— Это все хорошо, но приказ об аресте одобрил Лорд-Канцлер. Помочь Ричарду — это одно. Пройти против герцога Саффолка... — и Эван многозначительно оборвал сам себя.
— Но свободу можно выторговать. В обмен на что-то очень ценное, — тихо сказала я.
Корешок тетради вновь уперся в лопатку.
— О чем вы?.. — Мэтью посмотрел на меня растерянно, а вот мистер Эшкрофт, судя по изменившему взгляду, мгновенно уловил, что к чему.
— Только не говорите, что вы... что Дик... — пробормотал он и взвился на ноги.
Я прикусила губу из-за неуместной шутки, которая пришла на ум. Хотелось по-детски сказать, что это Беркли первым начал. Он выкрал тетрадь из хранилища. В моих руках она оказалась случайно.
— Что он взял?
В иное время я бы восхитилась, как хорошо мистер Эшкрофт знал своего друга. Безошибочно угадал все его действия.
— Тетрадь, — выдохнула я шепотом.
— Какую?
— О создании... о том, какихсоздавать, — голосом выделила нужное слово, не решаясь вслух произнести «артефакты».
Было четкое ощущение, что Лорд-Канцлер нас подслушает и в тот же миг ворвется в гостиную.
— Разрази меня Дьявол, — выругался мистер Эшкрофт, остановился и одним глотком осушил чашку.
— О чем идет речь? — Мэтью, тем временем злился, перевода вопросительный взгляд с меня на Эвана.
— Лучше тебе не знать, — совершенно серьезно ответил тот ему.
И я была согласна как никогда.
— Вы ее читали? Успели?
— Нет, — я мотнула головой. — Все случилось слишком быстро. Рич... лорд Беркли как раз отнес тетрадь в кабинет, чтобы изучить. Он сказал, что думает, что все убийства и похищения связаны... сними,— я вновь подчеркнула интонацией слово, ставшее запретным.
Ресницы Эвана дрогнули. Он прикрыл глаза, показав, что понимает, о чем речь.
— Дальше.
Из моих плотно сжатых губ вырвался невольный смешок.
— А дальше вбежал перепуганный Томми, который сказал, что на улице жандармы.
— Ясно.
— О чем вы говорите?! — не выдержав, взорвался Мэтью.
Я скрестила на груди руки, всем видом показав, что объясняться с ним — прерогатива мистера Эшкрофта. Дальше были сложные десять минут, в течение которых Мэтью пытался смириться с тем, что был оставлен не у дел, а Эван пытался помягче донести до него суть произошедшего за последние дни.
Наконец, с этим было покончено, и мы вернулись к главному.
— Значит, они пришли за тетрадью.
Я отметила мысленно, как мило мистер Эшкрофт открестился от жандармов. Словно не являлся их частью...
— Думаю, не конкретно за ней. За чем угодно из хранилища, — поправила я, и, поразмыслив, он согласился кивком.
— От нее нужно избавиться, — заявил безапелляционно и рукой указал на камин. — Лучше всего: прямо сейчас.
Все внутри меня запротестовало. Я спасла ее лишь за тем, чтобы вот так бездарно уничтожить?!
— Она слишком ценна, — возразить было нелегко.
Я привыкла спорить с графом Беркли, но он — совсем другое дело.
— И она нужна... она может пригодиться. Чтобы вызволить лорда Беркли.
— Леди Эвелин права, — вставил Мэтью.
Мистер Эшкрофт метнул в него убийственный взгляд.
— Вы двое совсем лишились рассудка, коли считаете, что нам по силам диктовать условия Лорду-Канцлеру.
И здесь он был прав. Одна мысль о подобном заставила мурашки рассыпаться по плечам и спине.
— Мы можем ее изучить. Хотя бы. Чтобы понять, подтверждается ли догадка лорда Беркли, — тихо произнесла я.
Никакой радости держать при себе эту тетрадь я не испытывала. Но меня хлестала мысль, что Ричард не просто так рисковал, когда выносил ее украдкой из хранилища. Не потому, что хотел показать браваду или безбашенность, нет. Он считал ее доказательством. Хотел использовать в дальнейшем расследовании.
— Возможно ли будет встретиться с ним? — я с надеждой посмотрела на мистера Эшкрофта.
Даже у преступников в тюрьмах бывают визиты.
— Не думаю, — но тот мотнул головой. — Думаю, они постараются оградить Дика от внешнего мира. Чтобы он почувствовал себя беспомощным.
Одиноким. Брошенным.
Эван вдруг вскинулся и резко посмотрел на меня.
— Дьявол, я совсем забыл про бывшего дружка Ричарда по клубу. Как его там... Грей! Его тоже увели?
— Нет, — задушенным голосом пискнула я, борясь с приступом истерического смеха. — Он все еще заперт в кладовой.
Мистер Эшкрофт прикрыл ладонью глаза, и его плечи затряслись в беззвучном хохоте.
Я его прекрасно понимала.
— Ладно, — он посуровел спустя несколько мгновений. — Вот как мы поступим. Мэтью, ты отправишься вниз и будешь с улицы наблюдать, не приближается ли к особняку кто-то подозрительный. Возьми еще мальчишку, Томми, если хочешь.
— Почему я? — вскинулся тот недовольно.
— А кого ты предлагаешь? Леди Эвелин? — но Эван осек его одним лишь взглядом. — Я же изучу... тетрадь, — трудно выдохнул он. — Постарайся предупредить, если заметишь что-то. Чтобы я успел ее сжечь.
— Хорошо... — понуро пробормотал Мэтью.
Наверное, он чувствовал себя ненужным. Обижался, что его не взяли в хранилище, что обсуждали без него какие-то вещи. Но времени, чтобы щадить чужие чувства, не было. Нужно было торопиться и вызволять Ричарда.
Мы разошлись из гостиной: Мэтью отправился на улицу, а я следом за мистером Эшкрофтом поднялась в разгромленный кабинет.
— Леди Эвелин? — заметив меня, он недовольно повел бровями. — Вас я к чтению не приглашал.
— Я должна. Понимаете, должна? — впилась я в него взглядом, стараясь передать все то, что не могла выразить словами.
Он колебался недолго. Вздохнул и махнул рукой.
— Как угодно.
Мы все слишком устали, чтобы бороться еще и друг с другом.
— Где тетрадь? — спросил он.
— Выйдите пока, — несмотря на все случившееся, я умудрилась покраснеть.
— Что?..
— Выйдите, мистер Эшкрофт. Вернетесь, когда я позову.
Глаза у него округлились. В другое время он обязательно что-нибудь сказал бы, но сейчас не захотел тратить драгоценное время. Круто развернулся на каблуках и покинул кабинет, прикрыв за собой дверь. Я же принялась возиться с крючками, корсетом и завязками.
Когда в руках у меня вновь оказалась тетрадь, первым порывом было отбросить ее в сторону, словно ядовитую змею. Но я сдержалась. Привела себя в порядок, подолом юбки протерла обложку и позвала обратно мистера Эшкрофта. Вернулся он с непроницаемым лицом. На меня покосился, но ничего не сказал, а потом и вовсе замер, когда увидел на столе тетрадь.
Он тяжело сглотнул — я заметила, как дернулся кадык — затем в три решительных шага пересек кабинет, подошел к столу и открыл ее.
Я заглянула с другого угла...
Но долго читать не смогла, потому что оказалась не такой стойкой и крепкой, как полагала. Описание нескольких ритуалов изготовления артефактов вызвало тошноту. Пришлось резко бросить чтение и подойти к окну, распахнуть его и впустить в комнату свежий, упоительный воздух.
Я стояла спиной и слышала, как порой мистер Эшкрофт ругался сквозь зубы, как останавливался на время шелест страниц — он просто замирал, не в силах перелистнуть. В тишине до меня доносилось даже, как тяжело, трудно он глотал слюну.
Не могла обвинить его в слабости.
— Выходит, Ричард был прав, — с громким шлепком он захлопнул тетрадь и отбросил от себя дальше по столу.
— Выходит... — откликнулась я эхом.
Для изготовления некоторых артефактов требовалось пролить кровь. Для других — забрать чужую жизнь.
Лорд Беркли определил верно: похищения и убийства были связаны с их изготовлением. Как ни прискорбно, тетрадь это доказывала, поскольку давала представления о ритуалах, которые необходимо провести.
— Это… это... — он заговорил, но оборвал сам себя. — Нельзя от нее избавляться. Вы были права с самого начала.
Я только вздохнула и, прикрыв глаза, прислонилась виском к раме. Какая бесконечная ночь. Никак не закончится.
— Где вы ее спрятали? — спросил Эван.
Я бросила на него очень выразительный взгляд.
— Ох... понимаю, понимаю, — смутившись, он отвернулся.
— Могу продолжить, — хрипловатым голосом предложила я.
Что еще оставалось?
— Это очень опасно, — сказал он так, как будто я не знала.
— Если это поможет Ричарду... — оговорившись, назвала по имени и не стала исправляться.
Вместо ответа мистер Эшкрофт прикрыл глаза.
— Я отправлюсь на службу и попытаюсь разузнать о нем. Мэтью составит список бывших клиентов — необходимо с ними связаться и похлопотать о его судьбе. Заместитель главы жандармерии был готов выделить людей на слежку за Эзрой. Постараюсь понять, могу ли доверять ему... и рассказать о том, что нам известно. Хотя бы частично! — предугадав мою реакцию, поспешил пояснить Эван.
— Все говорят, что лорд Беркли очень выручил наследника престола. Быть может, стоит написать ему?..
Я уже не знала, что предпринять.
Эван воспринял мои слова без энтузиазма.
— Вы можете, конечно. Но... — он скривился. — Пройдут недели, прежде чем он прочтет. Если прочтет. Если прочтет он, а не кто-то из канцелярии.
— Вы правы, — понуро вздохнула я. — Если вы узнаете, куда увезли лорда Беркли, дайте, пожалуйста, знать. Быть может, нам разрешат встречу? Ведь мы официально помолвлены...
— Конечно.
Все было сказано, но мистер Эшкрофт почему-то не торопился уходить. Наоборот, стоял и не сводил с меня взгляда.
— Все будет хорошо, леди Эвелин, — произнес он, пытаясь меня приободрить. — Мы его вытащим. При обыске ничего не нашли, так ведь? Дольше трех дней держать дворянина они не смогут даже при содействии Лорда-Канцлера. В крайнем случае — мы направим жалобу в Совет при Короле, они обязаны рассмотреть ее в течение суток. Слава всем Богам, Ричарду дали титул. Он его защитит.
Но его могут избить. Уморить. Пытать... Три дня — это очень, очень много...
— А мы не можем направить жалобу в Совет при Короле сейчас, мистер Эшкрофт? — я тряхнула головой. — Что тогда будет?