Опасный талант — страница 37 из 40

Когда, наконец, она села в неярком круге колеблющегося света свечи и принялась затачивать перо, усилием воли пытаясь укротить свою фантазию или хотя бы направить ее в русло истории о рыцаре и его леди, в коридоре раздались негромкие шаги, а затем послышался звук отпираемой двери. Впустив в камеру желтое мерцание фонаря, дверь распахнулась, а съежившаяся на мгновение Грейс ожидала увидеть зловещие фигуры тюремщиков, пришедших за ее признанием. Не желая, чтобы ее страх был виден вошедшим, Грейс натянула одеяло на плечи и встретила непрошенных гостей спокойным взглядом.

Это оказались всего лишь жена начальника тюрьмы и прислуга, в руках которой был поднос с чайником и чашками.

— Я услышала, как вы кричите, — сказала матрона, вешавшая фонарь на крюк в стене. — Это ужасное место, ваша светлость. Иногда по ночам здесь бродят привидения, и все они очень несчастны.

Налив чашку чая, она протянула ее Грейс.

— Чашка чая — это как раз то, что вам сейчас необходимо.

И она бросила вопросительный взгляд на вторую чашку.

— Ради Бога, мэм. С удовольствием немного посижу с вами.

Сев на краешек стула, женщина сначала немного поговорила об отвратительной погоде и о том прискорбном положении дел, когда правительство считает, что его безопасности угрожает женщина, затем сообщила, что суд назначен на понедельник.

— Так скоро? — воскликнула Грейс, недоумевая, действительно ли обвинители считают ее настолько опасной преступницей, что назначили разбирательство ее дела на такой ранний срок. Еще и недели не прошло с тех пор, как ее арестовали. Ее начинала бить нервная дрожь, да такая сильная, что Грейс вынуждена была поставить чашку на стол, чтобы не уронить ее.

Заметив лежащие на столе исписанные листки бумаги, жена главного тюремщика с фальшивой улыбкой спросила:

— Вы не станете возражать, ваша светлость, если я позаимствую ваше сочинение?

Словно почувствовав, что Грейс колеблется, она добавила:

— Или это слишком личное?

— Да, это личное, мэм, — ответила Грейс, — но не настолько, чтобы я не могла вам показать.

Встав с места, Грейс сложила листки в аккуратную стопку, потом бросила взгляд на последнюю недописанную страницу и добавила:

— Я писала сказку для детей моей сестры.

— Детские сказки, а? — сказала матрона, выхватывая листки из рук Грейс и просматривая несколько страниц. — Не похоже на призывы к бунту.

— Боюсь, она еще не вполне закончена, мэм. Окажите любезность, прочтите начало, а я пока набросаю заключительную часть.

Чувствуя себя, вероятно, весьма польщенной, жена начальника тюрьмы придвинула стул и принялась читать. Закончив чинить перо, Грейс быстро написала счастливый конец истории рыцаря и его леди так, как они со Станденом его придумали тогда, сидя на каменной скамейке в саду.

Когда окончание было готово, матрона была все еще поглощена чтением, но Грейс не стала привлекать к себе внимания, лишь извинилась за плохой почерк, когда матрона протянула руку за последней страницей.

— Больше нет? — спросила женщина, поднимая от последней страницы глаза, в которых читалось одобрение.

— Вы же прочитали окончание, — напомнила ей Грейс. — Вам понравилось?

— Замечательный конец, — отозвалась тюремщица. — Я хотела спросить, нет ли других историй?

Грейс знала, что, ответь она утвердительно, это неминуемо привело бы к обыску у нее дома. Не желая подвергать своих родных и, в особенности, мужа такому позору и надеясь, что обыск еще не проведен, она ответила:

— Нет, ни одной, которая могла бы вам понравиться.

Как она и ожидала, глаза тюремщицы подозрительно сузились, и Грейс добавила, стараясь, чтобы слова прозвучали искренне:

— Я полагаю, что власти все остальное уже конфисковали. Так что, сами видите, скрывать мне нечего.

— Ну, тогда ладно, — отозвалась жена главного тюремщика. — Но все, что вы будете еще здесь писать, вы должны показывать мне.

19

Грейс была рада, что ее сочинение заинтересовало тюремщицу, потому что это отвлекало ее от мыслей о предстоящем суде. Ни господин Кеньон с помощником, ни Станден не посвящали Грейс в разрабатываемый ими план защиты, а только лишь все время ужасно раздражающим самоуверенным тоном напоминали ей, что она должна положиться на них.

И хотя она напоминала себе о том, что Станден считает себя ее ангелом-хранителем, посланным Богом, чтобы помочь ей, было непонятно, с какой стати Всевышний так тревожится на ее счет. Но, вспомнив, как сильно они с Аланом любят друг друга, она прекратила думать о Божественном Предначертании и лишь с благодарностью просила Господа, чтобы Его воля поскорее реализовалась.

В день суда погода установилась нестерпимо жаркая. У Весминстер-холла собралась огромная толпа и, когда двери были открыты, весь зал в течение минуты заполнился жаждущими зрелища зеваками, бросавшими на Грейс недружелюбные взгляды.

Грейс вцепилась в прутья решетки и метнула испуганный взгляд в сторону публики, потому что услышала, как волной нарастает ее злобное шипение. Присутствующие стали скандировать «Преступница», и поднимали на плечи детей, чтобы тем было лучше видно, словно дело происходило не в суде, а в зоопарке. Пробежав глазами по залу, она встретила направленный на нее успокаивающий взор Алана Стандена.

В этот момент в душном зале были только она и Алан. И хотя она не могла дотронуться до него или расслышать беззвучно произносимые им слова поддержки, она почувствовала, как этот взгляд волшебным образом наполняет ее уверенностью и спокойствием. Она распрямила плечи, приподняла подбородок и одарила мужа широкой улыбкой.

Станден улыбнулся ей в ответ, кивнув головой в знак одобрения ее мужественного поведения перед лицом недоброжелательной толпы. На зрителей тоже, кажется, подействовала ее спокойная уверенность, и зал притих. Вскоре свои места заняли присяжные и лорд главный судья.

Генеральный прокурор одарил Грейс таким взглядом, словно ожидал увидеть торчащие на ее голове рога, затем спросил у присяжных, читал ли кто-нибудь из них оскорбительную книгу, написанную подсудимой. Тем из них, кто подтверждал, что читал книгу или кто высказал сочувствие по поводу изложенных в ней мыслей, обвинитель предложил «покинуть скамью присяжных» и бросил торжествующий взгляд в сторону Грейс.

Пока три джентльмена выбирались со скамьи присяжных, Грейс улыбалась от мысли, что хотя бы эти трое сочувствовали идеалам, которые привели ее на скамью подсудимых.

Господин Кеньон в ответ на вызов своего оппонента дал отвод тем из присяжных, которые, «прочитав великолепный трактат герцогини Станденской, выразили неприятие призывов к милосердию, столь благородно высказанных в упомянутом трактате». На этот раз скамью присяжных покинуло пять человек, всем своим сердитым видом давая понять, что считают свой отвод чуть ли не вызовом справедливости.

Глядя на этих господ, Грейс не могла удержаться от вздоха облегчения, сорвавшегося с ее губ. И всякий раз, когда очередной потенциальный присяжный заседатель покидал свое место, Грейс чувствовала, будто гора упала с плеч, даже если Кеньон отстранял его на основании того, что он профессиональный карикатурист, и поэтому, как иронически объяснял адвокат Кеньон, имеет предвзятое мнение о любых вещах.

Когда, наконец, число присяжных было сокращено до двенадцати достойных господ, генеральный прокурор зачитал обвинение со стороны короны против «Грейс Пенуорт Фолкнер — герцогини Станденской». Имя Грейс и ее новый титул он произнес с таким видом, точно попробовал заплесневелого хлеба.

Грейс сильнее вцепилась в прутья решетки, когда увидела, что лицо Алана потемнело от гнева. У него был вид человека, готового поколотить нарушителя спокойствия своей жены.

Все время, пока читался обвинительный акт, Грейс не спускала с мужа глаз, мысленно умоляя его обуздать свой нрав, ибо знала, что, если его заставят покинуть зал судебного заседания из-за вспышки гнева, то без его молчаливой поддержки ей не выстоять против тех чудовищных обвинений, которые обвинитель со стороны короны столь злобно выплевывал: «…что ее светлость герцогиня Станденская, не имея страха Божия, но будучи обольщена дьявольским соблазном, злонамеренно написала и предательски опубликовала свои подлые опусы с целью поднять народ на войну против короля, нашего верховного повелителя».

Грейс под безжалостным взглядом обвинителя слегка поежилась, но затем заставила себя распрямить спину и унять нервную дрожь. Между тем обвинитель продолжал:

— Чтобы признать виновность обвиняемой в государственной измене, не требуется доказывать, что герцогиня собиралась организовывать восстание. Если я докажу, а я собираюсь это сделать, что она замышляла поколебать величие короля, тем самым подстрекая толпу насильственно изменить установленный закон и порядок, этого будет достаточно. Ибо даже это является государственной изменой.

Под злорадным взглядом главного обвинителя Грейс побледнела, подавленная выдвинутыми против нее обвинениями. Война против короля! Никогда, никогда не было у нее подобных намерений. Обескураженная, она вспомнила о приказе Алана хранить молчание. Чтобы не вскрикнуть от страха и смятения, ей понадобилось все ее мужество.

Ее прошиб холодный пот. Было так жарко, что ей казалось, что она находится в преддверии ада. Но Грейс удержалась от того, чтобы обмахнуться белым шелковым веером, принесенным ей в тюрьму Аланом, который, по его словам, так подходит к ее элегантному бело-голубому платью, делающему ее похожей на ангела.

Тогда, когда Алан высказал ей этот комплимент, он доставил ей удовольствие, но Грейс сомневалась, что такое сравнение может сослужить ей добрую службу сейчас. Обвинение изображало ее падшим ангелом, призывающим к гражданскому неповиновению и даже откровенному насилию.

Когда обвинитель закончил вступительные замечания, Грейс осознала, что шансы на оправдательный приговор настолько малы, что едва ли он вообще возможен. Если ее писания спровоцировали публику на преступные действия против короля, то, вероятно, она заслуживает наказания не меньшего, чем заслуживала бы изменница.