Опаловая змея — страница 56 из 74

Когда Каллистона не было дома, за его жилищем присматривала достойная дама, которая с удовольствием отзывалась на имя миссис Пови, имевшее в своем звучании некую ассоциацию с «Дневником Пипса». Но лорд Каллистон и его друзья, не будучи знакомы с простодушными страницами чудаковатого Сэмюэла[8], не знали об этом, ибо им миссис Пови была известна только под именем Тотти. Она была немолода, очень полна, с круглым красным лицом – оттенок, обусловленный здоровьем, а не пьянством, так как редко пила что‐нибудь крепче чая. Тотти имела пристрастие к своего рода уставной форме, состоящей из черного платья, огромного белого фартука и муслинового чепца, кокетливо сдвинутого набок. Она принадлежала к числу тех старых добрых матерей, которые никогда не обижают свое чадо, что бы они при этом ни говорили, и часто отчитывала Каллистона за неправильность его жизни, на что благородный лорд отвечал веселым смехом.

Покойный мистер Пови давно уже ушел из этой жизни и, будучи, как говорят в просторечии, щедрым человеком, оставил Тотти некое наследство, так что леди занимала свое нынешнее положение скорее по собственному выбору, чем по необходимости. У нее был хриплый голос, а в небрежных замечаниях звучали властные нотки, которые она находила очень полезными для не слишком усердных слуг.

Тотти узнала из газет, что лорд Каллистон уехал на Азорские острова вместе с леди Бэлскомб, и, когда они с подругой ее юности миссис Суизл сидели за чаем в четыре часа, она самым решительным образом выражала свое неодобрение его поступка.

– Ах, – сетовала Тотти, задумчиво глядя на маленький черный чайник. – Этот человек неисправим. Я ведь говорила ему о его поведении, и тем не менее смотри, что он вытворяет.

– Может быть, он не смог удержаться? – заговорила с каким‐то приглушенным свистом высокая и худая миссис Суизл.

– Клянусь, он и не пытался, – гневно возразила миссис Пови. – И не то чтобы он имел обыкновение увиваться за замужними дамами, ведь я знаю, что у него есть девица, которую он полностью обеспечивает.

– Правда? – с любопытством присвистнула миссис Суизл. – И кто она?

– Она не стоит твоего внимания, – ответила Тотти, скривив губы. – Из тех девиц, с которыми не заговорила бы ни одна порядочная женщина… На уме одни шелка, вздохи и трата денег… О, у меня не хватает на это терпения! Девичья мораль нынче чернее сажи с чайника.

В этот момент раздался звонок в дверь, и Тотти поспешила туда, а миссис Суизл воспользовалась случаем, чтобы как можно быстрее съесть тост с маслом.

Когда миссис Пови открыла дверь, перед ней предстала долговязая фигура в сером, которая была не кем иным, как Даукером, пришедшим, чтобы расспросить о мисс Саршайн.

– Что вам? – грозно спросила Тотти, раздраженная тем, что ее потревожили. – Чего вы хотите?

Даукер посмотрел на солидную даму перед собой и вздохнул.

– Пару слов о лорде Каллистоне, – негромко сказал он.

Миссис Пови затряслась от гнева.

– Я не шпионка и не сплетница, – возмутилась она. – И если это все, что вы хотели выяснить, то здесь вам не лавка, так что идите, – и она попыталась закрыть дверь. Однако Даукер оказался проворнее и поставил ногу внутрь.

– Подождите минутку, милостивая госпожа, – тихо произнес он. – Я не хочу причинить никакого вреда лорду Каллистону, но то, о чем я хочу поговорить с вами, очень важно.

Любопытство взяло верх над гневом Тотти, поэтому, немного помолчав, она согласилась поговорить с Даукером наедине и с этой целью повела его наверх, в квартиру Каллистона.

– Здесь нас никто не услышит, – сказала она, закрывая дверь. – Я не могу пригласить вас в свою комнату, так как ко мне зашла подруга на чай.

– Превосходно, – ответил Даукер, оглядывая комнату. – А теперь, поскольку мое любопытство может показаться вам грубым и вы можете отказаться отвечать на некоторые мои вопросы, я должен сказать вам, кто я.

– И кто вы? – с беспокойством спросила миссис Пови. – Наверное, газетчик или политик?

– Детектив Даукер.

Обычно красное лицо миссис Пови побелело.

– Что случилось? – выдохнула она. – Лорд Каллистон что‐то натворил?

– Нет, нет, – успокаивающе ответил Даукер. – Я только хочу получить кое‐какие сведения о мисс Саршайн.

– Я ничего не знаю об этой девице, – сердито сказала Тотти.

– Неважно, знаете вы ее или нет, – сурово возразил Даукер, – но отвечайте на мои вопросы.

Миссис Пови шмыгнула носом и хотела было отказаться, но что‐то в глазах детектива заставило ее замолчать, и она неохотно уступила.

– Когда лорд Каллистон уехал из города на свою яхту?

– Примерно неделю назад – в прошлый понедельник.

– Где стояла его яхта?

– В Шорхэме. Он отправился на вокзал Лондон-Бридж, чтобы успеть на поезд в десять минут десятого. Его подруга должна была выехать на следующее утро.

– Он поехал один?

– Насколько я знаю, – ответила Тотти. – Если леди Бэлскомб поехала с ним, вы можете прочитать об этом в газетах. Больше мне ничего не известно.

– А мисс Саршайн заходила в понедельник?

– Один раз днем, чтобы повидаться с лордом Каллистоном.

– Она с ним увиделась?

– Нет, его не было дома, и она сказала, что зайдет вечером.

– И она это сделала?

– Да, но лорд Каллистон уехал около восьми часов, чтобы успеть на поезд. Наверное, она думала, что он уедет только утром.

– Она знала, что он собирается сбежать с леди Бэлскомб?

– Насколько мне известно, нет.

– Она кого‐нибудь видела, когда пришла во второй раз?

– Да, мистера Десмонда, кузена милорда.

– В котором часу это было?

– Около двенадцати, между одиннадцатью и двенадцатью.

Даукер немного подумал. Значит, она приехала сюда, чтобы увидеться с Каллистоном, как раз перед тем, как ее убили, и повстречалась с Десмондом. Теперь вопрос заключался в том, какое отношение имеет к этому делу Десмонд.

– Мистер Десмонд был здесь в тот вечер случайно?

– Нет. Он сказал мне, что пришел передать мисс Саршайн послание от лорда Каллистона.

– Вы не слышали их разговора?

– Я? – возмущенно прорычала Тотти. – Я никогда не подслушиваю. Но когда она уходила, они поссорились.

– Примерно в какое время?

– Думаю, в десять минут первого.

– Она выходила одна?

– Да. Вскоре за ней последовал и мистер Десмонд.

– Он что‐нибудь говорил?

– Нет, ни слова.

Даукер был озадачен. Было очевидно, что Десмонд передал ей сообщение от Каллистона, которое разозлило ее, и она покинула дом в ярости, но это не связывало никого с намерением убить ее. Внезапно он вспомнил, что Эллерсби упоминал, что встретил Десмонда на Сент-Джеймс-стрит незадолго до того, как нашли тело. Возможно ли, что он убил мисс Саршайн и уходил с места преступления? Нет, не получается, ведь врач сказал, что женщина, должно быть, умерла несколько часов назад. И все же он мог убить ее и пойти бродить по Сент-Джеймс-стрит, чтобы отвести подозрения, а потом вернуться, решив, что путь свободен. К несчастью, он встретил Эллерсби, а потом… Даукер решил сначала поехать к Эллерсби, выяснить все, что сможет, об этой встрече, а потом зайти к Майлзу Десмонду. Тот, наверное, сумеет дать какое‐нибудь удовлетворительное объяснение своей беседы с мисс Саршайн и сообщить, где был после. Если нет, что ж, это покажется подозрительным.

Пока эти мысли проносились в его голове, Тотти испытующе смотрела на него.

– Ну а теперь, когда я ответила на все ваши вопросы, – сказала она, – может быть, вы объясните мне, что все это значит?

– Произошло убийство!

Миссис Пови очень разволновалась, потому что была впечатлительной натурой.

– Боже! И кого же убили – надеюсь, не лорда Каллистона?

– Нет, мисс Саршайн.

– Мисс Саршайн?

– Да. Она была убита вскоре после того, как побеседовала с мистером Десмондом и покинула эти комнаты.

– О нет, я уверена, что он невиновен, – горячо запротестовала миссис Пови. – Зачем ему убивать ее? Кроме того, он влюблен в мисс Пенфолд.

– О, а она, как я понимаю, собиралась выйти замуж за лорда Каллистона.

– Я не верю, что она когда‐нибудь вышла бы за него замуж, – недоверчиво сказала Тотти. – Она так любит мистера Десмонда! Вы уже уходите?

– Да, мне пора, – ответил Даукер. – И кстати, где живет мистер Десмонд?

– Вы же не собираетесь арестовать его за это убийство? – взвизгнула Тотти.

– Нет, для этого нет никаких доказательств, – небрежно заметил Даукер. – А где он живет?

– Примроуз-Кресент, в Блумсбери, – ответила миссис Пови.

Детектив записал адрес и пошел вниз в сопровождении миссис Пови.

– Вы же не думаете, что это сделал мистер Десмонд, сэр? – начала Тотти.

– Я ничего не думаю, – отрезал Даукер, надевая шляпу. – Скоро вы узнаете о результатах.

Когда он удалился, миссис Пови закрыла дверь и вернулась в свою комнату, где стала умолять миссис Суизл смешать ей стакан бренди.

– У меня такие неприятности! – причитала она. – Никогда такого не было. О, какое счастье, что Пови умер до того, как увидел, что его жена связалась с этими мерзкими полицейскими.

Глава VIУспешная экспертиза

Даукер шел по Пикадилли, глубоко погрузившись в размышления о том любопытном повороте, который теперь принимало дело. Насколько он мог судить, Майлз Десмонд был последним человеком, который видел мисс Саршайн живой, и, выйдя через несколько минут после разговора, он, похоже, последовал за ней. Единственное, что оставалось сделать, – это увидеть Эллерсби, который в данный момент остановился в гостинице «Гвельф», и Даукер двинулся в том же направлении. Он пошел тем же путем, которым, как он предполагал, должна была идти убитая женщина, и ломал голову над тем, почему она вышла на Джермин-стрит.

– После того как она узнала, что Каллистон уехал с леди Бэлскомб, – пробормотал он, – самым очевидным было бы вернуться домой, но она, очевидно, не собиралась этого делать. Интересно, она пошла пешком или взяла такси? Пешком, наверное. Дайте‐ка подумать, была туманная ночь, и она заблудилась, вот, возможно, и все объяснение. Но потом она встретила кого‐то, мужчину или женщину; вероятно, это был друг, так как она вряд ли стала бы разговаривать с незнакомцем, только если бы не спросила дорогу. Господи, – воскликнул мистер Даукер, внезапно остановившись, – а вдруг это убийство было делом рук какого‐нибудь бродяги? Нет, чушь; бродяга не стал бы использовать отравленный кинжал – если только не отнял тот, который был у нее. Черт побери! Это самое запутанное дело, которое я когда‐либо распутывал.