Опасное окружение — страница 85 из 92

– Ты верно заметила, я – человек действия, Элиза. Вот тебе и ответ на твой вопрос.

Гарт приподнялся на локте.

– Так ты идешь, или мне тебя принести?

– Ты такой пылкий, Гарт! На нас посмотреть со стороны, так можно решить, будто мы с тобой пара юнцов с бурлящей кровью, а не солидный слуга народа с женщиной, которая была его постоянной спутницей целых четыре месяца, а до этого еще долго отравляла ему жизнь.

– Если бы я был зеленым юнцом, – усмехнулся Гарт, – я бы затащил тебя в постель силой. Но поскольку я старый и седовласый, я могу только просить.

– Ну что же, в таком случае, – я ущипнула его за палец на ноге, – я, конечно же, не пойду к тебе! Старики меня не интересуют…

Гарт стремительно бросился ко мне. Я с визгом кинулась прочь, но, задев туфелькой за ковер, споткнулась. Мы оба упали на пол, смеясь и целуя друг друга.

– Как я тебя люблю, – счастливо бормотала я, – я бы хотела… я хочу, чтобы это никогда не кончалось.

– Так и будет… Но постой, не ты ли говорила, что будешь счастлива видеть меня раз в год по обещанию? Как же так? Чему верить?

– Я так слабовольна и так ненасытна. Я так тебя люблю!

– Бедняжка, насколько мне помнится, ты сама делала все, чтобы мы встречались как можно реже.

– У тебя жена, дом, твои избиратели…

– К черту их всех! К черту Жоржетту и Хайлендс, к черту сенат США! Неужели ты думаешь, что я позволю кому-нибудь из них отнять тебя? Мы убежим. Мы уедем на запад, в ту часть страны, где не ступала нога ни одного белого. Я буду греться на солнышке, а ты будешь отбиваться от медведей, индейцев и волков.

– Гарт, не дразни меня.

– Я не дразню, я восхищаюсь тобой, Элиза. Как ты сражалась с этими красномундирниками! Как рассерженная львица защищает своего львенка! «Кто-нибудь, дайте оружие!» Великолепно! Превосходно! Если бы все женщины были, как ты, нам, мужчинам, не пришлось бы воевать. Мне даже жаль Кокрейна. Он проиграл не только войну, но и свой почетный трофей – луизиано-французскую шпионку! Представляю, какое лицо было у того бедняги боцмана, когда ты прыгнула за борт! – закончил он со смехом.

– Ты бы тоже прыгнул, Гарт, если бы тебя обещали повесить на рассвете! Радуйся, что я воевала на твоей стороне.

– О моя леди, я рад.

Гарт перестал смеяться, черты его лица смягчились, и он поцеловал меня глубоко и нежно.

– Мы вместе уже четвертый день и с тех пор ни разу не поссорились. Такое с нами впервые!

– Я тоже это заметил, Элиза. Наверное, ты взрослеешь.

Я приготовилась произнести гневную тираду, но, увидев его смеющиеся глаза, улыбнулась.

– Зачем ты заставляешь меня нападать? А вдруг я вооружена?

– Я отниму у тебя оружие.

– Я все равно буду сражаться с тобой!

– А я все равно завоюю тебя.

– Силой?

– Любовью.

Гораздо позднее, когда мы лежали в постели, тесно прижавшись друг к другу, я почувствовала, что готова рассказать ему о нашем ребенке. Я наконец поверила, что могу доверять ему, что он не обидит меня, не сделает больно.

– Гарт, послушай. Я должна сказать тебе что-то важное…

В дверь постучала Саванна.

– Там, внизу, какие-то люди спрашивают мисс Элизу. Они хотят видеть ее прямо сейчас.

– Вели им убираться и приходить на той неделе, – откликнулся Гарт.

– Я так им и сказала, но они не уходят. Они сказали, что будут ждать, пока мисси спустится.

– Как ты думаешь, что им надо? – спросила я Гарта, выбираясь из постели и натягивая платье.

– Бог знает. Должно быть, твои прежние любовники решили поздравить тебя со счастливым возвращением.

Я отчего-то нервничала. Дрожащими руками я натянула чулки и платье. Наряд я выбрала поскромнее: утреннее бледно-голубое платье с длинными рукавами и подходящую по цвету шаль с бахромой.

– Ты бы еще и шляпу надела, – сказал мне вдогонку Гарт, – а то вдруг не отпустят.

Внизу, на ступенях, меня ждали трое незнакомцев. Двое из них были одеты в форму губернаторской полиции, третий – в черный пиджак.

– Мадам Фоурнер? – спросил одетый в черное.

– Да, я была ею. Мой муж умер.

– Мы пришли арестовать вас, мадам, за убийство Жака Фоурнера. Вы можете взять с собой вещи, которые понадобятся вам в тюрьме.

Я почувствовала смертельную слабость, но не позволила себе упасть в обморок. Вцепившись в перила, я судорожно глотала воздух.

– Она не убивала, – вопила Саванна. – Клянусь, она этого не делала! Я… Я была там, когда его нашли, и я знаю, что это не мисс Элиза! Мистер Гарт! Мистер Гарт!

Саванна с криком побежала за ним.

– Так вы идете, мадам? – тихо спросил один из гостей.

– Дайте мне десять минут, – попросила я. – Обещаю вам, я не убегу. Присаживайтесь, – предложила я, кивнув на стулья в холле.

Все трое явно чувствовали себя неловко.

– Нет, спасибо, мадам.

Я услышала позади себя шаги Гарта.

– Что здесь происходит? – возмущенно спросил он. – Убирайтесь из моего дома!

Двое полицейских взялись за шпаги.

– Не надо, Гарт, – сказала я, тронув его за плечо. – Я обещала, что пойду. Пожалуйста. Мне и так нелегко.

– Но это же абсурд, Элиза! Мы оба знаем, кто за всем этим стоит, и она так просто не отделается.

– Она выйдет из воды сухой, – с печальной горечью возразила я. – Даже если меня признают невиновной, хотя я в это не верю, она сумеет смутить твою душу. Жоржетта, может быть, даже заставит тебя поверить ей, а не мне. Ничего не выйдет…

– Нет! – сказал Гарт, сжимая кулаки. – Мы еще поборемся, Элиза. Я не позволю ей…

Я положила руки ему на плечи.

– Держи меня, Гарт. Крепче держи. Помни, я всегда любила тебя, люблю и буду любить. Всегда.

С этими словами я побежала наверх собирать веши.

Меня увезли в Кебилдоу, тюрьму, построенную еще в эпоху испанских конквистадоров, недалеко от собора Святого Луи, где мы венчались с Жаком. Саванна настояла на том, чтобы поехать со мной. Моя камера была сырой и холодной, и нам немало пришлось потрудиться, чтобы сделать ее хоть отчасти обитаемой.

– Уверена, что они захотят спросить и меня, – кипела Саванна, – вот тогда-то я и выложу все про мистера Джакоба и эту поганую крысу, мистера Арнольда.

– Не горячись, Саванна, – говорила я. – Тем самым ты дашь им в руки доказательство, что у меня была причина его ненавидеть.

– Он заслужил смерть, каждый об этом знает!

Я не соглашалась с ней, но и спорить не хотела.

– И десяти дней не прошло, как предали земле мистера Жака, а мистер Арнольд уже женился на мисс Колетт и переехал в «Ля Рев». Он вел себя так, будто он тут хозяин! – рассказывала Саванна. – Я не стала там задерживаться. Он продавал все, до чего мог дотянуться, вот я и решила исчезнуть до того, как он решит продать меня. Так что я взяла деньги, которые вы мне оставили, и наутек – в Новый Орлеан. Там я опять стала работать в гостинице. Я работала там до тех пор, пока не пришел мистер Гарт и не сказал: «Ты снова нужна мисс Элизе». О, мисси, я так надеюсь, что они вас не повесят. Вы еще не сказали мистеру Гарту о ребенке?

– Нет, не сказала.

Сейчас я уже была рада, что не успела рассказать ему о том, что беременна. Я нравилась Гарту, конечно, ему будет больно меня потерять. И все же, положа руку на сердце, я не верила в то, что он любит меня по-настоящему. Ну и что, что я жду от него ребенка? У него полным-полно незаконнорожденных детей, и ему на них наплевать.

– И не хочу говорить. И я задушу тебя, если ты обмолвишься ему хоть словом!

Адвоката звали Говард Левинсон. Он был высок и светловолос, с длинным худым лицом, добрыми карими глазами и теплой печальной улыбкой.

– Я знаком с Гартом давно, – рассказывал он. – Мы вместе учились в школе. Он поклялся, что разорвет меня на части, если я не вытяну вас отсюда. Я никогда не видел его таким рассерженным. Может быть, вы расскажете мне, что случилось, мадам Фоурнер…

– Называйте меня лучше Элизой, – попросила я, слабо улыбнувшись. – Напоминание о Фоурнере мне не очень приятно.

Говард усмехнулся.

– Понимаю. Элиза – красивое имя. Красивое имя для красивой женщины. А теперь я хочу услышать вашу историю.

Я рассказала ему все, что помнила о том последнем страшном дне в «Ля Рев». Я призналась, что наш брак был по сути фиктивным и что Жак испытывал глубокую страсть к Арнольду Карпентеру.

Левинсон задумчиво покачал головой.

– Едва ли нам удастся что-либо доказать. У нас нет свидетелей. Только вы и мадам Мак-Клелланд. А она клянется, что ничего не знает об обстоятельствах смерти Жака.

– Конечно, она не знает. Ни она, ни ее братец Арнольд. Готова поспорить.

– И выиграете спор. Они приведут свидетелей, Элиза, которые под присягой покажут, что слышали, как вы угрожали убить Жака. Его родные с удовольствием подтвердят, что вы унижали Жака, злоупотребляли его добротой, выставляли на посмешище перед обществом, открыто флиртуя с пользующимся печальной славой соседом. У вас было вполне достаточно причин желать, чтобы Жак убрался с дороги: стремление стать полноправной хозяйкой плантации, ненависть, ваш роман с Гартом.

– Но если я и впрямь этого хотела, почему бы мне не сделать все по-умному? Почему я исчезла вместо того, чтобы взять то, что принадлежало мне по закону?

Адвокат пожал плечами.

– Вы были испуганы. Возможно, почувствовали угрызения совести. Или убежали к своему любовнику. Вас с Гартом потом видели вместе, а история о вашем совместном плавании из Вашингтона до Гранд-Терры уже у всех на устах. В глазах горожан вы – любовница Гарта и были ею еще до замужества с Жаком Фоурнером. Фоурнеры могут это доказать. Есть документ, удостоверяющий собственность дома на Чарльз-стрит за Гартом, и сотни людей могут присягнуть, что вы там жили.

– Знакомый почерк, – сказала я. – Жоржетта видела меня возле этого дома несколько недель тому назад. Я должна была догадаться…

– Она ненавидит вас, Элиза. Я встретил ее незадолго до вашего ареста. Она сделает все, чтобы вас уничтожить. У нее есть за что бороться: Хайлендс, положение жены сенатора, но даже этим она пожертвует, если сможет таким образом избавиться от вас.