Опаловый перстень. Авантюра доктора Хирна — страница 28 из 42

Мы должны, однако, сознаться, что во всех грезах Сары мистер Макдауэл, ее муж, был постоянно на третьем плане. Но вдруг ее приятный сон обернулся настоящим кошмаром. Ей представилось, что в комнату вбежала горничная.

— Вставайте, вставайте скорее! — кричала она. — Ради бога, вставайте!

— Что случилось? — спросила миссис Макдауэл.

— Индейцы! Они внизу. Они вошли в дом и грабят… Вставайте… Может быть, мы еще успеем спастись бегством!

И горничная стала помогать своей госпоже одеваться. Едва та успела накинуть пеньюар, как дверь отворилась, и в комнату с торжествующими криками ворвались индейцы. Служанка была убита тут же на глазах своей госпожи. Сару ждала та же участь, но в эту минуту кто-то бросился между ней и убийцами.

Миссис Макдауэл узнала в своем спасителе брата Гарриет. Вождь переговорил со своими воинами на непонятном для Сары языке. Двое краснокожих подошли к ней, связали руки и ноги, взвалили ее на плечи и отнесли на нижний этаж. Спускаясь по лестнице, индейцы несколько раз поскальзывались… Сара увидела лужи крови и четырех негров, убитых на ступенях лестницы, которую они защищали, чтобы не допустить дикарей в спальню госпожи.

В столовой индейцы грубо посадили ее в угол комнаты, а сами уселись за стол с другими товарищам. Бесцеремонность, с которой с ней обращались, ясно дала понять миссис Макдауэл, что участь ее решена.

Вскоре ей показалось, что столовая наполнилась дымом. Воины поднялись со своих мест. По приказанию одного из вождей трое индейцев подошли к ней, приподняли ее, снова взвалили на плечи и вынесли на двор, где положили на спину лошади и крепко привязали к седлу.

Под влиянием страшной боли Сара встрепенулась, как часто бывает во время кошмара, но страшный сон не уходил, проснуться никак не удавалось, а физические страдания усиливались. И только тогда миссис Макдауэл поняла, что это не сон, а ужасная действительность. Решетка ворот была открыта, и лошади двинулась в путь. Всадники, едва державшиеся на своих скакунах, пели и радостно кричали. Над головой Сары небо было ярко-красного цвета, хотя кругом стояла кромешная тьма. Миссис Макдауэл оглянулась: поместье было охвачено пламенем.

В минуту отъезда несколько воинов не повиновались своему вождю, они хотели продолжить гулянье — в столовой еще оставался недопитый алкоголь. Тогда, чтобы поддержать дисциплину, вождь приказал запереть их и выбросить ключ от двери. Вмиг отрезвленные опасностью и ворвавшимся в столовую огнем, они пытались спастись, но тщетно. Страшные крики были слышны на много миль вокруг.

Как ни ужасна была эта сцена, то, что потом увидела миссис Макдауэл, было еще ужаснее: над воротами дома, на месте снятого фонаря, качалось тело повешенной женщины. Сара тотчас узнала его при свете пламени: это была Гарриет. Платье ее уже начинало гореть, и прежде чем Сара успела отвернуться, огонь охватил тело несчастной.

Глава XVIIПленные

Несколько лет прошло после событий, о которых мы только что рассказали. Война близилась к концу. Мы помним, что вначале перевес сил был не на стороне федералов, но затем все изменилось. Мужеством, терпением и твердостью Север вскоре одержал верх, и никто больше не сомневался, что законное правительство восторжествует над мятежниками. Однако южане по-прежнему энергично боролись, хотя и предвидели печальный для себя исход.

Железное кольцо, которым Грант сдавил Юг в начале 1865 года, все сильнее сужалось. Шерман смело шел вперед, и результатом этого было падение крепостей Саванны и Чарльстона. Последняя в особенности была желанна для Шермана.

Генерал Борегар, комендант и защитник города, узнав о намерении Шермана окружить свое детище, правильно оценил угрожавшую людям опасность. Борегар понял, что, окруженный со всех сторон неприятелем, город не в состоянии будет долго противостоять осаде из-за проблем с продовольствием, а потому решил эвакуировать всех, кто не мог защищать город. Этот приказ привел в отчаяние жителей несчастного города. Как оставить место, которое они так любили, где выросли и прожили всю жизнь? Куда же им идти?

Повиноваться было необходимо, однако приказ исполнялся медленно и неохотно, так что генерал Борегар был вынужден назначить день, в который все оставлявшие город должны были в сопровождении конвоя добраться до города Колумбия.

Вечером накануне выселения страшные волнения охватили город. Не было дома, в котором бы не раздавались рыдания, вопли отчаяния, крики ненависти и требования войны до тех пор, пока окончательно не стерлась бы с лица земли одна из воюющих сторон. В одном из таких домов мы можем увидеть знакомые нам лица — мисс Нэнси Макдауэл, ее отца и брата Сары, Гарри Палмера.

Мисс Нэнси очень изменилась, с тех пор как мы с ней расстались. Это уже не прежняя девушка с приятным голосом и привлекательным личиком, какой мы ее знали: лицо побледнело и осунулось, черты стали резкими, глаза блестели как в лихорадке, во всей ее фигуре было что-то мрачное. Как, спросит читатель, Нэнси, горячо поддерживавшая Север, теперь держится противной стороны? Увы, но это правда. В первое время после бегства из «Черной воды» мисс Нэнси с трудом терпела то, что говорили офицеры Южной армии, а они не стеснялись в выражениях, отзываясь о северянах. Среди последних был жених Нэнси, и сердце девушки рвалось на части, но она искусно владела собой и молча выслушивала оскорбления, которые, как казалось ей, были обращены именно в его сторону.

Она несколько раз пробовала уговорить отца оставить Южную армию. В сущности, Макдауэл и сам хотел именно этого, но как вблизи, так и вдали от своей жены слабый старик был полностью в ее власти и на все доводы дочери отвечал только одно:

— А что скажет на это Сара?

Такой ответ вскоре заставил Нэнси прекратить свои попытки. Отец решил стать командиром отряда, в рядах которого находился Гарри Палмер. С тех пор мисс Нэнси ни разу не говорила с отцом об отъезде и кротко подчинилась своей несчастной участи.

Получив через команча опаловое кольцо, украденное у полковника Леконта, Нэнси ни минуты не сомневалась, что ей вернул его тот, кому она его дала. Иначе каким образом мог индеец взять у Шарля кольцо, если бы тот не захотел этого сам? Нэнси решила, что молодой человек из политического фанатизма порвал с ней всякие отношения, узнав о ее присутствии в лагере конфедератов. Вот основная причина того, что в мыслях мисс Нэнси произошел быстрый переворот и она перешла в неприятельский лагерь.

Что касается мистера Макдауэла, то он, несмотря на недостаток проницательности, мог бы легко заметить свершившуюся в дочери перемену. Однако в тот день, когда Нэнси виделась с команчем, его не было, так же как и Гарри, а возвратившись, он получил письмо с такими страшными известиями, что ни на что другое был не в состоянии обратить внимание. В письме этом ему сообщили, что поместье «Черная вода» сожгли и разграбили команчи и что найдено много трупов. По мнению корреспондента, все находившиеся в доме — белые и черные — стали жертвами пламени.

Макдауэл справедливо решил, что жена его погибла вместе с другими. Эта мысль привела его в мрачное отчаяние, из которого ничто было не в состоянии его вывести. Тут только Нэнси увидела, как сильна была любовь отца к его жене. Стоило Гарри войти в комнату, старик протягивал ему руку со словами:

— Бедный Гарри! Ты страдаешь, как и я. Ты не забыл нашей дорогой покойницы! Ты тоже думаешь о своей сестре, о милой Саре…

Гарри только вздыхал, но в большей степени оттого, что находил войну гораздо менее забавной, чем думал прежде. Кроме того, ему вспоминались славные вечера в Париже, в Клозери-де-Лила, у Вилье или в кафе «Д’Эколь». В таком настроении находились описываемые нами личности, когда пришел приказ главнокомандующего немедленно выступить на защиту Чарльстона. Гарри и Макдауэл отправились в путь вместе с Нэнси и ее верным Замбо. В Чарльстоне приказание генерала Борегара очистить город возмутило Нэнси до крайности.

В эту ночь, накануне того дня, в который ненавистный приказ должны были привести в исполнение, Нэнси собрала в гостиной отца главных офицеров южной армии, решившись испробовать все меры, чтобы приказ остался неисполненным.

— Для чего нас выгонять? — вскрикнула она. — Разве чарльстонские дамы жаловались, или роптали, или выказали страх? Ведь нет! Пусть нас ведут на редуты, когда явится враг, и если увидят, что мы не годимся в защитники, тогда дело другое. Но до того какие основания вы имеете отделять вашу участь от нашей?

— Увы, это вопрос человеколюбия, — ответил один из присутствовавших.

— Вопрос человеколюбия?! — вскрикнула Нэнси. — Вы слышите, господа? Мы, женщины, думаем, что человеколюбие — это оставить дочь при отце, жену возле мужа и сестру под охраной брата. Если вам суждено пасть в борьбе, то падем все вместе! Не навязывайте женам, матерям и сестрам горе пережить тех, кто для них дороже всего на свете! Я это говорю вам, тем, у кого есть жены и дети. Идите сейчас же к генералу Борегару и требуйте отменить приказание, которое так жестоко.

Тщетно офицеры убеждали Нэнси, что это приказание получило одобрение генерала Ли и правительства, — девушка не хотела ничего слышать и продолжала настаивать на своем.

— Приказ генерала Борегара доказывает, что он варвар! Клянусь, я не буду ему повиноваться!

В эту минуту Гарри Палмер, которого вызывали в штаб, вошел в гостиную.

— Вас не доведут до этой крайности, кузина, — сказал Гарри, — вам не придется ослушаться приказаний генерала Борегара и остаться наперекор его желанию в Чарльстоне. Три роты нашего полка, к числу которых принадлежу я и мистер Макдауэл, назначены конвоировать тех, кто выходит из города завтра утром, на рассвете. Надеюсь, вы последуете за вашим отцом.

В гостиной мистера Макдауэла все вздохнули свободнее. В сущности, пламенные речи мисс Нэнси приводили в отчаяние слушавших ее храбрых офицеров. Они проклинали приказание командира, но вместе с тем понимали, что его нельзя не исполнить. Более того, они сознавались, что на месте генерала Борегара поступили бы точно так же.