Опасное знание — страница 13 из 42

8. Турин

Вечером мы смотрели фильм с Мэрилин Монро и Джеком Леммоном. Действие происходит в Америке во времена «сухого закона». Джек Леммон и еще один парень переодеваются в женское платье. Это старый комедийный трюк. Но фильм смотрится хорошо, а местами даже захватывает. После кино мы посидели с часок в погребке «Вермланд», съели несколько бутербродов и выпили по кружке пива. Потом решили пройтись. Погода немного разгулялась, и, хотя по-прежнему шел снег, ветер почти совсем стих. Мы пошли по Осгрэнд мимо церкви святой Троицы. В факультетской канцелярии, которая выходит окнами на юг, горел спет.

— Кто это работает так поздно? — спросила Ульрика.

— Наверное, уборщица, — ответил я.

Мы пересекли Эфре-Слотсгатан и пошли дальше к кладбищу. По дороге мы говорили о Мэрте Хофстедтер. Мне показалось, что Ульрика испытывает к ней некоторую антипатию.

— Ее семинары слишком легковесны, — сказала она. — Мэрта любит порассказать о том о сем, но у нее никогда нет плана занятий, Она преподает без всякой системы, и получается какая-то каша. Ты понимаешь, что я имею в виду.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду.

— Она не выделяет никаких направлений, не делает ни обобщений, ни выводов, — продолжала Ульрика. — Зато у нее в запасе множество эпизодов из частной жизни. Она обожает рассказывать истории из частной жизни писателей.

Дойдя до Кладбищенской улицы, мы свернули влево и направились к Английскому парку.

— Ее собственная частная жизнь тоже не лишена пикантных подробностей, — заметил я.

— Она непременно хочет, чтобы ее считали эмансипированной дамой, это для нее дело чести, — заявила Ульрика.

— Эмансипированной? — удивился я.

— Называй это как угодно, — раздраженно сказала Ульрика. — Она спит с каждым встречным и поперечным. И скоро она совсем доконает беднягу Германа. С каждым разом, когда я вижу его, он выглядит все хуже и хуже. Всего несколько лет назад он был совершенно другой.

— Сколько лет они женаты?

— Четыре года. Они поженились, когда я была на первом курсе.

Мы остановились и попытались закурить. Чтобы прикрыть огонек от ветра, мы тесно прижались друг к другу. Двинувшись дальше, мы вдруг заметили человека, бежавшего между деревьями по Английскому парку. Он выскочил из-за «Каролины». Сначала мне показалось, что человек этот бежит к нам, но он повернул к химическому факультету.

— Ему здорово некогда, — заметила Ульрика.

— Какой-нибудь психопат спортсмен тренируется, — ответил я. — Барахтанье в снегу отлично развивает мышцы ног. Никто, кроме спортсмена, не побежит как угорелый в такую темень.

Мы преодолели полпути до Английского парка. Потом пошли обратно по Кладбищенской улице, повернули на Гропгрэнд и остановились возле моего дома.

— Ты зайдешь ко мне? — спросил я.

— Мне пора домой, надо дочитать Рабле, — ответила она.

— У меня есть пара бутылок вина.

— Подождут до завтра.

— В этом я не уверен.

Снег кончился. Дул слабый ветерок.

— Ты не собираешься проводить меня домой? — спросила Ульрика.

— До твоего дома не больше двухсот метров, — ответил я. — Как-нибудь сама найдешь дорогу.

Я поднялся к себе, сел в кресло и взял книгу, развернутую на середине. Это был «Момент-22» Иозефа Холлера.

9. Бруберг

Мы с Харальдом выпили лишь по стакану грога. Бюгдену нужно было вести машину, поэтому он ограничился пивом. Кроме того, он был принципиальным противником грога.

— За обедом я могу выпить рюмку водки, — признался он. — А вообще спиртных напитков не употребляю.

Скоро мы перешли с ним на «ты». Его звали Густав.


Поскольку Харальд с Густавом в конце концов пришли к выводу, что у меня едва ли была возможность отравить Манфреда, мы начали играть в Шерлока Холмса и доктора Ватсона. Сначала мы исключили из списка потенциальных убийц Мэрту, а потом, после некоторого колебания, и Рамселиуса.

— Никогда нельзя быть уверенным на все сто процентов, — сказал мой новоиспеченный братец Густав, и вид у него был такой, словно он не был уверен и во мне. — Но мотивов убийства я в данном случае найти не могу.

— Это верно, — согласился я. — Трудно поверить, что Юхан-Якуб вдруг начнет истреблять всех неверных, проповедуя свой метод огнем и мечом.

Далее я предложил исключить и Германа из числа подозреваемых в убийстве. Насколько мне было известно, у него тоже не было причин убивать Манфреда. Однако и Харальд и Бюгден стали протестовать.

— Пусть мы не знаем причин, которые могли побудить его совершить убийство, — сказал Густав. — Но он явно имел возможность убить Манфреда. Ведь Хофстедтер дольше всех сидел рядом с Лундбергом.

Я сказал, что это звучит не очень убедительно.

Допустим, Хофстедтер и Лундберг беседуют, — продолжал Густав. — Они обсуждают чрезвычайно интересный для Хофстедтера вопрос. Он много курит. Я заметил, что пепельницы в «Альме» стоят почти на середине стола. Предположим, что Хофстедтер протягивает руку к пепельнице через поднос Лундберга, а Лундберг и это время говорит о чем-то таком, что Хофстедтер слушает с величайшим интересом.

Бюгден сделал многозначительную паузу и зажег трубку.

— Хороший следователь всегда заметит то, на что остальные просто не обратят внимания, — сказал он с оттенком превосходства. — Такова уж его профессия. Я часто наблюдал, как у людей, захваченных какой-нибудь идеей, рука, начавшая движение, вдруг повисает в воздухе. Это известно каждому, хотя бы он никогда не раздумывал об этом специально. Поэтому такой незаконченное движение руки не покажется хоть сколько-нибудь подозрительным. Это воспринимается как нечто совершенно естественное.

— Да, разумеется, — согласился я, — но…

— Густав хочет сказать, — вмешался Харальд, — что, не вызывая никаких подозрений, любой злоумышленник может, потянувшись, скажем, к пепельнице, задержать руку в любой удобной для себя позиции.

Бюгден утвердительно кивнул головой.

— По-моему, тут сильная натяжка, — возразил я. Ну посудите сами: смерть Манфреда может расстроить все планы Германа. Ведь Манфред должен был замолвить за Германа словечко на факультете, чтобы ему разрешили исполнять обязанности профессора кафедры вместо Левисона.

— Это Хофстедтер утверждает, что Манфред должен был замолвить за него словечко, — заявил Бюгден. Никогда нельзя верить на слово. А мы еще не проверили показаний Хофстедтера.

— Едва ли он решился бы солгать в данном случае —, возразил я. — А как насчет Хильдинга Улина? Вы верите, что в тот день он был в ботах?

— Пока еще это ничем не подкрепленные данные, — ответил Харальд. — Улин всегда вешает одежду в своем кабинете в канцелярии.

— Все остальные были в галошах, — сказал Бюгден. — Однако с метками были только галоши у Рамселиуса, то есть лундберговские, и галоши доц… простите, Эрнста. Мы ничего не знаем о том, как все это произошло во вторник. И нам многое придется уточнить и проверить. Начнем завтра же утром. Кстати, какого размера обувь ты носишь?

Я чуть не поперхнулся.

— Я? Сорок первый. А что?

Бюгден расхохотался.

— Ничего. Я просто так спросил.


Густав Бюгден не был полуночником. Он поблагодарил, встал и откланялся. Харальд последовал его примеру. Он жил в старом районе на улице Бломгатан. Я решил проводить его немного. И очень скоро раскаялся. Как только мы вышли на улицу, снова пошел снег. Подул сильный холодный ветер. Возле инфекционной больницы я понял, что не рискну идти дальше. Харальд пожелал мне доброй ночи и пересек продуваемую ветром Ракарбергет. Я пошел обратно вдоль кладбищенской стены, а потом повернул направо на одну из аллей Кладбищенской улицы. Вдруг на кладбище кто-то закричал. Мне стало жутко, но я сообразил, что это сова.


Дойдя до улицы Йернбругатан, я опять остановился. Передо мной возвышались крыши Кампхавет. Я был почти дома. Но я стоял неподвижно посреди улицы. Биргит ушла к себе и легла спать еще до того, как разошлись гости. Она не любила поздних выпивок. Следовательно, она была в плохом настроении. Между тем ветер немного утих. Он дул не постоянно, а порывами. По-видимому, уже выдохся. Снег тоже почти прекратился. Часы на духовной семинарии пробили без четверти десять; за ними стали бить часы на кафедральном соборе. Я решил отложить возвращение домой и направился по аллее к Английскому парку.

Вдали я увидел две человеческие фигуры. Они шли мне навстречу. По их осанке можно было судить, что это еще совсем молодые люди и что они из хорошей семьи. Очевидно, это был какой-то студент со своей девушкой. Они шли не под руку. Кажется, он обнимал ее за плечи, а она его — за талию. Впрочем, было темно, и я с трудом различал их силуэты. Они свернули на Гропгрэнд. Почему-то мне показалось, что я их знаю.

Не торопясь, я медленно прогуливался по парку. Я двигался прямо по аллее, которая, если ее продолжить, уперлась бы в заднюю стену «Каролины». Вдруг я увидел, как по улице Тунбергсвейен по тротуару идет мужчина. Он шел очень быстро и легко. Я сразу его узнал. Это было как раз то, что мне нужно: знакомый, который сможет пригласить меня на стакан грога.

— Эрик! — закричал я.

Остановившись, Эрик посмотрел в мою сторону. Снег, который сыпался мне на спину, хлестал его по лицу. Очевидно, до того момента, как я его окликнул, он не видел меня. Я подошел к Эрику.

— А, это ты, Эрнст? — сказал он. — Сначала мне показалось, что это отец.

У него был немного смущенный вид.

— Неужели ты гуляешь в такую погоду? — спросил я.

— Как видишь.

— Ты домой?

— Гм, еще не знаю, — сказал он уклончиво.

Он беспокойно осмотрелся.

— Если ты ничего не имеешь против, я составлю тебе компанию, — предложил я. — Я собирался пройтись вокруг «Каролины» и идти домой.

— Конечно, я ничего не имею против, — ответил он. — И буду только рад.

Мы пошли по Тунбергсвейен в направлении к Стокгольмсвейен. Внезапно он улыбнулся, как улыбается школьник, застигнутый врасплох с сигаретой в зубах.