Опасная невеста — страница 39 из 58

Изольда изучающе посмотрела на меня и вдруг положила ладони мне на живот.

— Вправляй, — кивнула она, а мое тело будто заледенело, превратившись в кусок бездушного камня, словно я стала живым мертвецом. Затылок рухнул на пол, и мне открылся вид на чудесный высокий сводчатый потолок.

Хруст. Никаких неприятных ощущений.

Но когда я почувствовала мир вновь, то вскрикнула — от ноги распространялась тянущая боль.

— Ну вот и все. Надо приложить что-нибудь холодное, — донесся удовлетворенный голос. Мое лицо вспотело, а по лбу катились капельки влаги. — И еще мазь. Принесите…

Но кто-то ему уже сунул металлическую баночку наподобие той, что я получала накануне у врача.

Как только лекарственное средство оказалось на месте ушиба, по коже сразу разлилась прохлада. Я вздохнула с облегчением, не без помощи Изольды, принимая сидячее положение.

— Ничего, такое постоянно случается. Кстати, Фредерик, это же ты мне ногу сломал парочку лет назад? — обратилась девушка к хромому дракону.

Тот смущенно почесал затылок и ответил:

— Да, было дело.

Изольда хохотнула. Когда подруга Златана вела себя так раскрепощенно, становилось заметно, как много времени она провела среди мужчин.

— Да ладно, мы же здесь не вышивкой занимаемся. — Посмотрев на меня, она добавила: — Полежи пока, скоро опухоль спадет. Мазь быстро подействует. Думаю, сегодня еще будет побаливать, на ночь нанесешь еще раз и все.

— Хорошо, — выдавила я, смотря на опухшую ногу. Обувка валялась рядом, носок тоже, а штанина была закатана.

Все оставшееся время я наблюдала за спаррингами остальных солдат. Хотя Изольда и была мелкой — пусть и высокой — по сравнению с остальными, но двигалась ловко и этим компенсировала разницу в силе.

Тела у драконов изначально намного крепче человеческих. Это я и на себе прочувствовала. Переместись все они на Землю, то давно бы стали мастерами по какому-нибудь виду спорта. Да и не окажись стены зала укреплены наговорами, которые, как и в башне, мерцали на каменной кладке, то они бы тоже изрядно пострадали. Несколько раз я наблюдала, как тело одного из стражников впечатывалось, словно снаряд из катапульты, в ближайшую колонну, которой не повезло оказаться в отведенном для боя месте.

Развернувшееся представление лишь позволило еще с большей глубиной убедиться, что в шуточных сражениях со мной Изольда и Фредерик сдерживались.

В итоге Изольда вела меня в главную библиотеку хромающей. Еще и посмеивалась, что, если бы я сломала нос, то была бы похожа на дракона, с которым сражалась. А я не злилась, даже улыбалась. Простое отношение расслабляло.

Мы пробирались в главное хранилище знаний множественными переходами. Нам часто попадались придворные, разодетые в богатые платья, что провожали нас пристальными взглядами.

— Слухи быстро разлетаются, — заметив их внимание, сказала Изольда. — Особенно в свете того, что у короля никогда еще не было фавориток.

— И до сих пор нет, — возразила я.

— Да, ты не любовница, но они считают иначе, — обрубила девушка. — Не обращай внимания. Судачить и мусолить новости — их основное занятие, ничего полезнее придумать они не могут.

В голосе драконицы ясно слышалось пренебрежение, что успокоило и меня. И я сосредоточилась на том, чтобы запомнить путь до библиотеки, про себя отмечая различные ориентиры. Вот картина с полной дамой в парике… Это же точно парик? Блондинистые волосы буйными локонами спускались по плечам, тогда как кустистые брови женщины являлись черными. Следом за картиной — беседка, видневшаяся из окна и окруженная живой изгородью, рядом с которой цвел маленький пруд. Кажется, я даже расслышала кваканье лягушек.

— Пришли. — Изольда привлекла мое внимание, останавливаясь у высоких дверей. На деревянной поверхности неизвестный мастер вырезал бутоны роз с извивающимися колючими стеблями, что опутывали меч (судя по эфесу, тот самый — Люциар), корону (копию настоящей) и раскрытую книгу.

Все реликвии королевской власти вновь изображались вместе.

Я замерла, мой взгляд небезосновательно задержался на последнем предмете. Ничего особенного в нем не наблюдалось — просто фолиант. Впрочем, тот, что я держала в руках в своем мире, тоже выглядел совершенно обычно.

Надеюсь, я когда-нибудь увижу оригинал. Может, он приблизит меня к разгадке.

Я уже раздумывала над тем, что меня намеренно перенесли в Залевир для изменения будущего. И одна лишь мысль об этом заставляла поежиться от возлагаемой на мои плечи ноши.

Изольда дернула за дверную ручку, и глазам открылось огромное помещение, что невозможно было сразу объять взглядом. Я вошла, осматривая высокие книжные шкафы, приставленные к стенам. Размер комнаты позволял не выстраивать их рядами. Все остальное место занимали вереницы столов с лампами, внутри которых ютились световые камни. В потолке виднелись округлые окна, за которыми плыли облака, — одно, самое большое, располагалось в центре, и множество мелких вокруг него.

Я привыкла к богатству замка, но в этом месте оно ощущалось иначе, заставляя благоговеть.

Преодолев весь зал, мы подошли к двери, что пряталась за шкафом. Кулак Изольды на мгновение замер над деревянной поверхностью, будто сомневаясь, стоит ли вообще тревожить того, кто внутри. Но затем она осторожно постучала.

— Да? — Спустя несколько секунд дверь резко открылась, явив высокую статную женщину в коричневом платье и с собранными в высокую прическу волосами. Волосы ее почти наполовину поседели, и черные локоны перемежались белыми прядями. Глаза цвета серого неба смотрели строго.

— Здравствуйте, леди Гата, — как-то слишком уж услужливо сказала Изольда.

— Иза… — протянула та, прикрывая вход в свой кабинет. — Что с твоей одеждой? Воротник поправь.

В следующий миг женщина перевела взгляд на меня. Ее бровь приподнялась, и без того не пухлые губы стали еще тоньше.

Я резко выпрямилась. У некоторых людей такая аура, что им и слова произносить не надо, чтобы заставить тебя проникнуться уважением.

— Добрый день, — выдавила я первой.

Кто эта дама? И зачем мы сюда пришли?

— Эрна Коляда. — Неожиданно, но она уже знала мое имя. Я была сбита с толку. — Слышала, слышала.

— У меня к вам письмо, — сообщила Изольда.

— От короля? — осведомилась женщина. Драконица кивнула, протягивая ей аккуратный конверт.

Леди Гата деловито приняла послание, раскрыла, вытащив сложенный пополам лист бумаги. Ее глаза забегали, читая написанное внутри.

Я оглянулась, замечая, что несколько столов в библиотеке были заняты. Две молодые девушки стояли у шкафов в разных концах помещения и расставляли книги с массивных тележек по полкам.

Шелест бумаги вернул мое внимание.

— Идемте, — бросила дама и двинулась вдоль стены, сжимая в ладони прочитанное письмо. За еще одной колонной находилась другая дверь. Леди Гата достала из кармана массивный тяжелый ключ и вставила его в замочную скважину.

— К свиткам с наговорами принято допускать лишь жрецов храма Ведана. Их очень возмутит тот факт, что обычной девице оказана подобная честь, — строго произнесла драконица, ступая на скрытую дверью лестницу и спускаясь по ступенькам. Лестница круто уходила вниз. Проход был узким — стоит лишь споткнуться, и кувырком полетишь вниз, так что кости потом не сосчитаешь. — Тот свиток, что я получила сегодня утром, хранится отдельно от остальных. Почему-то король желает показать его именно вам.

— Что это за свиток?

— Он от последовательниц богини Хоры. Его Величество недавно внес очень щедрое пожертвование, — как ни в чем не бывало продолжала женщина.

Я едва не запнулась. Лишь уперев ладонь в шершавую стену и зацепившись пальцами за выступ каменной кладки, смогла сохранить равновесие.

Мое сердце гулко забилось, и я почувствовала, как жгучий взгляд Изольды буравит спину. Поврежденная нога болезненно заныла.

Златан не рассказывал мне о пожертвованиях… А я была бы не прочь не просто увидеть свиток, но и лично наведаться в храм.

Больше леди Гата не говорила ни слова до тех пор, пока мы не добрались до самого низа лестницы и не оказались в коридоре со множеством разветвлений. Судя по мелькавшим постоянно комнатам с высокими шкафами, хранившими еще больше книг и свитков, чем зал наверху, это был архив.

Мы некоторое время петляли, прежде чем добрались до нужного помещения.

— У вас два часа, — предупредила женщина, выудив из шкафа, что состоял из сотни мелких квадратных отделений, ветхий свиток. Дама собственноручно аккуратно развернула его и положила на стол перед нами, осторожно придавив края специальными камешками, что лежали в широкой вазе с краю. — Потом настанет время жрецов Ведана. Крайне важно, чтобы они вас здесь не увидели. Изольда…

— Да, леди Гата? — ретиво откликнулась подруга Златана.

— Сохранность свитка под твою ответственность, — строго наказала драконица и незамедлительно вышла из комнаты.

Я выдохнула.

— Она всегда такая… пугающая? — Я едва подобрала верное слово.

— Чаще всего. Особенно со мной, — хмуро сказала Изольда, все еще смотря на недавно закрывшуюся дверь. — Мой отец нередко заставлял меня помогать ей в библиотеке, поэтому я знаю, о чем говорю.

— Даже так, — отозвалась я, наблюдая за мельтешащей по полу светлой тенью.

Световой камень, заключенный в нечто напоминающее маленькую клетку, качаясь, висел над головой. Я направилась к лавке, приставленной к грубо вытесанному деревянному столу. Он был старым, и его поверхность не единожды покрывалась лаком.

— Зачем Златан приказал показать тебе наговоры? — деловито осведомилась Изольда.

— А он тебе не сказал?

— Нет, — недовольно буркнула она. — Вручил запечатанное письмо, заявив, что у него нет времени и чтобы спрашивала у тебя.

Изольда раздраженно сложила руки на груди.

— Значит, действительно был занят, — ответила я. У короля сейчас дел невпроворот.

— Ну-ну. — Она красноречиво посмотрела на меня и вновь обратила внимание на свиток. — Неужели ты что-то смыслишь в этих знаках?