Операция «Маскарад» — страница 60 из 89

— В таком случае я ничего не понимаю, — нахмурилась Сара. — Почему тогда Левайн сказал, что Хищник должен сдаться завтра в восемь часов вечера? Об этом он говорил совершенно определенно, как о решенном вопросе.

— Так скоро?

Сара кивнула. Ашер покачал головой:

— Значит, либо кого-то дезинформировали, либо кто-то лжет. А может быть…

— А может быть, Бремнер играет в свою игру и нарочно все запутывает, — прервала Флореса Сара. — В любом случае на понедельник он намечает что-то грандиозное!

— Я узнал еще кое о чем, — сказал Флорес и рассказал Саре о гибели Лукаса Мэйнарда. — На первый взгляд, эта история тоже не имеет никакого смысла. Разве что Мэйнард что-то знал, и Бремнер решил его убрать.

Пока оба молча раздумывали о вызывающем неподчинении Бремнера указаниям президента, Ашер наложил на рану марлевую повязку и закрепил ее пластырем.

— У тебя легкая рука, Ашер, — улыбнулась Сара.

Они долго смотрели друг другу прямо в глаза. Сара первой не выдержала и отвела взгляд.

— Каким образом тебя нашли люди из Тур-Лангедок? — спросила она, стараясь скрыть охватившее ее смущение.

— Может быть, они засекли меня, когда я воспользовался кодом Гордона. В конце концов это должно было произойти. — Ашер сделал паузу. — Так или иначе, но «Голд стар рент-э-кар» оказалась пустышкой. Обычная компания. Я изучил все данные — тягомотина страшная. Ничего подозрительного. Я распечатал список всех компаний, принадлежащих корпорации «Стерлинг О’Киф энтерпрайсиз» — потом покажу. Может, у тебя возникнут какие-то идеи.

Сара накинула халат на забинтованное плечо. Теперь Ашеру надо было вынести из отеля ее окровавленную одежду и купить новую в каком-нибудь из ночных киосков. Саре не хотелось, чтобы он уходил, она тянула время.

— Ты знаешь, они убили Блаунта, — прошептала она и закрыла глаза. — До сих пор не могу в это поверить. Он был такой добрый, честный, такой смешной. Он утверждал, что знаменитости — это подонки общества, и считал своим личным долгом выставлять их пороки на всеобщее осмеяние. Ты знаешь, он пришел в ужас от моего лица.

По щекам Сары скатились две слезинки.

— Должно быть, ты к нему действительно хорошо относилась, — заметил Флорес.

— Да, — ответила она. В ушах ее до сих пор с удивительной отчетливостью звучали слова Блаунта: «Господи, Сара… Ты выглядишь как какая-то ЗНАМЕНИТОСТЬ!» — Смерть страшна тем, что человека уже никогда не вернуть.

— Лукас Мэйнард был одним из старейших сотрудников Бремнера. Они проработали вместе тридцать лет, — сказал Ашер и сделал паузу. — Твоя работа в салоне «Я дома» — высший класс! Просто чудо, что тебе удалось выйти оттуда живой. Скажи, а почему ты решила купить наркотик?

— Не знаю. Наверное, это было что-то вроде предчувствия. А может быть, все дело в том, что меня вообще интересуют наркотики, особенно теперь, после того, как я познакомилась с ними так близко.

— В нашем деле это называется интуицией. Ты обладаешь обостренной интуицией, Сара, это врожденный талант. Тренировка и обучение здесь ни при чем.

Он ждал, что она будет возражать, заявит, что никогда не была и не будет агентом.

— Я изменилась, — сказала она вместо этого.

— Я знаю.

— Я рада, что изменилась.

— Я тоже, — сказал Ашер.

Ему хотелось привлечь ее к себе, приласкать, сказать, что он понимает, как тяжело ей пришлось, поздравить ее с самой важной победой над самой собой. Но ему нельзя было больше мешкать. Саре нужна была новая одежда. Возможно, уже завтра вечером в руки ЦРУ сдастся Хищник, и им необходимо будет выяснить, где и как Бремнер планирует его убить и каким образом все это связано с операцией, намеченной на понедельник.

Сара заперла за Ашером дверь. Аспирин уже начал действовать, и боль в плече немного утихла. Но чем меньше болело плечо, тем сильнее чувствовала она полученные ею многочисленные ушибы. Ей нужно было подольше полежать в горячей воде. Прихватив с собой перезаряженную «беретту», она наполнила ванну и осторожно влезла в нее, стараясь не намочить повязку. Погрузившись в воду, она испытала настоящее блаженство.

Сара закрыла глаза и постаралась отрешиться от всего — от прошлого, и от будущего. Однако ничего не вышло — в голове у нее роились мысли о ее личном докторе Франкенштейне — Аллане Левайне, об убитом Блаунте Мак-Ко. Все ужасы явственно представились ее взору, а ночь продолжалась, и она стала думать об Ашере и вскоре поймала себя на том, что мысленно раздевает его. Сара сонно улыбнулась.

Внезапно глаза ее широко раскрылись — она услышала звук поворачивающегося в замочной скважине ключа.

В номере, кроме двери, ведущей в ванную, были еще две: входная и та, через которую можно было выйти в смежную комнату, — она была заперта. Звук доносился со стороны входа.

Сара распахнула дверь ванной, подняла с пола «беретту» и с колотящимся сердцем прицелилась. Дверь начала медленно открываться. Из коридора послышался женский голос:

— Добрый вечер! Извините!

Сара молчала. Это мог быть кто-то из людей Бремнера или Левайна, а возможно, просто горничная.

— Уходите! — крикнула она наконец недовольным голосом. — Эта комната занята!

— Добрый вечер! Добрый вечер!

Дверь приоткрылась еще на дюйм. Сара взвела курок и медленно выдохнула. Как ей хотелось, чтобы это была всего лишь горничная!

Внезапно в щель просунулось широкое, угловатое, смуглое лицо Ашера Флореса. На голове у него красовался новенький черный берет.

— Добрый вечер, мадам! — произнес Ашер, сымитировав женский голос с поразительной точностью. Он ввалился в комнату, ударом ноги захлопнул дверь, швырнул свои покупки на ближайшую из двух кроватей и повернул в замке ключ.

— Ашер! — простонала Сара. — Ты с ума сошел! Ведь я могла тебя убить!

Губы Ашера стали растягиваться в его обычную ухмылку. Потом он поднял глаза на Сару и замер, не в силах отвести взгляд от ее обнаженного тела. Сара опустила пистолет и молча смотрела на него, чувствуя, как желание захлестывает ее душной волной, приятным теплом разливается внизу ее живота. Она представила себе обнаженное тело Ашера, такое мускулистое, такое желанное…

Флорес шагнул к ней, тяжело дыша. Она поднялась и переступила через край ванны. Вода стекала по ее телу. Ашер крепко стиснул ее и прижался ищущим ртом к полураскрытым губам. Она почувствовала его жадный язык, дразнящее прикосновение жесткой ткани рубашки и джинсов.

— О Господи, — простонала Сара, когда он вошел в нее, твердый и горячий. — О Господи…

Ашер вздрогнул и глухо застонал…

Глава 44

В гостиничном номере было почти темно — горел только ночник. Сара и Ашер лежали, крепко обнявшись, на одной из двух огромных кроватей. Они сплелись так тесно, что Сара, пожалуй, не смогла бы сразу сказать, где ее ноги, а где — Флореса. Рана и ушибы все еще причиняли ей тупую боль, но это как-то мало беспокоило ее.

— Это ты мурлыкаешь? — шепнул он ей в ухо.

— Наверное. У меня такое впечатление, что мы были вместе всегда.

— Ну, еще совсем недавно ты держала меня под прицелом.

— Ага. Но это была Лиз Сансборо, а Сара Уокер — слабая женщина и без ума от Ашера Флореса.

— Я вообще шумный любовник, верно?

Сара засмеялась и уткнулась носом в кончик его носа.

— Дыши поглубже, — попросила она. — Я хочу тобой надышаться.

— Я и так дышу, разве не видно?

— Видно. — Она шумно втянула в легкие выдохнутый им воздух. — М-м, просто восхитительно. Господи, как же я рада, что мы оба живы.

— Ага. После таких заварух начинаешь ценить радости жизни. — Он провел пальцем по краешку ее уха. — Пожалуй, теперь нам не мешало бы чего-нибудь поесть.

— Да уж, надо бы подкрепиться.

Оба понимали, что им лучше оставаться в номере. Чем меньше они будут попадаться другим людям на глаза, тем лучше. Правда, Ашер зарегистрировался в гостинице под именем, которое в Тур-Лангедок не было известно никому, но все же лучше было не рисковать.

Флорес приподнялся на локте и уставился в пол. Курчавые черные волосы и борода придавали ему сходство с пиратом.

— Ресторан здесь просто великолепный, — сказал он наконец и встал. Длинные сухие мышцы рельефно выступали на его обнаженном теле. Саре ужасно нравилось, что при таких широких плечах у него очень узкие бедра — это выглядело очень мужественно. Лежа на кровати, словно довольная, пригревшаяся кошка, она смотрела, как он сел на стул, взял трубку и заказал еду в номер на безукоризненном французском языке. Взгляд ее скользнул вниз, к черному треугольнику волос у него в паху.

Сара встала и, опустившись на колени рядом со стулом, на котором сидел Ашер, провела кончиками пальцев по волосам на его груди, по животу, потом еще ниже.

— Ты невероятно сексуален, — пробормотала она.

Ашер вскочил и, слегка улыбаясь, осторожно отстранил ее.

— Большое спасибо, — сказал он в трубку и посмотрел на нее. — Черт, ты умеешь отвлекать от дела!

— Большое спасибо.

Все еще обнаженные, они встали плечом к плечу у высокого окна, выходящего на рю Бонапарт. Обнявшись, они глядели сквозь щелку между занавесками на проходящую внизу узкую улицу, и между ними крепла не выразимая словами связь.

Вдоль рю Бонапарт тянулись роскошные магазины, торговавшие предметами искусства и антиквариатом.

— Это очень древняя улица, — сказал Ашер. — Только представь себе, семьсот с лишним лет назад по ней ходили мелочные торговцы и проезжали верхом принцы.

Он смотрел вниз, наблюдая за движением транспорта, но его заботили не только призрачные видения из тринадцатого века. На противоположном тротуаре не было видно никого, кто следил бы за их отелем. Не говоря ни слова, они оба прекрасно понимали, насколько важно в их положении не терять бдительность.

— Надо бы одеться, — сказал Флорес.

— Да, — послушно согласилась Сара.

Однако вместо этого они опять, сначала медленно, а затем страстно, ласкали друг друга.

— Я сделала несколько телефонных звонков, о которых тебе надо знать, — сказала Сара после долгого молчания. — Во-первых, я связалась с одним из моих коллег в Лондоне. Он просмотрел микрофильмы старых номеров тамошней «Таймс» и нашел те из них, которые вышли в свет сразу после гибели родителей Лиз Сансборо. Там действительно опубликованы обыкновенные короткие сообщения об этом происшествии. Но в них есть кое-что странное. Ты помнишь, Гордон ведь говорил, что их убили и ограбили в Нью-Йорке?