Хирн стоял спиной к Пино, когда его приятель в страшном волнении вбежал обратно в зал. Еще издали он закричал:
— Хирн! У тебя в доме побывали воры!
Хирн тут же изобразил отчаяние.
— Что же мне делать? — воскликнул он. — Наверно, они видели, как я уезжал из дома с чемоданами. Теперь во время моего отсутствия грабитель будет посещать мой дом каждый день.
Все призадумались.
— Вот если бы нашелся такой человек, который сумел бы справиться с этим негодяем! Но это должен быть мастер своего дела.
Все головы повернулись в сторону Пино, который при этих словах приосанился.
— К сожалению, наши сыщики именуют себя великими мастерами только на своих визитных карточках, — продолжал Хирн.
Пино это задело, и он воскликнул:
— Можете спокойно ехать! Через неделю вернетесь, и я предъявлю вам вора.
Хирн недоверчиво улыбнулся:
— Мне приятно это слышать, но я не верю.
Не только Пино, но и все члены клуба приняли слова Хирна, за оскорбление. Пино отступил на шаг и гордо произнес:
— Я никому себя не навязываю.
— Тогда пари! Кто хочет держать со мной пари? — воскликнул Хирн.
Тот самый господин, у которого во время рассказа Пино выпал из рук стакан с виски, торжественно заявил:
— Держу пари на сто пятьдесят тысяч марок, что Пино в течение недели задержит вора.
— Согласен! — сказал Хирн, и они ударили по рукам.
Затем Хирн поспешно удалился, оставив Пино и всю компанию в большом волнении. На этот раз Хирн вышел через парадный вход. Внизу его с нетерпением ожидал Петер.
— Через десять минут отходит поезд.
— Я знаю. — Хирн вскочил в автомобиль. — Пусть шофер гонит вовсю!
Автомобиль остановился у Штеттинского вокзала.
— Отправьте багаж в Копенгаген! — громко распорядился доктор и поспешил к кассе.
— Есть ли в поезде на Копенгаген вагоны третьего класса? — спросил он кассира.
— Нет.
— Тогда ты поедешь вторым классом! — крикнул он Петеру.
Петер удивился, что доктор Хирн против обыкновения говорит настолько громко, что окружающая публика обратила на них внимание.
— Да, чуть не забыл! — сказал он, заметив по дороге вокзального швейцара.
Он достал «вечное перо» и набросал телеграмму:
«Датскому пароходному обществу. Копенгаген. Заказываю на завтра парусную яхту. Направление — Ставангер.
Петер хотел сам сдать телеграмму, но Хирн обратился к швейцару.
— Может быть, вы будете так добры? — спросил он и протянул ему телеграмму. — Это будет стоить одну марку и восемьдесят пфеннигов. Вот вам три марки.
Швейцар поклонился и обещал тотчас же сдать телеграмму. Затем Хирн и Петер поднялись по лестнице и прошли через контроль.
— Где стоит поезд на Копенгаген? — спросил Хирн, хотя это было ясно написано на дощечке.
Служащий указал ему поезд.
— Спальный вагон, номер одиннадцать, место пятое! — крикнул доктор Хирн Петеру.
Петер, несший вещи Хирна, влез в вагон. Он хотел уже положить чемодан на место, как вдруг Хирн вплотную подошел к слуге и сказал коротко и решительно:
— Раздевайся!
— Как… что… я?
— Живо!
Петер удивленно и растерянно начал раздеваться, а Хирн продолжал:
— Ты поедешь без меня. И поедешь, под моим именем. Теперь вы доктор Хирн.
— Я… я… должен…
Не обращая внимания на растерянность Петера, Хирн открыл один из чемоданов, достал оттуда костюм и продолжал:
— Надевай!
Петер исполнил приказание и в крайнем изумлении натянул на себя брюки доктора Хирна. Затем Хирн подал ему пиджак и жилет.
— В Копенгагене ты наймешь себе лакея и будешь вести себя так, как обычно веду себя я. Мои чемоданы в твоем распоряжении.
Затем Хирн снял шубу и надел ее на Петера, который ничего не соображал.
— Как на тебя шили! — заметил Хирн.
— Я должен в этом…
— Посмотри, что у тебя в правом боковом кармане! — приказал Хирн.
Петер послушно вынул бумажник, который тут же протянул Хирну.
— Нет, бумажник остается у тебя! — решил Хирн. — Ты найдешь там все, что нужно. Из Копенгагена телеграфируй моей жене: «Остановился Метрополь отель, вернусь пятницу вечером 10 часов 32, Лэртский вокзал. Сердечный привет. Хирн». Это все.
Петер беспомощно кивнул.
— В день отъезда вы закажете в фирме «Конс и Ко» живого тюленя, которого тебе доставят в гостиницу. Тюленя ты сдашь в багаж на Берлин.
У Петера потемнело в глазах.
— Веди себя как благовоспитанный человек и окажись достойным моего имени! До пятницы вечером ты останешься в Копенгагене. В субботу вечером в десять часов тридцать две минуты я встречу тебя на вокзале. Если ты не вернешься вовремя или будешь по дороге делать глупости — уволю.
— Но я…
— Без возражений! Ешь и пей, что и сколько захочется, только не заводи по возможности никаких знакомств. В моем бумажнике ты найдешь четыре тысячи крон. Это больше того, что можно израсходовать за восемь дней.
Хирн быстро надел пальто Петера, высоко поднял воротник и надвинул на глаза его фуражку. Затем открыл дверь, подал Петеру руку и, крепко, пожав ее, громко сказал:
— Счастливого пути, доктор Хирн!
Он выскочил из вагона в тот момент, когда поезд тронулся. Хирн, не оглядываясь, направился к выходу из вокзала.
Между тем в гольф-клубе уже пили за победу Пино, в которой никто не сомневался. Вскоре знаменитый сыщик отбыл на виллу Хирна. Прислуга собралась в передней и ожидала возвращения доктора. Вместо него приехал Пино. Сначала к нему отнеслись с подозрением, но, когда стало ясно, что Пино — сыщик, слуги начали рассказывать, перебивая друг друга, историю нападения.
В конечном итоге Пино пришел к заключению, что тут было совершено не меньше десять различных ограблений — такими разными были показания свидетелей. Пино решил заняться уликами и начал с разбитого стекла. Так как Фифи утверждала, что стекло было выбито после грабежа, за мгновение до выстрела, то знатный криминалист Пино заподозрил фрейлейн Фифи в укрывательстве преступника. К несчастью, часть мужчины подтвердили показания Фифи.
Тогда Пино решил, что хорошенькая камеристка убедила сослуживцев в своей правоте с помощью женских чар или же все эти свидетели тоже принимали участие в заговоре. Пино выказал все свое искусство, спрашивал и переспрашивал, пока не запутал Фифи до того, что она стала отвечать неуверенно и под конец созналась, что, может быть, и ошибается. Таким образом, предположение, что преступник влез в разбитое окно, подтвердилось благодаря вещественным доказательствам и сбивчивым показаниям прислуги.
Большое значение имела кепка, которую внимательный взгляд Пино заметил среди осколков в непосредственной близости от окна. Но Пино не заслуживал бы титула короля сыщиков, если бы бросился необдуманно к этой находке и торжествующе поднял бы ее. Если возлюбленный Фифи действительно был преступником, то у нее было достаточно оснований попытаться спрятать головной убор, который мог бы выдать преступника.
— Поищем в соседней комнате, — сказал он. — А вы, фрейлен, — обратился он к Фифи, — останьтесь, пожалуйста, здесь и внимательно следите за окном. Как только заметите что-нибудь подозрительное, дайте мне знать.
Фифи сделала удивленное лицо.
— Почему именно я? — возразила она. — Я камеристка, а не сыщик, и у меня нет никакого желания подвергаться опасности.
Несколько комплиментов со стороны Пино изменили ее решение. Фифи от страха видела на стенах тени, которые пробегали мимо и казались безгранично высокими и тоненькими, но все-таки они должны были принадлежать живым существам. И вдруг в разбитом стекле отразилась кепка.
— Помогите! Караул! — громко закричала она.
Пино с прислугой стремительно вбежали в комнату.
— Что случилось? — спросил Пино и подошел к Фифи, которая широко открытыми глазами смотрела на злополучную кепку.
— Вот! Вот! — закричала она. — Он потерял ее.
— Кто? — спросил Пино.
— Один из мужчин, которые крались вдоль стен, пока я здесь сторожила.
— Вы уверены в этом?
— Да.
— Вы ясно видели этих мужчин?
Фифи кивнула.
— Куда же они делись?
Фифи повернула голову к лестнице.
— Мне кажется, наверх, — прошептала она.
Пино улыбнулся. Он не верил ни единому ее слову. Она лгала, чтобы обмануть его. Он поднял кепку, внимательно осмотрел ее и спрятал в карман. Затем зажег электричество, взял Фифи за руку и сказал:
— Ведите меня в комнату, где случилась кража. А вы, — обратился он к остальным, — подождите, пока я позову вас.
— Скажите, вы узнали бы преступника? — спросил Пино, поднимаясь с Фифи по лестнице.
Фифи отрицательно покачала головой.
— Даже если бы я пообещал вам большое вознаграждение?
Она не поняла.
— Очень большое вознаграждение! — продолжал он. — Таким образом, вы смогли бы когда-нибудь искупить это маленькое предательство.
— Я вас не понимаю, — растерялась Фифи.
— Вы притворяетесь.
Она удивленно взглянула на него. Пино отпустил ее руку и подошел к ней вплотную:
— Итак, дитя мое, где я найду его? — Он полез в карман и достал оттуда целую пачку банковских билетов. — Здесь две тысячи марок. Разве это вас не прельщает?
Фифи растерянно смотрела на него.
— Разве ваша любовь так велика? — продолжал он. — А если я пообещаю, что ему ничего не будет?
Что тогда? Мне лишь необходимо предъявить его доктору Хирну. А потом я ничего не имею против того, чтобы он бежал. Итак? — Он протянул ей деньги.
Теперь она поняла его.
— Что?! — громко закричала она и побежала вниз по лестнице, громко крича: — Фриц! Фриц! Иди скорее! Этот негодяй подозревает тебя!
И раньше, чем Пино успел последовать за ней, повар Фриц, а за ним и все остальные узнали от Фифи, невесты Фрица, какое нелепое предположение выдвинул Пино. Сыщик попытался разъяснить это недоразумение. Но любовь Фифи, гордость повара и единодушие всей челяди оказались сильнее, чем туманные и неопределенные объяснения Пино.