I
Мисс Дороти Пиластер сочеталась браком с виконтом Николасом Ипсуичем в Кенсингтонском методистском зале холодным, но ясным ноябрьским утром. Несмотря на долгую службу, церемония была простой. После нее под большим навесом в саду у дома Хью состоялся обед на триста персон, на котором подавали горячий бульон, дуврскую камбалу, жареную куропатку и персиковый шербет.
Хью был доволен. Его красавица сестра сияла от счастья, а очаровательный муж понравился всем без исключения. Но больше всех радовалась мать Хью, восседавшая во главе стола рядом с герцогом Нориджем и благосклонно улыбавшаяся гостям. Впервые за двадцать четыре года она надела не траурное платье, а сине-серое кашмировое, подчеркивающее ее седые волосы и светло-стальные глаза. Столько лет после самоубийства мужа она страдала, и от бедности, и от общественного осуждения, но теперь, на шестом десятке лет, наконец-то могла вздохнуть спокойно. Ее прекрасная дочь стала виконтессой Ипсуич с перспективой стать герцогиней Норидж в будущем, а ее разбогатевший сын занимал пост старшего партнера Банка Пиластеров.
– Я так ошибалась, думая, что мне не везет по жизни, – прошептала она, кладя руку на колено Хью между переменой блюд. – На самом деле мне крупно повезло!
От этих слов Хью едва не расплакался.
Так как никто из женщин не захотел надеть белое (не желая соперничать с невестой) или черное (цвет траура), толпа гостей представляла собой весьма красочное зрелище – ярко-оранжевые, лимонно-желтые, малиново-красные и розовые платья, бросавшие вызов промозглой осенней погоде. Хью облачился в черный фрак с бархатными лацканами и обшлагами, и единственным вызовом условностям был ярко-голубой шелковый галстук. Теперь, когда на его возложена огромная ответственность, он старался выглядеть безупречно и даже немного жалел о тех днях, когда его считали белой вороной семейства.
Наслаждаясь вкусом «Шато-Марго», своего любимого красного вина, Хью радовался тому, что смог устроить такой замечательный праздник для своей любимой сестры. Но в то же время ему было немного неприятно при мысли о больших расходах в то время, когда Банк Пиластеров переживал едва ли не худшие времена. На нем до сих пор висели облигации гавани Санта-Марии стоимостью миллион четыреста тысяч фунтов, вдобавок к другим кордовским облигациям почти на миллион. От них нельзя было избавиться без резкого снижения их цены, а этого Хью как раз опасался больше всего. Им потребуется по меньшей мере год, чтобы восстановить бухгалтерский баланс. И все же ему удалось отвратить неминуемый кризис, и теперь он с партнерами сможет составить разумный план действий на обозримое будущее. Эдвард теперь вообще не появлялся в банке, хотя и оставался формально партнером до конца финансового года. Представлять непосредственную угрозу им могли теперь разве что такие непредвиденные обстоятельства, как война, землетрясение или эпидемия. В противном случае Хью ни за что не стал бы рисковать и устраивать такое грандиозное торжество.
Впрочем, оно сыграло свою роль. Все в финансовых кругах знали о повисших на Банке Пиластеров облигациях гавани Санта-Марии. Торжество же вселяло уверенность в том, что Пиластеры до сих пор невероятно богаты. Дешевая церемония пробудила бы дополнительные подозрения.
Приданое Дотти в сто тысяч фунтов было переписано на мужа, но оставалось в банке, принося пять процентов дохода. Ник мог бы забрать эти деньги в любой момент, но они не нужны были ему сразу и целиком. Он постепенно выкупал закладные отца и занимался реорганизацией хозяйства в своем поместье. Хью был рад, что Ник проявляет осмотрительность и не подвергает банк дополнительному риску.
Все знали об огромном приданом Дотти. Хью с Ником не смогли сохранить его в полной тайне, а такие слухи разносятся быстро. Об этом говорил уже весь Лондон. Наверное, о нем беседуют даже за праздничным столом.
Среди всех гостей только один не улыбался вместе со всеми. Это была тетушка Августа, сидевшая с несчастным и разочарованным видом, будто евнух на оргии.
– Лондонское общество окончательно деградировало, – сказала Августа полковнику Мьюдфорду.
– Боюсь, вы правы, леди Уайтхэвен, – вежливо ответил полковник.
– Происхождение уже ничего не значит, – не унималась она. – Повсюду встречают с распростертыми объятиями евреев.
– Действительно.
– Да, я первая графиня Уайтхэвен в роду, но семейство Пиластеров считается в высшей степени респектабельным уже более века. Ныне же человек может получить титул пэра просто за то, что сколотил состояние, поставляя сосиски флоту.
– И в самом деле, – сказал полковник Мьюдфорд и повернулся к женщине, сидевшей с другой стороны. – Миссис Телстон, передать вам еще соуса из красной смородины?
Августа утратила интерес к беседе. Она была вне себя от того, что ее заставили участвовать в ненавистном ей спектакле. Хью Пиластер, сын банкрота Тобиаса, подает «Шато-Марго» трем сотням гостей; Лидия Пиластер, вдова Тобиаса, сидит рядом с герцогом Нориджем; Дороти Пиластер, дочь Тобиаса, вышла замуж за виконта Ипсуича с крупнейшим приданым. А в это время ее сына, дорогого Тедди, потомка великого Джозефа Пиластера, демонстративно отстранили от должности старшего партнера и к тому же скоро и аннулируют его брак.
Никаких больше правил нет! Любой может войти в высшее общество. И самое яркое тому доказательство – миссис Соломон Гринборн, бывшая Мэйзи Робинсон. Просто возмутительно, что у Хью хватило наглости пригласить на торжественный обед женщину с такой скандальной репутацией. Сначала она была едва ли не проституткой, затем вышла замуж за богатейшего еврея в Лондоне, а теперь управляет больницей, где такие же развратные девки, как и она, рожают своих ублюдков. Но вот она спокойно сидит за праздничным столом в нарядном платье цвета медного пенни и мило болтает с управляющим Банком Англии. Возможно, речь даже идет о незаконнорожденных младенцах. И он слушает ее!
– Поставьте себя на место незамужней служанки, сэр! – как раз говорила Мэйзи управляющему.
Тот удивленно посмотрел на нее, подавив ухмылку.
– Подумайте о последствиях. Вы потеряли работу и крышу над головой, у вас нет средств к существованию, и у вашего ребенка нет отца. Разве вы бы подумали: «А, какие пустяки! Всегда же можно отправиться в больницу миссис Гринборн в Саутуарке»? Нет, конечно. Моя больница нисколько не поощряет разврат. Я просто спасаю их и даю возможность родить не под забором в канаве.
К разговору присоединился брат Мэйзи, Дэниел, сидящий по другую руку от нее.
– Это сродни биллю о банках, который я внес на рассмотрение в парламенте. Он обязывает банки страховать взносы мелких вкладчиков.
– Да, мне известно об этом, – ответил управляющий.
– Некоторые критикуют его на том основании, что он поощряет банкротство и делает его менее рискованным, – продолжал Дэн. – Но никакой банкир ни при каких обстоятельствах не будет желать банкротства.
– Действительно не будет.
– Когда банкир заключает сделку, он не думает о том, что в случае неудачи он оставит вдову в Борнмуте без гроша в кармане. Его заботит только его собственное благосостояние. Точно так же и страдания матерей и их незаконнорожденных детей вовсе не останавливают бесчестных мужчин, соблазняющих служанок.
– Да, в ваших словах есть смысл, – сказал управляющий, причем было заметно, что каждое слово дается ему с трудом. – И вы привели… такую… э-э-э… своеобразную аналогию…
Мэйзи решила, что достаточно помучила управляющего и позволила ему некоторое время заниматься куропаткой.
– Ты заметила, как титулы часто достаются не тем, кто их заслуживает? – сказал ей Дэн. – Посмотри на Хью и его кузена Эдварда. Хью – честный, талантливый и трудолюбивый, тогда как Эдвард глупый, ленивый и никчемный, но при этом Эдвард – граф Уайтхэвен, а Хью – всего лишь мистер Пиластер.
Мэйзи старалась не смотреть на Хью. Она была рада, что ее пригласили, но ей было больно видеть его семейство. Его жена, сыновья, мать и сестра – все они составляли круг близких, в который ей не было доступа. Она знала, что Хью несчастлив в браке с Норой, это было очевидно по тому, как они общались друг с другом: никогда не касались друг друга, никогда не улыбались, не проявляли знаков внимания. Но это ее не утешало. В любом случае они семья, и она никогда не станет ее частью.
Мэйзи уже пожалела, что приняла приглашение.
К Хью подошел слуга и тихо сказал ему на ухо:
– Телефонный звонок из банка, сэр.
– Сейчас я не могу говорить.
Через пару минут вышел дворецкий.
– Вас по телефону вызывает мистер Малберри, просит подойти.
– Я же сказал, что сейчас не могу! – раздраженно повторил Хью.
– Вас понял, сэр. – Дворецкий отвернулся и отошел.
– Ах, нет, подождите!
Малберри знал, что Хью сейчас занят и присутствует на важном для него торжестве. Он не стал бы тревожить своего начальника и настаивать на разговоре, если бы не случилось что-то действительно важное.
Крайне важное.
По спине Хью пробежал холодок тревоги.
– Пожалуй, стоит поговорить с ним.
Он встал, извинившись перед матерью и герцогом, вышел из-под навеса и прошел в дом. Телефон стоял в библиотеке. Подняв трубку, он сказал:
– Говорит Хью Пиластер.
– Это Малберри, сэр, – услышал он голос своего клерка. – Извините за беспокойство…
– Что случилось?
– Телеграмма из Нью-Йорка. В Кордове война.
– О нет!
Для Хью, для его семьи и для банка это была настоящая катастрофа. Хуже ничего придумать было нельзя.
– Точнее, гражданская война, – продолжал Малберри. – Переворот. Клан Миранды напал на столицу, город Пальму.
Сердце Хью бешено заколотилось.
– И насколько дело серьезно? Насколько повстанцы сильны?
Если их нападение быстро отразят, то, возможно, еще есть надежда.
– Президент Гарсия сбежал.
– Черт бы его побрал!
Значит, дело действительно серьезное. Он мысленно проклинал Мики с Эдвардом.
– Что еще?
– Поступила еще одна телеграмма из нашего отделения в Кордове, но ее пока расшифровывают.
– Позвоните сразу же, как ее прочитают.
– Слушаюсь, сэр.
Хью повернул ручку аппарата, вызвал оператора и назвал имя брокера на бирже, услугами которого пользовался банк. Через некоторое время брокер перезвонил.
– Дэнби, это Хью Пиластер. Что с кордовскими облигациями?
– Мы предлагаем их по половине номинальной цены, но никто не покупает.
«Полцены, – подумал Хью. – Значит, Банк Пиластеров уже банкрот».
Он ощутил отчаяние.
– И как сильно они могут еще упасть?
– Думаю, до нуля. Никто не платит по правительственным облигациям в разгар гражданской войны.
До нуля. Пиластеры только что потеряли два с половиной миллиона фунтов. Восполнить такую потерю в ближайшее время невозможно. Цепляясь за последнюю надежду, Хью спросил:
– Допустим, нападение повстанцев отразят через несколько часов, что тогда?
– Не думаю, что нам удастся продать облигации даже тогда. Инвесторы предпочтут подождать развития событий. В лучшем случае пройдет пять-шесть недель, прежде чем начнет восстанавливаться какое-то доверие.
– Понятно.
Хью и сам знал, что Дэнби прав. Брокер только подтвердил то, о чем догадывался Хью.
– Надеюсь, с вашим банком будет все в порядке, мистер Пиластер? – озабоченно спросил Дэнби. – У вас довольно много этих облигаций. До меня дошли слухи, что вы не распродали и половины облигаций гавани Санта-Марии.
Хью помедлил. Он не любил лгать, но правда точно разрушила бы банк.
– У нас их гораздо больше, чем следовало бы, Дэнби. Но у нас имеются и другие активы.
– Это хорошо.
– Извините, я должен вернуться к своим гостям.
На самом деле Хью вовсе не хотелось возвращаться к гостям, но нужно было сохранять видимость спокойствия.
– Сейчас я на торжественном обеде в честь бракосочетания моей сестры.
– Да, я слышал, сэр. Поздравляю.
– До свидания.
Но едва Хью повесил трубку, как телефон снова зазвонил.
– Здесь мистер Канлифф из Колониального банка, сэр, – сказал Малберри, в голосе которого была заметна паника. – Он требует полной выплаты по задолженности.
– Черт бы его побрал! – процедил Хью сквозь зубы.
Колониальный банк одолжил Пиластерам миллион фунтов, чтобы они удержались на плаву, но эти деньги нужно было вернуть по первому требованию. Узнав новости, Канлифф, по всей видимости, тут же поспешил в банк, зная, в каком положении находится Банк Пиластеров. Понятно, что он хочет получить свои деньги, прежде чем банк разорится.
И это была лишь первая ласточка. Вскоре за ним последуют другие кредиторы. Завтра утром перед банком выстроится целая очередь. А Хью не сможет с ними расплатиться.
– У нас есть миллион фунтов, Малберри?
– Нет, сэр.
Хью вдруг почувствовал себя старым и усталым, словно на него навалился весь груз мира. Это конец. Кошмар любого банкира. К нему придут люди, доверившие ему свои деньги, а он не сможет их вернуть.
– Скажите мистеру Канлиффу, что не смогли получить разрешение поставить подпись на чеке, потому что все партнеры на свадьбе.
– Хорошо, мистер Хью.
– А потом…
– Да, сэр?
Хью помолчал. Он понимал, что у него нет выбора, но не смог заставить себя произнести эти страшные слова. Он закрыл глаза. Лучше покончить с неизбежным как можно быстрее.
– А потом, Малберри, закройте двери банка.
– Ох, мистер Хью…
– Мне очень жаль, Малберри, но так нужно.
В трубке послышался какой-то странный звук, и Хью догадался, что Малберри плачет.
Хью положил трубку. Вглядываясь в книжные полки библио-теки, он видел перед собой величественный фасад Банка Пиластеров и его богато украшенные железные двери. Он видел, как перед ними останавливаются прохожие, чтобы рассмотреть их получше. Вскоре тут соберется целая толпа, шумно переговаривающаяся и возбужденно кричащая. Слухи о банкротстве Пиластеров распространятся по Сити быстрее, чем огонь на складе бочек с маслом.
Банкротство Пиластеров.
Хью закрыл лицо руками.
II
– Теперь ни у кого из нас нет ни пенни, – объявил Хью.
Собравшиеся поначалу не поняли, о чем он говорит, и только обескураженно смотрели в ответ.
Они собрались в гостиной его дома, заставленной мебелью с цветастой обивкой и кружевными салфетками, которые так любила Нора. Недавно Нора как раз сменила тут обстановку по своему вкусу, и теперь комната казалась слишком тесной и захламленной. Гости наконец-то разошлись, но родственники до сих пор были облачены в свои парадные платья и костюмы. Августа сидела рядом с Эдвардом с таким же выражением недоверия на лице, как у своего сына. Дядя Сэмюэл сидел рядом с Хью. Остальные партнеры – Молодой Уильям, майор Хартсхорн и сэр Гарри – стояли за диваном, на котором сидели их жены: Беатрис, Мадлен и Клементина. Нора, раскрасневшаяся от шампанского, сидела в своем любимом кресле у камина. Невеста с женихом, Дотти и Ник, взялись за руки и обменялись взволнованными взглядами.
Хью стало особенно жалко молодоженов.
– Приданое Дотти пропало, Ник. Боюсь, что все наши планы теперь пустой звук.
– Но ты же старший партнер! Значит, это твоя вина! – прон-зительно воскликнула тетя Мадлен.
Она всегда отличалась злобой и неблагодарностью. Реакция ее была предсказуемой, но все равно Хью стало не по себе. Нечестно с ее стороны обвинять его после всего, что он сделал для банка.
– Не говори ерунды, Мадлен, – неожиданно резко прервал свою старшую сестру Уильям. – Это Эдвард предал нас всех, повесив на банк огромное количество облигаций, которые не стоят ни гроша.
Хью был благодарен ему за честность.
– Вина лежит на тех, кто позволил Эдварду стать старшим партнером, – продолжил Уильям, посмотрев на Августу.
– Но у нас же остались какие-то личные деньги, – озабоченно сказала Нора.
– Нет, – устало произнес Хью. – Все наши средства лежали в банке, а банк обанкротился.
Нору можно было простить, она не родилась в семействе банкиров и не разбиралась в финансах.
Августа встала и подошла к камину. Неужели она собирается защищать своего сына? Но нет, она не настолько глупа.
– Неважно, чья это вина, – сказала она. – Нужно спасти то, что мы еще имеем. В кассах банка должны оставаться какие-то наличные, золотом и банкнотами. Нужно вынести их и спрятать от кредиторов. Затем…
Хью прервал ее:
– Мы так не поступим. Это не наши деньги.
– Конечно же, это наши деньги!
– Успокойтесь, тетя, и сядьте. Иначе я прикажу слугам выпроводить вас.
Августа настолько удивилась, что замолчала, но не села.
Хью продолжил:
– В банке есть наличные, и мы еще официально не объявили о банкротстве, поэтому можем расплатиться с некоторыми нашими кредиторами. Вам всем придется рассчитать слуг, и если вы скажете им подойти к черному входу в банк с запиской о том, сколько им должны, я им заплачу. Также вам следует поговорить с торговцами, у которых вы покупали разные товары. С ними тоже можно расплатиться. Но только за прежние долги. Начиная с сегодняшнего дня я ничего оплачивать не намерен.
– Кто ты такой, чтобы приказывать мне избавиться от слуг? – с негодованием спросила Августа.
Хью заставлял себя проявить сочувствие к ней с Эдвардом, несмотря на то что они сами навлекли на себя это несчастье, но ему было трудно сохранять спокойствие духа, и он довольно резко ответил:
– Если вы их не рассчитаете, они все равно уйдут, потому что платить им уже никто не будет. Тетя Августа, постарайтесь понять, что у вас совсем нет никаких денег.
– Это смешно, – процедила она.
– Я не могу отпустить слуг, – снова заговорила Нора. – В таком доме невозможно жить без прислуги.
– Не волнуйся, ты больше не будешь жить в этом доме. Нам всем придется продать свои дома, мебель, произведения искусства, вина и драгоценности.
– Что за нелепость! – воскликнула Августа.
– Таковы требования закона, – возразил Хью. – Каждый партнер несет личную ответственность за долги семейного предприятия.
– Но я же не партнер, – сказала Августа.
– А Эдвард партнер, пусть даже формально. И по завещанию Джозефа дом принадлежит ему.
– Но нам нужно где-то жить, – сказала Нора.
– Завтра мы первым же делом присмотрим небольшие дешевые дома, сдающиеся в аренду. Если выбрать действительно что-то недорогое, то наши кредиторы их одобрят. Если нет, то придется выбирать снова.
– Я совершенно не намерена никуда переезжать, – категорически заявила Августа. – И мне кажется, все остальные такого же мнения. Мадлен?
– Совершенно верно, Августа, – отозвалась Мадлен. – Мы с Джорджем останемся там, где живем. Все это полнейшая чепуха. Мы ведь не нищие.
Теперь Хью испытывал к ним лишь презрение. Даже сейчас, когда тщеславие, глупость и высокомерие привели их к краху, они продолжали цепляться за свои старые иллюзии и отказывались прислушиваться к голосу разума. Если дать им волю, они погубят репутацию семейства, как уже погубили его благосостояние. Хью же собирался строго следовать правилам чести как в богатстве, так и в бедности. Пусть его ждет ожесточенная битва, но он должен настоять на своем.
Августа повернулась к своей дочери.
– Клементина! Я уверена, что и вы с Гарри придерживаетесь того же мнения, что и Мадлен с Джорджем.
– Нет, мама, – ответила Клементина.
Августа открыла рот от удивления. Хью тоже удивился. Обычно его кузина не перечила матери. По крайней мере у одного члена семейства пробудился здравый смысл.
– Несчастье произошло, потому что мы слушались тебя. Если бы Хью стал старшим партнером с самого начала вместо Эдварда, то сейчас бы мы были богаты, как Крез.
Хью приободрился. Все-таки он достучался до некоторых родных.
– Ты ошибалась, мама, и тем самым обрекла нас на бедность, – продолжала Клементина. – Теперь я никогда не буду прислушиваться к твоим советам. Хью был прав. Я сделаю все, что он скажет, потому что уверена: он поможет нам пережить трудные времена.
– Совершенно верно, Клементина, – сказал Уильям. – Поступим так, как скажет Хью.
Итак, линия фронта определена. На его стороне находятся Уильям, Сэмюэл и Клементина, которой подчиняется ее муж, сэр Гарри. Они постараются поступать благородно и честно. Против них Августа, Эдвард и Мадлен со своим мужем майором Хартсхорном. Они постараются урвать все, что можно, невзирая на репутацию семейства.
– Тогда тебе придется вынести меня из этого дома. Сама я никуда не уйду, – вызывающе сказала Нора.
Сердце Хью пронзила горечь разочарования. Его собственная жена перешла к врагу.
– Ты единственная из присутствующих, кто посмел выступить против своего супруга, – сказал он грустно. – Разве ты совсем не испытываешь ко мне никаких чувств?
Нора рассерженно тряхнула головой.
– Я выходила замуж не для того, чтобы оставаться бедной.
– И все же тебе придется переехать, – сказал Хью мрачно, оглядывая остальных упрямцев: Августу, Эдварда, Мадлен и майора Хартсхорна. – Вам всем придется рано или поздно переехать. Если вы откажетесь сейчас, соблюдая приличия, то потом вас заставят это сделать судебные приставы с полицейскими на глазах у газетных писак под одобрительные крики не получивших жалованья слуг.
– Ну, это мы еще посмотрим, – сказала Августа.
Когда все разошлись, Хью сел у камина, чтобы привести в порядок свои мысли и подумать, как расплатиться с кредиторами банка. Ему не хотелось официально объявлять о банкротстве. Об этом было даже страшно думать. Вся его жизнь была омрачена банкротством отца, и на протяжении всей своей карьеры он старался доказать, что с ним такое никогда не случится. В глубине души он боялся, что повторит участь своего отца и будет вынужден покончить с собой.
Банк Пиластеров рухнул. Он закрыл двери перед своими вкладчиками, а это равноценно признанию несостоятельности. Но в перспективе он мог бы расплатиться по долгам, особенно если партнеры продадут все свое ценное имущество и будут тщательно контролировать все свои расходы.
Ближе к сумеркам у Хью начал оформляться план действий и забрезжила надежда.
В шесть часов вечера он поехал к Бену Гринборну.
Гринборну было уже за семьдесят лет, но он до сих пор находился в здравии и сам руководил своим семейным банком. Поскольку, кроме Солли, сыновей у него не было, он должен был передать банк племянникам, к чему склонялся с неохотой.
Дом Гринборна на Пиккадилли производил впечатление не столько благосостояния, сколько безграничного богатства. Каждые часы были украшены драгоценными камнями, каждый предмет мебели был антикварным, каждая панель искусно вырезана, каждый ковер выткан на заказ. Хью провели в библиотеку с приглушенным светом и камином, в котором потрескивал огонь. В этой комнате Хью впервые догадался, что мальчик по имени Берти Гринборн на самом деле его родной сын.
Дожидаясь Бена, Хью рассмотрел несколько книжных полок, размышляя, не стоят ли все они тут исключительно для украшения. Некоторые действительно были подобраны за красивые переплеты, но другие, в том числе и на нескольких иностранных языках, казались потрепанными, словно их постоянно перелистывали. Тяга к знаниям у Гринборнов была неподдельной.
Через четверть часа в библиотеку вошел старый грузный мужчина, извинившись за то, что заставил посетителя ждать.
– Меня задержали домашние дела, – сказал он и сухо поклонился, держа спину прямо.
Бен Гринборн по-прежнему походил на прусского офицера, хотя у них в семье не было никого родом из Пруссии. Просто в детстве и юношестве он настолько глубоко усвоил манеры немцев из высшего общества, что продолжал придерживаться их и в старости. Несмотря на строгое выражение лица, было заметно, что он чем-то озабочен, но Хью не стал его расспрашивать.
– Как вам известно, сегодня днем облигации Кордовы упали в цене.
– Да.
– И вы, вероятно, слышали о том, что мой банк закрыл двери.
– Да. Сожалею.
– С тех пор как в последний раз обанкротился английский банк, прошло двадцать четыре года.
– «Оверенд энд Герни». Да, я хорошо это помню.
– Я тоже это хорошо помню. Мой отец тогда потерял все свое состояние и повесился у себя в кабинете на Леденхолл-стрит.
Гринборн повел бровью.
– Прошу извинить меня, Пиластер. Этот скорбный факт ускользнул от моего внимания.
– Тогда разорилось много фирм. И завтра может произойти нечто подобное, только в гораздо большем масштабе.
Подавшись вперед, Хью принялся излагать свои соображения:
– За последние четверть столетия объем финансовых операций в Сити вырос в десять раз. Из-за сложности этих операций все мы теперь гораздо сильнее связаны друг с другом. Некоторые из тех, с кем мы не сможем расплатиться, тоже потеряют свои деньги и не смогут расплатиться со своими кредиторами – и так далее. Через неделю обанкротятся уже десятки банков; сотни фирм вынуждены будут закрыться, и тысячи людей окажутся без средств. Если только не предпринять решительных мер.
– Решительных мер? – переспросил Гринборн едва ли не с раздражением. – Какие еще меры? Единственные ваши меры – это расплатиться по долгам, иначе ничего уже не поможет.
– Если действовать поодиночке, то да, мы беспомощны. Но я надеюсь на поддержку финансового сообщества.
– Вы предлагаете другим банкам расплатиться вместо вас? С чего бы им так поступать?
Гринборн уже почти не скрывал своего негодования.
– Но вы ведь, безусловно, согласны с тем, что будет лучше для нас всех, если кредиторы Пиластеров получат свои деньги.
– Несомненно.
– Предположим, будет образован синдикат банкиров, который возьмет на себя активы и обязательства Пиластеров. Этот синдикат мог бы объявить о гарантии выплат любых их долгов по требованию. В то же время мы могли бы приступить к ликвидации имущества Пиластеров согласно строгому протоколу.
В глазах Гринборна наконец-то отразилась заинтересованность. Он задумался над этим предложением, и от его раздражения не осталось и следа.
– Да, понимаю. Если члены синдиката обладают достаточной репутацией и уважением, то их гарантии могли бы убедить всех, и кредиторы не стали бы требовать немедленного вывода своих средств из банка. При удаче денег от продажи имущества и активов хватило бы на выплаты кредиторам.
– И удалось бы избежать ужасного кризиса.
Гринборн покачал головой.
– Но в конце концов члены синдиката потеряют свои деньги, потому что долговых обязательств у Пиластеров больше, чем активов.
– Необязательно.
– Почему?
– Кордовские облигации, выпущенные более чем на два миллиона фунтов, конечно, сегодня ничего не стоят. Но другие активы внушительны. Многое зависит от того, сколько мы выручим от продажи домов партнеров и другого личного имущества. По предварительным оценкам, недостача составляет лишь миллион фунтов.
– Значит, синдикат потеряет миллион.
– Возможно. Но кордовские облигации не такие уж никчемные. Повстанцев могут победить. Или новое правительство может возобновить выплаты по ним. В какой-то момент цены на них поднимутся.
– Вполне допустимо.
– Если цена облигаций поднимется хотя бы до половины их номинальной стоимости, то синдикат ничего не потеряет. А если поднимется чуть больше, то даже окажется в небольшом выигрыше.
Гринборн покачал головой.
– Но только не цена гавани Санта-Марии. Этот Миранда, посланник Кордовы, всегда производил на меня впечатление отпетого мошенника, и его отец, по всей видимости, глава повстанцев. Я почти уверен, что все эти два миллиона фунтов пошли на закупку оружия и боеприпасов. А в этом случае инвесторы не получат ни пенса.
«В смекалке старику не откажешь», – подумал Хью, который опасался того же самого.
– Боюсь, что вы правы, – сказал он вслух. – И все же шанс есть. Если позволить разгореться панике, то вы в любом случае потеряете деньги, не этим, так другим образом.
– План действительно оригинальный. Вы всегда казались мне самым сообразительным из всего семейства, молодой Пиластер.
– Но план зависит от вас. Если вы согласитесь возглавить синдикат, то все в Сити последуют вашим указаниям. Если вы откажетесь, то у синдиката не будет достаточного авторитета, и кредиторы к нему не прислушаются.
– Я понимаю. Я и сам так считаю, – Бен Гринборн явно не отличался ложной скромностью.
– Так вы согласны? – спросил Хью и затаил дыхание.
Старик некоторое время думал, а потом твердо ответил:
– Нет.
Хью безвольно опустил руки, лишившись последней на-дежды. На него навалилась огромная усталость, и он сам почувст-вовал себя невероятно дряхлым стариком.
– Всю свою жизнь я соблюдал осторожность, – сказал Гринборн. – Там, где другие видели возможность быстро разбогатеть, я видел большой риск и отказывался от соблазна. Твой дядя Джозеф в этом отношении был моей противоположностью. Он часто рисковал – и получал прибыль. Его сын Эдвард был еще хуже. Про вас я ничего сказать не могу, вы недавно приняли руководство банком. Теперь Пиластеры должны расплачиваться за высокую прибыль прошлых лет. Но я не получил никакой доли от этой прибыли, так с какой же стати мне оплачивать их долги? Если я потрачу свои деньги и спасу вас, то неразумный инвестор окажется в выигрыше, а разумный пострадает. Если на такой основе построить всю банковскую деятельность, то зачем вообще помнить об осторожности? Тогда можно идти на любой риск, зная, что в случае неудачи тебя спасут. Но риски существуют всегда. Так дела не ведутся. И банкротства будут всегда. Они позволяют отличить плохих инвесторов от хороших и служат напоминанием об опасности.
Хью и раньше задавался вопросом, рассказывать ли Бену Гринборну, что его сына убил Мики Миранда. Сейчас, задав себе этот вопрос снова, он пришел к тому же выводу: это сообщение только разбередит его старые раны, но никак не переубедит его.
Хью собирался сказать что-то еще в последней попытке повлиять на решение собеседника, но в этот момент в библиотеку вошел дворецкий и сказал:
– Прошу прощения, мистер Гринборн, но вы попросили позвать вас сразу, как только придет детектив.
Гринборн немедленно встал. Он выглядел крайне взволнованным, но вежливость не позволяла ему выйти без объяснений.
– Извините, Пиластер, но я вынужден вас покинуть. Моя внучка Ребекка… пропала… и мы все крайне обеспокоены.
– Приношу свои соболезнования. Надеюсь, вы отыщете ее.
Хью знал сестру Солли, Кейт, но смутно помнил ее дочь, хорошенькую черноволосую девочку.
– Мы надеемся, что с ней не случилось ничего страшного. Возможно, она просто сбежала с неким молодым человеком. Но все равно это неприятно. Еще раз прошу извинить меня.
– Разумеется.
Старик вышел, оставив Хью без всякой надежды на будущее.
III
Мэйзи иногда казалось, что разрешение от бремени сродни инфекции. Бывало так, что на протяжении многих дней в одной и той же палате лежало много женщин на девятом месяце и никто из них не рожал; но стоило начать стонать одной, как через несколько часов от схваток мучились уже все.
Сегодня как раз был такой случай. Начиная с четырех утра были заняты все повивальные бабки и сестры, но когда они выбились из сил, Мэйзи с Рейчел оставили бухгалтерские книги и сами взяли в руки полотенца с одеялами.
К семи часам вечера суматоха закончилась, и они пили чай в кабинете Мэйзи в компании ее брата и любовника Рейчел, Дэна. Там их и застал Хью Пиластер.
– Боюсь, что у меня крайне плохие новости, – заявил он с порога.
Уловив нотки тревоги в его голосе, Мэйзи поставила чайник и замерла. Хью выглядел таким печальным, будто кто-то умер.
– Хью, что случилось?
– Насколько я помню, вы держите все деньги больницы в моем банке?
Мэйзи вздохнула. Если речь идет только о деньгах, то не такие уж это и ужасные новости.
На вопрос Хью ответила Рейчел:
– Да. Финансовой отчетностью заведует мой отец, но с тех пор, как он стал юристом в банке, свои личные сбережения он держал в вашем банке. Ему было удобно поступить так же и со средствами больницы.
– Значит, и он инвестировал свои деньги в облигации Кордовы.
– Неужели?
– Так в чем дело, Хью? – переспросила Мэйзи. – Ради всего святого, объясни же наконец!
– Банк разорился.
В глазах Мэйзи заблестели слезы – не из жалости к себе, а из жалости к нему.
– Ах, Хью! – воскликнула она.
Она, как никто другой, знала, насколько мучительно он переживает банкротство. Для него это все равно что гибель любимого человека, ведь в этот банк он вложил столько сил и средств. Ей хотелось, чтобы он поделился с ней частью своего горя и тем самым облегчил свои страдания.
– Боже милосердный! – прошептал Дэн. – Не миновать нам паники.
– Все ваши деньги пропали, – мрачно сказал Хью. – Больницу, вероятно, придется закрыть. Мне искренне очень жаль.
Услышав эти слова, Рейчел побледнела.
– Это невозможно! – воскликнула она. – Как могли пропасть все наши деньги?
За нее ответил Дэн:
– Банк не смог расплатиться по долгам. Это и значит банкротство. Когда ты должен людям деньги, но не можешь их им отдать.
Мэйзи вдруг словно перенеслась на четверть столетия в прошлое и увидела отца, молодого и похожего на нынешнего Дэна, который говорил те же самые слова о банкротстве. Значительную часть своей жизни Дэн посвятил защите обычных людей от последствий финансовых кризисов, но пока что так ничего и не добился.
– Может, в парламенте хотя бы сейчас примут твой билль о банках, – сказала она.
– Но куда именно ты дел наши деньги? – не унималась Рейчел.
Хью вздохнул.
– Вообще-то всему виной некоторые поступки Эдварда в бытность его старшим партнером. Он допустил серьезные ошибки и потерял огромную сумму, более миллиона фунтов. Я пытался его удержать, а после старался смягчить последствия, но обстоятельства оказались сильней.
– Я ничего не понимаю! У меня просто в голове это не укладывается! – воскликнула Рейчел.
– Возможно, когда-нибудь вы получите часть своих денег. Но не в ближайший год, это точно, – сказал Хью.
Дэн обнял Рейчел за плечи, но она не успокаивалась:
– И что теперь будет со всеми несчастными женщинами, которые приходят к нам за помощью?
Хью выглядел таким подавленным, что Мэйзи захотелось приказать Рейчел заткнуться.
– Я бы с радостью выдал вам свои личные деньги. Но я тоже все потерял.
– Но что-то же можно сделать? – настаивала Рейчел.
– Я попытался. Я только от Бена Гринборна. Я попросил его спасти наш банк и помочь расплатиться с кредиторами, но он ответил отказом. Его можно понять, у него у самого сейчас несчастье – пропала его внучка Ребекка, сбежавшая с молодым человеком. Как бы то ни было, а без его помощи ничего поделать нельзя.
Рейчел резко встала.
– Лучше мне сейчас повидаться с отцом.
– А я поеду в палату общин, – сказал Дэн.
Они вышли вместе.
У Мэйзи сжималось сердце от мысли, что придется закрыть больницу и отказаться от всего, за что она так усердно боролась все эти годы. Но больше всего ей было жалко Хью. Она как сейчас помнила рассказанную им семнадцать лет назад на скачках историю его жизни; она до сих пор слышала скорбь в его голосе, когда он говорил о смерти своего отца, не пережившего банкротства. Тогда Хью с вдохновением пообещал стать самым умным, самым осторожным и самым процветающим банкиром во всем мире, словно это могло ослабить его боль. Наверное, тогда ему и в самом деле становилось лучше от таких обещаний. Но сейчас его постигла участь отца.
Их взгляды встретились. Мэйзи прочла в его глазах безмолвный призыв. Встав, она медленно подошла к его креслу, прижала его голову к груди и принялась нежно гладить его по волосам. Хью обвил ее руками, сначала очень осторожно, а затем более уверенно, прижимая ее к себе покрепче. А потом он заплакал.
После ухода Хью Мэйзи прошлась по палатам, осматривая все новым взглядом: самостоятельно покрашенные ими стены, купленные в лавках старьевщиков кровати, красивые занавески, вышитые матерью Рейчел. Она вспомнила, каких нечеловеческих усилий им с Рейчел стоило открытие больницы, вспомнила сражения с медицинскими авторитетами и судьями, вспомнила о том, как лестью и очарованием добивалась благосклонности осторожных инвесторов и суровых представителей церкви. Выстоять им тогда помогли только вера в себя и упорство. Она утешала себя тем, что им удалось тогда победить и что больница просуществовала двенадцать лет, оказав помощь сотням женщин. Но ведь она хотела сделать что-то, что изменило бы общество навсегда. В своем воображении она представляла ее первой из нескольких десятков подобных женских больниц по всей стране. Но, стало быть, мечте ее не суждено воплотиться в жизнь.
Она поговорила со всеми женщинами, родившими сегодня. Больше всех ее беспокоила невысокая и щуплая «мисс Никто» – младенец у нее был совсем крохотным. Мэйзи догадывалась, что девушка специально голодала, чтобы скрыть свою беременность от родных. Просто удивительно, до какой степени у девушек это получается; сама-то она раздулась уже на пятом месяце – но по рассказам знала, что скрыть беременность можно.
Мэйзи присела на кровать «мисс Никто».
– Ну разве она не прекрасна? – спросила та, кормя грудью новорожденную девочку.
Мэйзи кивнула.
– У нее черные волосы, как и у вас.
– У моей матери тоже черные волосы.
Мэйзи погладила крошечную головку. Как и все младенцы, малышка походила на Солли. Вообще-то…
Вдруг Мэйзи словно молнией ударило.
– О господи! Я знаю, кто вы!
Девушка в изумлении посмотрела на нее.
– Вы внучка Бена Гринборна, Ребекка, правда? Вы скрывали свою беременность, насколько это было возможно, а потом сбежали из дома, чтобы родить.
Глаза девушки расширились.
– Как вы узнали? В последний раз вы видели меня, когда мне было шесть лет!
– Но я знаю вашу мать. В конце концов, я была замужем за ее братом. Она была добра ко мне и всегда старалась чем-нибудь помочь, пока ее отца не было рядом. И я помню вас ребенком. У вас были точно такие же черные волосы.
– Вы пообещаете ничего не рассказывать? – испуганно спросила Ребекка.
– Я пообещаю ничего не рассказывать без вашего согласия. Но я считаю, что вы должны сообщить о себе родным. Ваш дед места себе не находит после вашей пропажи.
– Его-то я и боюсь больше всего.
Мэйзи кивнула.
– И я прекрасно вас понимаю. Он сухой и бессердечный скряга, это я знаю по личному опыту. Но если вы мне позволите поговорить с ним, то я постараюсь воззвать к его разуму.
– Правда? – спросила Ребекка с надеждой и с воодушевлением, на какое способна лишь юность. – Вы и вправду поговорите с ним?
– Конечно. Но я не скажу, где вы, пока он не пообещает проявить к вам милосердие.
Ребекка посмотрела на малышку, прекратившую сосать грудь и закрывшую глаза.
– Уснула.
Мэйзи улыбнулась.
– Вы уже выбрали для нее имя?
– О да! Я назову ее Мэйзи.
Бен Гринборн вышел из палаты, не скрывая катившихся по его щекам слез.
– Пусть побудет пока с Кейт, – сказал он сдавленным голосом.
Вынув из кармана носовой платок, он безуспешно попытался стереть им слезы. Мэйзи впервые видела своего свекра в таком состоянии. Он выглядел беспомощным, но от этого в ее душе еще сильнее пробуждалась жалость к нему.
– Зайдите ко мне в кабинет, я вам налью чаю, – предложила она.
– Благодарю вас.
Мэйзи провела его в свой кабинет и усадила в кресло, подумав о том странном обстоятельстве, что это уже второй мужчина, плачущий здесь за вечер.
– А все эти молодые женщины, которых я видел, они в том же положении, что и Ребекка?
– Не все. Некоторые вдовы. Некоторых бросили мужья. Многие убежали от мужчин, которые их избивали. Женщина готова многое вынести и остается с мужем, даже если он ее бьет, но беременные боятся, что тумаки и удары повредят ребенку. Впрочем, большинство женщин так же, как и Ребекка, просто совершили глупую ошибку.
– Я не думал, что в таком возрасте жизнь может меня чему-то научить. Какой же я был глупец!
Мэйзи протянула ему чашку с чаем.
– Спасибо. Вы так добры ко мне, – сказал Гринборн. – А вот обо мне этого не скажешь.
– Все мы совершаем ошибки.
– Какой же замечательный у вас замысел! Куда бы эти бедняжки пошли, не будь вас?
– Я думаю, рожали где-нибудь на задворках или в канаве.
– Подумать только! Такое могло случиться и с Ребеккой!
– К сожалению, больницу придется закрыть, – сказала Мэйзи.
– Почему?
– Все наши средства хранились в Банке Пиластеров. Теперь мы остались без гроша.
– Ах, вот как, – произнес Гринборн задумчиво.
Хью разделся и лег в кровать, но сон не шел, поэтому он сел в ночной сорочке у камина, чтобы поразмыслить. Он снова и снова прокручивал в мыслях ситуацию с банком, но не находил способов выпутаться из нее. И все же мысли его не оставляли.
В полночь он услышал громкий и настойчивый стук в дверь. Накинув халат, Хью спустился и открыл ее. У дверей стоял лакей в ливрее, вышедший из подъехавшего к дому экипажа.
– Прошу прощения за столь поздний визит, сэр, но это срочное послание, – сказал он, протягивая конверт.
Пока Хью распечатывал конверт, по лестнице спустился дворецкий.
– Все в порядке, сэр? – спросил он.
– Просто записка. Можете спать дальше.
– Благодарю вас, сэр.
Хью развернул письмо и увидел четкий старомодный почерк. В написанное верилось с трудом.
12 Пиккадилли
Лондон, Юго-Запад
23 ноября 1890 года.
Уважаемый Пиластер!
После дополнительных раздумий я принял решение ответить согласием на ваше предложение.
Искренне ваш, и прочая,
Б. Гринборн
– Разрази меня гром! – воскликнул Хью на весь пустой холл, не сдерживая улыбки до ушей. – Что же заставило его передумать?
IV
Августа сидела в комнате для особо важных клиентов лучшей ювелирной лавки на Бонд-стрит и разглядывала переливавшиеся в ярком газовом свете украшения. Стены комнаты были сплошь заставлены зеркалами. Пролетев через все помещение порхающей походкой, помощник управляющего положил на стоявший перед ней столик черную бархатную подушечку с бриллиантовым ожерельем.
Управляющий лавкой все это время стоял возле Августы.
– Сколько? – спросила она.
– Девять тысяч фунтов, леди Уайтхэвен, – выдохнул он слова благочестиво, словно молитву.
Ожерелье было простое и строгое, всего лишь ряд одинаковых крупных камней несложной огранки, но оно так великолепно смотрелось бы вместе с ее черным траурным платьем. Впрочем, она пришла сюда не для того, чтобы его покупать.
– Чудесная вещица, одна из лучших у нас.
– Не торопите меня, я думаю.
Это была ее последняя попытка раздобыть денег. До этого она заходила в банк и потребовала выдать ей сотню тысяч фунтов золотыми соверенами, но этот дерзкий лакей, презренный и самонадеянный клерк по имени Малберри, посмел отказать ей. Потом она попыталась переписать дом на свое имя, но эта затея тоже провалилась: оформлением наследства заведовал старый юрист банка Бодвин, которого, несомненно, подговорил Хью. Теперь она хотела приобрести драгоценности в кредит и продать их за наличные.
Поначалу Эдвард был на ее стороне, но потом и он отказался помогать ей.
– Пусть Хью поступает, как сочтет нужным, – сказал он с обычным глуповатым выражением лица. – Если пойдут слухи, что кто-то из нас пытается урвать что-то для себя, синдикат того и гляди распадется. Его членов уговорили поручиться за нас, только чтобы избежать финансового кризиса, а не для того чтобы поддерживать роскошную жизнь Пиластеров.
Для Эдварда это была довольно длинная и внушительная речь. Год назад Августа возмутилась бы до глубины души тем, что против нее восстает ее собственный сын, но после спора из-за аннулирования брака он уже не был таким милым и послушным мальчиком, которого она любила. Клементина тоже перечила ей и поддерживала планы Хью, намеревавшегося всех их превратить в нищих. Вспоминая об этом, Августа каждый раз начинала дрожать от злости. Ее так просто не возьмешь.
– Я беру, – сказала она сухо управляющему.
– Мудрый выбор, леди Уайтхэвен.
– Отошлите счет в банк.
– Хорошо, миледи. А я распоряжусь отослать ожерелье в Уайтхэвен-Хаус.
– Я заберу его с собой. Я хочу надеть его сегодня вечером.
Управляющий скривился, словно его ткнули иголкой.
– Вы ставите меня в неловкое положение, миледи.
– О чем это вы? Упакуйте его, живее.
– Боюсь, я не могу передать вам ожерелье, пока не получу денег.
– Не смешите меня. Вы знаете, кто я?
– Да, но в газетах пишут, что банк закрыл двери перед своими вкладчиками.
– Вы оскорбляете меня.
– Приношу вам свои извинения.
Августа встала и схватила ожерелье.
– Я отказываюсь слушать этот вздор. Я забираю его с собой.
Управляющий, на лбу которого от волнения выступили капли пота, встал между ней и дверью.
– Прошу вас этого не делать.
Она шагнула вперед, но он не двигался.
– С дороги! – прикрикнула она.
– Придется мне закрыть дверь и вызвать полицию, – сказал управляющий.
Августа поняла, что хотя он и трясется от страха, но сдаваться не намерен. Управляющий боялся ее, но еще более боялся потерять бриллианты стоимостью девять тысяч фунтов. Сопротивляться смысла не было, она потерпела поражение. В ярости она швырнула ожерелье на пол, и управляющий, нисколько не заботясь о приличии, упал на колени и схватил его. Августа сама открыла дверь, прошла через лавку и вышла на улицу, где ее ждал экипаж.
Она держала голову высоко, но внутри она сгорала от стыда. Ее практически обвинили в воровстве. Слабый голос в глубине души говорил, что она действительно собиралась украсть это злополучное ожерелье, но она подавляла его. Домой она приехала в крайнем возбуждении.
Дворецкий Хастед хотел сообщить ей что-то, но она была не в настроении выслушивать доклады о хозяйственных делах и просто отмахнулась от него.
– Принесите мне теплого молока, – приказала она, чувствуя боль в животе.
В своей спальне она села за туалетный столик и открыла шкатулку с драгоценностями, которых было не так уж и много. Она выдвинула нижний ящик, взяла свернутый шелковый платок и развернула его, вынув кольцо с золотой змейкой, которое подарил ей Стрэнг. Как и всегда, она надела его на палец и приложила змейку к губам. Все сложилось бы совсем по-другому, выйди она замуж за Стрэнга. От этой мысли она едва не расплакалась.
За дверью послышались странные голоса. Мужчина… скорее двое мужчин… и женщина. На слуг не похоже, да слуги и не посмели бы болтать у нее под дверью. Она вышла в коридор.
Дверью в спальню ее покойного мужа была открыта. Голоса доносились оттуда. Заглянув в комнату, Августа увидела молодого человека, по всей видимости клерка, и более зрелую, хорошо одетую чету, представителей ее класса.
– Кто вы и что вы тут делаете?
– Стоддарт к вашим услугам, миледи, из агентства, – почтительно ответил клерк. Мистер и миссис де Грааф заинтересовались покупкой вашего дома…
– Убирайтесь вон! – крикнула Августа.
– Но мы получили распоряжение выставить дом на продажу… – попытался было объясниться клерк.
– Убирайтесь сейчас же! Мой дом не продается!
– Но я лично говорил с…
Мистер де Грааф взял Стоддарта под локоть, заставив его замолчать.
– Очевидно, произошло досадное недоразумение, мистер Стоддарт, – сказал он мягким тоном и повернулся к супруге: – Я думаю, нам стоит выйти, дорогая.
Чета вышла со спокойным достоинством, отчего Августа еще больше пришла в ярость, а за ними последовал Стоддарт, бормоча извинения.
«Это все проделки Хью», – подумала Августа. Это он заставил Эдварда передать дом синдикату, и теперь тот продает его за долги банка. Хью уже говорил Августе, что ей скоро придется переехать, но она отказывалась покидать привычную обстановку. Значит, он подослал покупателей специально, чтобы выгнать ее.
Она уселась в кресло Джозефа. Вошел дворецкий со стаканом молока.
– Никого больше не пускай, Хастед. Дом не продается.
– Хорошо, миледи.
Хастед поставил стакан на стол, но выходить не спешил.
– Что-то еще?
– Мясник сегодня лично приходил к нам за счетом, миледи.
– Скажи ему, что с ним расплатятся, когда это будет угодно леди Уайтхэвен, а не ему.
– Слушаюсь, миледи. И еще сегодня ушли два лакея.
– Хочешь сказать, они подали прошение об увольнении?
– Нет, просто ушли.
– Вот негодяи.
– Миледи, остальные спрашивают, когда вы заплатите им.
– Что-нибудь еще?
Хастед обескураженно посмотрел на нее.
– Но что мне им сказать?
– Скажите, что я не ответила на ваш вопрос.
– Хорошо.
Он еще помедлил и сказал:
– Осмелюсь предупредить, что я и сам покидаю вас в конце недели.
– Это еще что такое?
– Все Пиластеры уже отпустили слуг. Мистер Хью сказал, что заплатит нам вплоть до последней пятницы, но сверх того больше платить ничего не будет, останемся мы или нет.
– Убирайся с моих глаз долой, предатель!
– Слушаюсь, миледи.
Смотреть на спину Хастеда всегда было приятнее, чем на лицо с глядящими в разные стороны глазами. Ну и пусть убираются ко всем чертям, как крысы с тонущего корабля.
Августа осмотрела комнату. Джозеф не позволял делать здесь перестановку, так что она выглядела как и в 1873 году: кожаные обои на стенах, тяжелые шторы из парчи и коллекция богато украшенных табакерок в специальном лакированном шкафу. Спальня казалась мертвой, как и сам Джозеф. Августе вдруг захотелось, чтобы он ожил и вернулся. Будь он жив, все осталось бы на своих местах. Она почти наяву увидела, как он стоит у окна и вертит в руках одну из своих любимых табакерок, любуясь блеском драгоценных камней. Августу вдруг охватило какое-то незнакомое чувство, а в горле возник комок, так что она поспешила избавиться от видения, помотав головой.
Скоро в этой спальне устроится мистер де Грааф или кто-нибудь, похожий на него. Новый жилец, несомненно, избавится от старомодных обоев и штор и обставит комнату скорее всего в духе «искусств и ремесел», с дубовыми панелями и деревенскими стульями.
Ничего не поделаешь, придется ей уехать. На самом деле она уже смирилась с этой мыслью, хотя и не признавалась в этом самой себе. Но она не собиралась ютиться в каком-нибудь современном тесном домишке в Сент-Джонс-Вуд или Клэпхеме, как Мадлен и Клементина. И вообще не было смысла оставаться в Лондоне, где ее могли увидеть те, на кого она раньше с высокомерием смотрела сверху вниз.
Лучше ей совсем уехать из страны. Только непонятно куда. В Кале жить дешево, но он находится близко от Лондона. В Париже жизнь бьет ключом, но она слишком стара, чтобы начинать все сначала в незнакомом городе. Она слышала, как люди говорили о Ницце на французском побережье Средиземного моря, где прак-тически за бесценок можно снять просторные дома со слугами и где жило достаточно много пожилых иностранцев, наслаждавшихся мягкими зимами и целебным морским воздухом.
Но даже если жить совсем скромно, то нужно все же как-то платить за дом и слугам. Без экипажа она тоже обходиться не желала. Наличных у нее оставалось не более пятидесяти фунтов. Поэтому она и попыталась приобрести бриллиантовое украшение. Девять тысяч фунтов – не такая уж большая сумма, но несколько лет на нее протянуть можно.
Августа понимала, что угрожает сорвать план Хью. Эдвард был прав. Члены синдиката согласились оплатить долги банка только при условии, что все члены семейства откажутся от всех своих личных интересов. Узнав о том, что один из Пиластеров сбежал на континент с чемоданами, полными драгоценностей, они вполне могли отказать Хью в поддержке. Впрочем, такая перспектива даже приятна – еще одна возможность насолить этому самонадеянному выскочке.
Главное – раздобыть средства. Остальное легко: упаковать все в один чемодан, доехать до пароходной конторы и заказать билет; вызвать кеб рано утром и уехать на вокзал без предупреждения. Но откуда взять средства?
Оглядевшись по сторонам еще раз, Августа заметила небольшой блокнот, по всей видимости, забытый клерком Стоддартом. Раскрыв его из любопытства, она увидела список имущества. С негодованием она читала строчки, в которых клерк оценивал стоимость всех ее домашних вещей: обеденный стол – 9 фунтов; египетская ширма – 30 шиллингов; портрет женщины работы Джошуа Рейнольдса – 100 фунтов. Одних картин в доме на несколько тысяч фунтов, но их же не упакуешь в чемодан. Августа перелистнула страницу: 65 табакерок – обратиться в отдел драгоценностей. Вот они – в шкафу, купленном семнадцать лет назад. Крошечные шкатулки, предназначенные для того, чтобы лежать в кармане, легко поместятся в чемодан. Их можно продавать по одной, по мере потребностей.
Сердце ее забилось быстрее. Вот ответ на ее молитвы, решение всех ее проблем.
Она дернула за ручку. Шкаф был заперт. На мгновение ее охватила паника. Она не знала, удастся ли ей взломать плотные деревянные дверцы или разбить толстые и маленькие стекла.
Успокоившись, она подумала о ключе. Наверное, он должен находиться в ящике письменного стола. Она выдвинула верхний ящик до конца. На глаза ей сразу же попалась книга с отвратительным названием «Герцогиня Содома», которую она поспешно отодвинула назад. Под книгой лежал серебряный ключик.
Дрожащей рукой она схватила ключик и вставила его в замочную скважину шкафа. Ключик повернулся с едва слышимым щелчком, и дверь открылась.
Августа глубоко вздохнула и постояла, пока у нее не перестали трястись руки. Потом она начала снимать одну за другой табакерки с полок.