Пэшу, продолжил:
– Ну что ж, сэр, я едва нагнал мистера Бикота. Без сомнения, вы знаете, зачем я пришел?
– Нет, – сухо ответил Пэш. – И я не вижу Трея.
– Скоро увидите. Я держу его под замком. Прежде чем привести его к вам на очную ставку, я подумал, что лучше дать вам возможность оправдаться.
– В чем? – нагло спросил адвокат.
– Мистер Пэш прекрасно знает, что Трей обвиняет его в преступлении, – сообщил Пол. – Я сказал ему об этом, и он заявил, что готов все вам объяснить.
– Ага, – кивнул Херд. – Тогда закройте дверь, мистер Бикот. Не нужно, чтобы весь Лондон узнал правду.
– Я ее не знаю, – заявил Пэш, когда Пол закрыл дверь и вернулся на свое место.
– Очень хорошо, – спокойно ответил детектив. – Будем считать, что вы не душили Нормана.
– Конечно не душил.
– Тогда вы знаете, кто это сделал. Давайте, сэр, говорите. – Лицо Билла стало суровым. – Этот мальчишка Трей говорит, что отдал вам опаловую брошь. И я ему верю. Вы не взяли бы его в свою контору – мальчишку с улицы, да еще с дурным характером, – если бы не хотели подкупить его, чтобы он придержал язык.
– Мне не нужно было его подкупать, – возразил поверенный, продолжая грызть ногти, несколько испуганный этим прямым нападением. – Мальчик действительно показал мне опаловую брошь, и я забрал ее у него, чтобы вернуть Норману.
– Когда вы ее получили? – спросил Херд, вытаскивая блокнот. – Будьте осторожны, мистер Пэш, я запишу все, что вы скажете.
– Мне нечего скрывать, – заявил Пэш преувеличенно обиженным тоном. – Я несколько раз нанимал мальчика для выполнения поручений, и он знал, что я поверенный Нормана. Вечером шестого июля…
– В вечер убийства? – переспросил сыщик. – Вы уверены?
– Я готов поклясться в этом. Мальчик сказал мне, что с мистером Бикотом произошел несчастный случай и что из его кармана выпал синий бархатный футляр с брошью.
– Его украли, – поспешно вставил Пол.
– Трей не такой дурак, чтобы говорить мне об этом, – сухо ответил адвокат. – Он сказал, что достал футляр из грязи и отнес его к себе на чердак. Его бабушка, известная воровка, хотела забрать брошь и заложить ее, чтобы купить выпивку, но Трей убежал с футляром и пришел ко мне около пяти часов. Он отдал мне брошь и попросил сохранить ее, так как рассчитывал получить за нее деньги от Аарона Нормана, которому она была нужна.
– Трей подслушал мой разговор с Норманом, – сердито сказал Пол, – и знал, что брошь принадлежит мне, как и вы это знали, мистер Пэш.
– Ну и что из этого? – холодно спросил поверенный. – Норман был моим клиентом и хотел заполучить брошь. Я намеревался оставить ее у себя, а потом встретиться с вами, чтобы договориться о продаже. Норман несколько раз говорил со мной о броши и хотел получить ее по причинам, о которых вы, возможно, не знаете.
– О нет, мы знаем! – сардонически усмехнулся Херд. – Мы знаем гораздо больше, чем вы думаете, мистер Пэш. Так вот, в тот же вечер вы увиделись с Норманом по поводу драгоценности. Полагаю, вы хотите сказать, что отдали ему брошь?