Опекун в наследство — страница 2 из 6

Герцог оказался одним из тех людей, которые должны были двигаться, чтобы думать. Он кружил по комнате, пока не остановился у огромного серванта, заставленного кубками различных размеров — ими награждали победителей выставок. Как правило, хозяева драконов забирали трофеи, но были и те, кто оставлял награду мне. Особенно в последнее время, когда в моду вошли фарфоровые, изготовленные Луисом. Спору нет, они были очень красивыми, если бы не одно "но": после женитьбы эльфа вся его посуда стала говорящей. И при том не самые приличные фразы. Вот и сейчас, заприметив незнакомца, огромный кубок — золотая чаша с лепными драконами по бокам — подпрыгнул, завилял ручками в виде драконьих хвостов и томно произнес: "Возьми меня и насладись своей победой!"

Герцог вздрогнул и уставился на сервант. Я хмыкнула. Кубок мне оставила одна старая дева. Краснея от услышанных скабрезностей, она смущенно сунула награду мне в руки. Отказываться я не стала: говорящий фарфор входил в моду и стоил немалых денег.

Кубок тем временем продолжал непристойности, найдя в опешившем герцоге благодарного слушателя:

— Наполни же меня пузырьками соблазна!

1-6

— Э-э-э? — последнее предложение озадачило герцога.

— Имеется в виду “Мандраж”, — пояснила я. — Это традиция: после выставки наполнять кубок и пить до дна.

Мандражом назывался ликер из мандрагоры. Изобретенный изначально каким-то зельеваром как зелье бодрости, эликсир вдруг забродил, чем поверг изобретателя сначала в шок, а потом явился причиной жестокого похмелья. Крепкий и приторный ликер пользовался большой популярностью в королевстве и за его пределами. Обычно это зелье пили, когда хотели довести себя до состояния «было весело, вспоминать стыдно, рассказывать детям нельзя».

— Мандраж? — герцог скептически приподнял брови, оценивая объемы, которые предстояло выпить. — И часто вы…

— Когда выигрываю, — я пожала плечами. Не рассказывать же ему, что я не пью, но на выставке у меня всегда есть с собой бутылка темно-зеленого лимонада, внешне напоминающего знаменитый напиток.

— Понятно, — процедил он. — Ну и удружил мне лорд Бамл!

— Уверяю, он не нарочно!

— Простите?

— Не думаю, что в его планы входило умереть, чтобы вы стали моим опекуном, — пояснила я.

— Что? — герцог выпучил глаза. — А, нет, конечно же, нет.

— Знаете, — ангельски улыбнулась я, — а ведь есть еще один вариант вашего опекунства

— Какой?

— Последовать примеру лорда Бамла и оставить все как есть.

— То есть? — не понял герцог.

— Вы уедете в столицу, а я буду жить здесь, — мило пояснила я, обвела рукой гостиную. — И каждый из нас будет счастлив…

— Это исключено! — перебил меня опекун

— Почему?

— Я вот-вот женюсь!

— Сочувствую, выходит, тогда наслаждаться счаcтьем буду одна я. Но это тоже немало! Поверьте, когда ваш подопечный доволен, на душе спокойнее! Посмотрите на Винса, — я выразительно провела ладонью по гребню. По всей видимости, надавила слишком сильно, потому что дракон заворчал и с негодованием выплюнул огонь в сторону нашего гостя. Полы сюртука полыхнули.

— Винс! — охнула я, взмахивая рукой. Подчиняясь моей магии, вода волной выплеснулась из ведра и окатила герцога с головы до ног. — Фу, плохой дракон!

Мой питомец заворчал, но на всякий случай поспешил спрятаться под диван. Правда, сразу же выглянул оттуда, злобно ухмыляясь во всю пасть. Я погрозила ему пальцем и повернулась к герцогу.

Его светлость стоял, возмущенно взирая на меня. Вода медленно стекала с волос и одежды, образуя под ногами огромную лужу.

1-7

— П-простите, — пробормотала я, всем своим видом изображая раскаяние.

Герцог надменно кивнул и, не говоря ни слова, направился к выходу. Вода в его сапогах предательски хлюпала, уничтожая всю торжественность момента. Не сдержавшись, я истерично хихикнула, но сразу же прикусила губу. Мой опекун обернулся.

— Вам просто необходимо выйти замуж! — резюмировал он и переступил порог.

Я дождалась, пока хлопнет входная дверь, и только потом выдохнула. Винс фыркнул, сизый дым, который он выпустил из ноздрей, заставил меня вспомнить о виновнике происшествия.

— А ну иди сюда, негодник, — приказала я.

Дракон, прекрасно понимая, что провинился, предпочел забиться еще глубже под диван, так что битых полчаса я ползала перед ним на коленях, обещая все кары, которые могла придумать, если зверь не вылезет. Винс ухмылялся, изрыгал огонь и дым, но покидать безопасное место не спешил. В конце концов, меня осенило, и я направилась в кладовку за шваброй. Когда я вернулась, под диваном уже никого не было. Дракон удрал на свое место, где, как он точно знал, его никто не тронет. Вытаскивать его и наказывать я не стала, просто отнесла швабру обратно и отправилась отмывать сажу с лица.

Закончив, я решила провести время с пользой, поэтому взяла книгу и погрузилась в чтение. Поняв, что я увлеклась любовными перипетиями героев, и ему ничего не угрожает, Винс вылез из своего укрытия и, мерно урча, свернулся у меня в ногах.

2

К сожалению, идиллия длилась недолго. Снова послышался звон колокольчика, раздались шаги, и в комнату вошел мой опекун. Судя по всему, одежду он высушил магией, но добрее от этого не стал.

— Это же вообще не пойми что! — рявкнул он вместо приветствия.

Выдернутый из сладкого сна Винс зарычал, встопорщив гребень, а я отложила книгу:

— Смотря что вы имеете в виду.

— В городе нет ни одного свободного номера!

Я кивнула:

— И в пригородах тоже.

— Неужели все королевство кинулось дышать морским воздухом? — саркастически осведомился герцог.

Я улыбнулась:

— Я же предупреждала, что здесь пройдет выставка драконов.

— И что?

Я закатила глаза: как можно быть таким оторванным от реальности!

— То, что это модно! Люди платят огромные деньги, покупая карликовых монстров, и хотят, чтобы они выигрывали! Поэтому в ближайшее время в Дэришфорте будут сданы даже шезлонги на пляже. Кстати, вам не предлагали?

— Только лавку в мужской раздевалке, я счел это предложение дурной шуткой.

— Зря. Надо было снять и сдать втридорога, — вздохнула я. — Никакой в вас коммерческой жилки!

— Почему бы вам самой не претворить в жизнь этот план? — презрительно фыркнул герцог. Я смерила его снисходительным взглядом:

— Весь город прекрасно знает, кто я, поэтому стоит мне спросить лавку — хозяин решит, что это для очередного моего клиента, и цена за ночлег взлетит! Как видите, мне это не выгодно.

Во время моей тирады герцог хмурился все больше.

— Весь город знает, кто вы? — переспросил он.

— Разумеется. И не только город. Клиенты едут ко мне со всего королевства!

Признаю, это прозвучало неприлично хвастливо, но ведь я действительно была одной из лучших.

— Клиенты? — опешил собеседник. — Такие, как граф Берг?

— Иногда богаче, но граф — один из лучших.

Герцог Роттенбургский нахмурился еще больше.

— Лорд Бамл знал об этом? — процедил он.

— Конечно, — подтвердила я.

— И не возражал?

— С чего ему возражать? — я пожала плечами. — Наоборот, приветствовал, что я могу заработать себе на жизнь.

— Даже так… — протянул собеседник. — И его не волновала ваша репутация?

— Его не волновало почти ничего, кроме хорошей еды и выпивки, — я вздохнула, вспомнив жизнерадостного толстого старика, которого видела два раза в жизни. — Но в любом случае мой опекун теперь вы. И раз уж вы упустили возможность разбогатеть при помощи лавки в мужской раздевалке на пляже, могу предложить вам гостевую спальню. Так уж и быть, бесплатно.

2-2

— Премного благодарен за столь щедрое предложение! — саркастически отозвался мой собеседник. — Неужели я не помешаю вашим клиентам?

— Нет, у нас есть сарай, который я переоборудовала в небольшой зал для занятий, а в хорошую погоду я предпочитаю использовать газон.

— Газон? — он вытянул шею, рассматривая двор и невысокую живую изгородь, окружавшую участок. — И многие ваши… клиенты соглашаются?

— Да почти все. Им ведь ничего делать не надо. Сиди себе на скамеечке и получай удовольствие.

Герцог как-то странно кашлянул и снова покосился на изгородь, мимо которой проходила рыжеволосая девушка, держа за руки двоих детей. Судя по сходству всех троих и возрасту, скорее всего, младших брата и сестру. Я вспомнила, что, кажется, леди Джослин Сомвей пытается получить опеку над братом и сестрой. Ходили слухи, что именно она вела в газете колонку «Советы идеальной аристократки Илоны», куда девушки могли обратиться, чтобы понять, как действовать в той или иной ситуации.

Мальчик вытянул шею, пытаясь рассмотреть, что творится у меня во дворе, и леди Джослин мягко сделала ему замечание.

— Скажите, а граф Берг знает о… вашем занятии? — поинтересовался герцог, задумчиво наблюдая за медленно удаляющейся троицей.

— Конечно. Большая часть моих клиентов покупает понтчеров у него.

— При чем тут драконы? — моргнул он.

— А кого по-вашему я должна тренировать к выставкам? Я же хэндлер!

— А, вот вы чем занимаетесь! — он облегченно выдохнул. — И граф Берг…

— Обращается ко мне в случае, если ему надо выставить кого-то из своих драконов, — кивнула я. — А вы что думали?

— Ну… — он смутился, а я задохнулась от возмущения, наконец сообразив, на что он намекал:

— Знаете ли!

В ответ герцог вдруг улыбнулся. И я с удивлением заметила, что у него ямочка на левой щеке.

— Простите, — он накрыл мою ладонь своей. — Я… пошел на поводу у слухов. Мне стоило сначала разобраться во всем.

Прикосновение было сродни удару молнией. Я вздрогнула, сердце забилось гораздо чаще, а дыхание, напротив, замедлилось. Мне вдруг захотелось дотронуться кончиками пальцев до ямочки, провести ладонью по щеке, очерчивая высокие скулы…

2-3

Острая боль пронзила ногу.