Операция «Фараон», или Тайна египетской статуэтки — страница 22 из 67

Конечно, осмотр гробниц в эль-Курне профессор Шелли аргументировал его научным интересом, но все же жители относились к нему с явным недоверием, и им пришлось бы отказаться от расследования, если бы не одна случайность.

Однажды в деревне они увидели, как собака гонится за кроликом. Кролик казался вполне уверенным в себе, он кружил по деревне, постоянно оставляя дворнягу позади. Омар увлеченно наблюдал за погоней и сам побежал за собакой. Внезапно собака и кролик исчезли, и Омар уже предположил худшее, но вдруг обнаружил собаку у одного из домов перед ямой, прикрытой толстыми балками. Она скулила и пыталась пролезть в дыру, в которой скрылся кролик.

Омар отогнал собаку, поднял одну из балок и вгляделся в темноту в поисках кролика. Его мальчик не увидел. Зато перед ним была выбитая в песчанике лестница. Ее ступени осели и частично обвалились. На другом конце лестницы, уходившей в глубину шагов на двадцать, была деревянная дверь, выкрашенная в зеленый цвет, как это принято в эль-Курне. Дверь запиралась на простую задвижку. Шелли отодвинул мальчика и посветил лампой в темноту. Темный проход, открывшийся за дверью, поворачивал направо, затем через несколько шагов еще раз направо и вел к уступу, за которым вновь начиналась лестница. Омару нелегко было представить, что таким мог быть вход в его темницу. Он хорошо помнил барельефы и рисунки, до сих пор же перед ними была лишь скальная порода.

У подножия второй лестницы Шелли задержался: сразу за последней ступенью начиналась шахта со стороной примерно в десять ступней и такая глубокая, что свет лампы не доставал до низа. Теперь было понятно, почему первая дверь закрывалась лишь на задвижку.

Сладковато пахло летучими мышами, карбидовая лампа шипела. Омар предложил принести сверху одну из досок которыми был завален вход, но профессор уверил его, что доски слишком коротки, длинные же было бы невозможно пронести по узкому извилистому коридору. Омар беспомощно глядел в непреодолимую шахту, затем поднял голову и разглядел массивный свод, с которого спускалась веревка, закрепленная возле выступа стены. Веревка была новой, и было непохоже, чтобы ею когда-либо пользовались. Профессор отвязал ее, проверил на прочность и, качнув от себя, убедился, что она достает до противоположной стороны.

Омар посмотрел на Шелли, оба они подумали об одном и том же: выдержит ли веревка? Или это ловушка? Опасность рождает мужество. Омар молча взял веревку из рук профессора, вновь проверил на прочность, подтянулся на руках, оттолкнулся от земли и перелетел через пропасть. Затем он вновь послал веревку профессору. Шелли привязал лампу к поясу и последовал за Омаром.

Привязав веревку к крюку, явно предназначенному именно для этого, они продолжили путь и попали в просторное помещение. В середине находилось отверстие, возле него — деревянная крышка, рядом свернутая веревочная лестница. Омара охватило волнение. Он вспомнил, как после долгих дней темноты над ним открылся люк, из которого спустилась веревочная лестница, и свет лампы упал на стены.

Омар привязал лестницу к деревянной крышке, взял в зубы ручку лампы и осторожно начал спускаться. Шелли следовал за ним. Спустившись, Омар поднял лампу повыше.

— Да, — тихо сказал он, — я прекрасно узнаю это место, изображения богов, тележку с колесами о шести спицах и вот это, — он посветил на пол, — саркофаг с остатками мумии. Да, здесь меня держали, на этой связке тростника я лежал. Лишь Аллаху ведомо, как мне удалось выбраться отсюда.

Профессор Шелли взял в руки лампу и погрузился в изучение иероглифов. Внимательно оглядев надписи, он сказал:

— Если я не ошибаюсь, мы находимся в гробнице благородного Антефа, укротителя лошадей фараона.

Взволнованный внезапным открытием, Шелли не заметил, что Омар весь дрожит. Только когда, задав вопрос, он не получил на него ответа, профессор посветил в сторону мальчика. Омар крепко вцепился в лестницу. Слишком тяжелым оказалось для него воспоминание о бесконечной ночи в темнице, и он стремился поскорее покинуть это место.

Выйдя из подземелья, Омар обошел дом, позади которого оно было обнаружено. Его предположения подтвердились: это был дом старого Юсуфа.

Без видимой причины Омар слег на несколько дней после открытия. Тело его не принимало пищу, а все мысли были обращены к девочке, развитию их отношений, и в своих снах наяву Омар спрашивал себя, имеет ли его жизнь еще хоть какой-то смысл. Он страдал с удовольствием, какое обычно доставляют тайные прегрешения. Напрасно он считал себя сильной личностью. Все было наоборот, он был слабаком, хотя и способным переносить физические страдания, но терявшим мужество, как только речь заходила о боли душевной.

Лето было нестерпимо жарким, какого не помнили местные жители, и Нил, хотя и пополняемый регулярно водой водохранилища под Асуаном, нес теперь лишь половину обычного количества воды. Омар с благодарностью принимал от Нунды влажные полотенца, которые она клала ему на лоб. Они не обменялись ни словом с того самого дня, ознаменованного происшествием в саду, и хотя Омар давно пожалел о своей грубости, поведения не изменил.

Теперь же, в том необъяснимом разброде чувств, в котором он находился, Омар внезапно прижал Нунду, менявшую полотенце на его лбу, к себе, так что она вскрикнула. Мягкие черты ее лица, округлые линии груди и бедер вызвали в нем желание, и с проворством, не свойственным больному, он повернулся, взобравшись на Нунду с выражением триумфа, и сорвал тонкое платье с ее тела. Увидев ее, лежащую перед ним обнаженной, Омар властно овладел ею, охваченный желанием причинить ей боль; это помогло мальчику забыть о Халиме.


Излеченный таким странным образом, Омар быстро выздоравливал, так быстро, что сам себе удивлялся. Освободившись от мрачных мыслей и чувств, он уже не мог понять, почему обратил их все на Халиму, ведь верный пес или конь в тысячу раз важнее, чем любая из женщин.

Омару было теперь шестнадцать лет, у него была светлая кожа, статная фигура, и он находился на той ступени жизни, когда мужчина начинает полагать, что все стоящее в его жизни уже произошло; в его голове царила смесь глупости и высокомерия, регулярно накатывающая на всех мужчин.

И вскоре он получил урок. С некоторых пор ходили слухи, что в Европе начнется война: Австрии против Сербии, Германии против России и Франции, Великобритании против Германии и Турции. Египет же обращал к ней лицо сфинкса.

В первую пятницу августа профессор Шелли созвал всех домашних и с серьезностью чтеца Корана сообщил, что египетский премьер-министр 5 августа подписал бумагу, свидетельствующую о том, что Египет обязуется поддерживать Великобританию в войне. Ни один египтянин не имеет права подписывать договоров с гражданами стран — противников Великобритании, ни один египетский корабль не должен входить во вражеский порт, британские войска получают право устанавливать на территории Египта военное положение.

Клэр сложила руки будто бы в молитве, но только тревожно вздохнула и спросила:

— Что теперь будет, Кристофер?

Шелли пожал плечами; он сидел прямо, обратив взгляд в потолок, и, не отводя взгляда, тихо сказал:

— Я каждый день должен быть готов к тому, что меня призовут.

— То есть…

— Да, это означает, что мы должны будем вернуться в Англию. — Шелли сказал «должны будем»; теперь, когда ему грозил призыв, эта страна показалась ему настоящим раем. Когда Шелли прибыл сюда два года назад, они с Клэр зачеркивали дни в календаре и считали, сколько еще им придется пробыть здесь; но это быстро прошло. С тех пор, как они переехали, они почувствовали себя как дома. И казалось, в этот момент они думают об одном.

— О Саид, — тихо спросил Омар, — если вам придется уехать, что станет со мной?

Профессор молчал. Омар мог предположить, что это означает. До сих пор его не волновала война, но теперь она коснулась его, и он испугался, что не сегодня-завтра окажется на улице, без работы, без крыши над головой, и он проклинал войну.

Недели проходили для Омара между надеждой и сомнением, в сознании собственной беспомощности. Хотя профессор и обещал ему позаботиться о нем в том случае, если самому ему придется покинуть Египет, Омар знал, что в нужде каждый сам за себя. Между тем ситуация обострилась; и в кафе, и на улицах люди говорили об одном: к чему это приведет?

18 декабря во всех публичных местах города, на дверях учреждений и ведомств появились желтые плакаты:

«Государственный секретарь иностранных дел Его Британского Величества объявляет, что Египет ввиду объявленного из-за действий Турции военного положения будет находиться под защитой Его Величества и являться частью британского протектората. Таким образом, отменяется суверенитет Турции в Египте. Правительство Его Величества предпримет все возможные меры для защиты Египта и его населения».

На следующий день английскими войсками был смещен кедив Аббас Хильми, находившийся в Константинополе, и его место занял принц Хусейн Кемаль, старший из принцев рода Мехмета Али, называвшийся с этого момента султаном Египта.

По дороге в Дер эль-Медину профессор получил назначение в Сирию. В Сирии находились части турецкой армии, и англичане опасались удара в направлении Суэцкого канала. По пути домой Омар и Шелли, ехавшие молча, увидели автомобиль британской армии с громкоговорителем. На крыше автомобиля, катившегося по улицам со скоростью пешехода, был укреплен рупор, из которого громче, чем пение с мечети, неслись обрывки музыки, прерываемые призывами вступать в египетский рабочий корпус.

Через два дня Омар ехал в поезде, направлявшемся в Каир.

Он думал, что просто предоставляет себя в качестве рабочей силы, на самом же деле в тот момент он продал свою душу. Но тогда Омар еще не подозревал этого. За деньги и черт танцует, а два фунта в неделю — немалые деньги для шестнадцатилетнего мальчика. Весь поезд состоял из купе четвертого класса, но Омара это не смущало, ведь он никогда не путешествовал в третьем. Смутило его скорее то, что добровольцев загоняли в вагоны, ка