Притворно потупив глаза и чувствуя себя обманщицей, Лора ответила, что составит ему компанию лишь с согласия своей мачехи и в сопровождении гувернантки. Если бы ее услышали парижские приятели, они бы покатились со смеху. Как-то раз ее подруга Мишель Деверо заметила, что лишь Лоретта способна отправиться на прогулку в компании самого беспутного герцога в Европе и вернуться с нее, удачно избежав скандала. Разумеется, она преувеличивала, однако Лора действительно позволяла себе время от времени весьма смелые поступки. Теперь ей очень недоставало прежней свободы, но, имея дело с назойливыми кавалерами, подобными сеньору Эррере, она с легким сердцем укрывалась за рамками строгой общественной морали.
Поклонники досаждали ей еще на протяжении трех дней, однако Кейд Колдуэлл так и не дерзнул вновь ее потревожить. Лора не только не ждала его, но даже поклялась, что никогда не станет искать с ним встречи. Он держался слишком заносчиво и глядел на нее чересчур многозначительно — так, словно бы видел ее насквозь. От его взгляда ей становилось неуютно, и яркие воспоминания о жарких поцелуях на мосту сами собой оживали в ее сердце, заставляя его тревожно колотиться в груди. Да как он посмел намекать ей на то, что она спровоцировала его тогда на смелые ласки! Вот уж чего она ему никогда не простит — бесстыдного навета на нее!
Порой мысли о нем посещали Лору в самые неподходящие моменты, например, когда к ним в гости приходили родственницы Карлотты, суровые дамы с каменными лицами, по-прежнему смотревшие на Лору свысока. Лора не осмеливалась поднять глаза от вязанья, пока гости не ушли, и еще долго молча сидела после их ухода. Карлотта догадывалась о причине ее подавленного настроения и в качестве лекарства предоставляла ей свободу действий, разумеется, весьма условную.
Лора воспользовалась ее поблажками, чтобы совершить верховую прогулку с некоторыми своими кавалерами — доном Фелипе Эррерой, Хуаном Батистой, капитаном Хосе Гарсиа, служившим в личной охране алькальда, а также с неким американцем из Лос-Анджелеса по имени Пол Андерсон.
Последний производил на нее наиболее благоприятное впечатление. Высокий улыбчивый блондин приятной наружности, он смотрел на нее без тени насмешки, но с искренним обожанием. Пол делал ей маленькие подарки и всячески подчеркивал свое уважение к ней. Карлотта заметила его внимание и как-то раз сказала, беседуя с падчерицей, вернувшейся домой после очередной прогулки в горы:
— Мне кажется, что тебе симпатичен сеньор Андерсон.
— Да, ты права, — ответила Лора. — А где папа? Дома?
— Нет, он поехал в деревню, выяснить причину вспыхнувших там беспорядков, — известила Карлотта.
— Вероятно, что-то серьезное? — в свою очередь, спросила Лора, перестав размышлять о том, какое платье ей лучше надеть на завтрашнее свидание с Полом, пригласившим ее на пикник.
— Алькальд велел наказать одного батрака за неуплату налогов, и солдаты его убили, — помрачнев, объяснила Карлотта. — Вот вся деревня и взбунтовалась.
— Какой ужас! — Лора всплеснула руками. — Человека убили за то, что он не сумел уплатить налоги? Неслыханная жестокость! Неужели и теперь алькальду все сойдет с рук?
Карлотта кивнула и, склонившись над вязаньем, пояснила:
— До прибытия сюда дона Луиса ничего подобного никогда не случалось. Местные землевладельцы пытались жаловаться на него в Мехико, но безрезультатно. Алькальд же, узнав о жалобах, занес имена недовольных в черный список. Поговаривают, что он собирается с ними расправиться.
— Он не вправе чинить самосуд! — возмутилась Лора.
— Тише! Здесь даже у стен есть уши! — испуганно прошептала мачеха, с опаской оглядываясь по сторонам.
— Вы полагаете, что в нашем доме могут быть его осведомители? — спросила Лора, снизив свой голос до шепота.
— Среди старых, проверенных слуг — нет. Но вот недавно принятых мною на работу людей, которых настоятельно порекомендовал мне нанять сам дон Луис, нужно опасаться, — ответила Карлотта.
Обе женщины надолго умолкли, размышляя о сложившейся ситуации. Лоре вспомнилась экзекуция на базарной площади, случайной свидетельницей которой она стала. Мужчина, которого избивали кнутом солдаты, едва не отдал Богу душу и выжил только благодаря молитвам Сериты. Лоре внезапно стало стыдно за свое легкомысленное времяпрепровождение. Алькальда — виновника всех бед местного крестьянства — она видела только однажды, и он вовсе не показался ей злодеем. Теперь она поняла, что жестоко заблуждалась. Прежде она всегда с жаром отстаивала в диспутах с друзьями принципы справедливости и свободы и даже прослыла среди студентов яростной сторонницей радикализма. Теперь же, возвратившись из Европы, она странным образом забыла о своих прежних воззрениях и увлекалась суетными бытовыми проблемами. Как она изменилась!
Лора раздосадованно наморщила лоб и постучала кнутом по мыску своего сапога. Если алькальд посмел публично казнить человека за неуплату каких-то грошей, от него можно ожидать самых диких выходок и свирепых расправ со своими противниками. Неудивительно, что отец и другие богатые горожане встревожены таким положением вещей!
— Неужели с этим извергом ничего нельзя поделать? — вслух спросила она.
— На открытое противоборство с ним решится лишь отчаянный храбрец, — ответила Карлотта. — Кому хочется рисковать своим благосостоянием и жизнью? Разве что в округе объявятся таинственные неуловимые мстители в масках.
Лора тихо рассмеялась:
— Мстители в масках? Но что они могли бы изменить?
— Конечно, я лишь фантазирую, — с улыбкой ответила мачеха, — но, по-моему, они могли бы напугать алькальда и вернуть беднякам отобранные у них солдатами деньги. Хотя едва ли и после этого алькальд прекратит свои бессовестные поборы!
— А ведь неплохая идея! — подумав, проговорила Лора. — Но вот найдется ли смельчак, который отважится перевоплотиться в народного мстителя?
— Не надо воспринимать мои слова чересчур серьезно! — предостерегла Карлотта. — Разумеется, в Игере таких отважных людей нет. Все панически боятся алькальда и его солдат.
— И все-таки ты подала очень хорошую идею! — задумчиво произнесла Лора. — Любопытно, приходило ли нечто подобное в голову еще кому-то из здешних жителей?
— Не советую обсуждать такую тему с посторонними, Лора, — понизила голос мачеха, пронзив ее пытливым взглядом. — Как я тебе уже говорила, в городе много доносчиков!
Лора приняла ее совет к сведению и решила держать язык за зубами.
К немалому ее изумлению, оказалось, что те же мысли тревожат и Кейда Колдуэлла. Во время очередной верховой прогулки Лоры в компании Пола Андерсона между ними завязался интересный разговор. Увидев их, Кейд сардонически улыбнулся и окинул обоих изучающим взглядом, затем с легким поклоном поприветствовал их по-испански:
— Добрый день!
Его огромный черный конь нервно стукнул о землю копытом, фыркнул и встряхнул головой, косясь на кобылу Лоры, приветствующую его, в свою очередь, громким ржанием.
— Какой, однако, у вас прекрасный скакун, — заметил Пол Андерсон.
— Благодарю вас. В нашей семье всегда держали породистых лошадей, — самодовольно произнес Кейд.
— Наши лошади тоже хороших кровей, — отозвалась Лора. — Или вы придерживаетесь другого мнения?
— Ну что вы, сеньорита! Ничего дурного у меня и в мыслях не было! — заверил ее Кейд.
— Кстати, раз уж речь зашла о лошадях, вам обоим будет полезно знать, что дон Луис распорядился составить реестр всех лошадей Игеры. Полагаю, что таким образом он надеется упростить сбор податей, — сообщил Пол Андерсон.
— Алькальд просто стремится получить от горожан как можно больше денег, — с раздражением проворчала Лора. — Думаю, что скоро он велит пересчитать и всех кошек и собак!
Кейд усмехнулся:
— Вы, кажется, не одобряете служебного рвения нашего достопочтенного алькальда, сеньорита? За такие высказывания вас могут обвинить в государственной измене!
— Подобное рвение вряд ли по нутру даже моей кобыле, — неблагоразумно парировала Лора и тотчас же прикусила язык, внезапно подумав, что ее собеседник, возможно, один из тайных осведомителей алькальда.
Но Кейд от всей души расхохотался, развеяв все ее сомнения:
— Пожалуй, так, однако она об этом помалкивает.
— Надеюсь, что все сказанное здесь останется между нами, — покраснела Лора, чем вызвала новый приступ хохота Кейда.
— Рад слышать, что вы мне доверяете, сеньорита, — отдышавшись, заключил он. — После нашей первой встречи мне показалось, что вы сомневаетесь в моем искреннем расположении к вам.
Пол Андерсон вопросительно взглянул на Лору. Она потупила взгляд:
— Мы с господином Колдуэллом уже обменивались мнениями об алькальде и несколько разошлись во взглядах.
— Так почему бы нам не продолжить разговор? — подыгрывая ей, предложил Кейд. — Согласитесь, мисс Аллен, что ситуация с непомерными налогами стремительно ухудшается. Что, на ваш взгляд, следовало бы в связи с ней предпринять? Своим бездействием мы потворствуем алькальду и косвенно способствуем ухудшению тяжелого положения батраков. А ведь угроза нависла уже не только над их благосостоянием, но и над самой их жизнью! Солдаты свирепствуют, жестоко избивают должников и даже убивают их! Разве можно с подобным мириться?
— Однако мне еще не доводилось встретить в Игере храбреца, осмелившегося открыто выступить в их защиту! — тряхнув головой, с жаром воскликнула Лора. — Большинство мужчин, известных мне, боятся алькальда и предпочитают демонстрировать свою смелость, домогаясь беззащитных девиц.
— На кого вы намекаете? — обиженно спросил Кейд.
— На тех, кто храбр только на словах, — иронически прищурив желтые кошачьи глаза, ответила Лора.
— Женщинам легко рассуждать о смелости, когда она защищена высоким забором и влиятельными покровителями, — едко парировал собеседник.
— Так вы считаете, что женщина не способна совершить отважный поступок? — пылко спросила Лора. — Я готова доказать обратное, продемонстрировав алькальду, что в городе есть люди, не намеренные молча сносить его притеснения! И уверена, что мужчинам станет после моего поступка стыдно…