— Итак, мистер МакДуглас, какой аргумент вы используете в разговоре с русским журналистом, чтобы он захотел включить вас в состав своей экспедиции?
МакДуглас недовольно поморщился.
— Я же сказал вам, что этого русского интересует Дэн Фаррел. Значит, в разговоре с ним я буду использовать его интерес к моему покойному шефу. Кроме всего прочего, этот журналист наверняка осведомлен о том, что я уже двадцать лет занимаюсь поиском золота Ямаситы на Филиппинах. А писак всегда интересуют подобные тайны.
Чарльз лукавил. Он прекрасно знал, что у него есть железный аргумент, ради которого этот русский будет готов на многое. Имелась в виду та самая диктофонная запись разговора Дэна с японским стариком, которую Чарльз сделал втайне от своего шефа. Но до недавнего времени об этой записи никто не знал. МакДуглас решил не сообщать о ней и цэрэушнику. Он был уверен, что именно информация о Курильских островах, записанная на пленке, в итоге отправила на тот свет Дэна Фаррела.
Сэм пристально посмотрел на МакДугласа.
— По-моему, вы мне что-то недоговариваете, дружище!
От этого пристального взгляда Чарльз сразу же покраснел. Это не ускользнуло от внимания Сэма Хьюстона.
— А ведь вы действительно от меня что-то скрываете, — уже утвердительно повторил Сэм, специально растягивая слова, чтобы добиться нужного психологического эффекта.
МакДуглас лихорадочно соображал, как выкрутится из этой ситуации. И чем дальше затягивалась пауза, тем сильнее он краснел.
— Я думаю, вы совершаете большую ошибку, — продолжал наседать Сэм.
Вдруг МакДугласа осенило. Он громко выдохнул и кивнул головой.
— Да. Я вам рассказал не все, — наконец он ответил Хьюстону.
Выражение лица Сэма сразу же приобрело хищный вид.
— Слушаю.
— Я вам не сказал о том, что этот русский журналист в основном интересовался тем, как именно умер Дэн Фаррел, — выпалил МакДуглас.
— А вы знаете, как он умер?
— Нет, — отрицательно замотал головой Чарльз, пытаясь усилить значение сказанного.
— Тогда почему журналист обратился с этим вопросом именно к вам? — профессионально загонял собеседника в угол Сэм.
Но на этот вопрос у Чарльза уже был готов ответ.
— Потому что он встречался с лечащим врачом Фаррела и узнал у него, что я тоже приезжал в госпиталь и интересовался причиной смерти моего шефа.
Хьюстон усмехнулся.
— А этот парень не промах. Работает профессионально.
МакДуглас еще раз выдохнул. Ему показалось, что ненужная напряженность исчезла.
— Ну что же, мистер МакДуглас. Если Умелов интересуется кончиной Дэна Фаррела, то используйте этот аргумент. Скажите ему, что вы знаете истинную причину его смерти. Но расскажете ее только в том случае, если Умелов согласится включить вас в состав своей экспедиции.
— Допустим, он согласится, и… — МакДуглас на мгновение запнулся, — что я должен буду ему сказать?
— Скажете, что Фаррела отравили специальным ядом, который симулирует сердечный приступ. А причина простая. Он мог рассказать прессе о сорвавшейся секретной операции.
МакДуглас округлил глаза. То, о чем он боялся думать все это время, вдруг так запросто прозвучало из уст этого цэрэушника.
— Это правда? — выдавил он.
Сэм громко рассмеялся, при этом два раза хлопнув в ладоши.
— Нет, конечно! А вы поверили? — продолжал хохотать Хьюстон.
Просмеявшись, он положил руку на плечо МакДугласу.
— Старик действительно был очень болен и умер от сердечного приступа на пороге госпиталя. Я лично читал внутренний отчет о расследовании этого инцидента. Ведь Дэн долгое время работал на нашу контору и в архивах есть копии его медицинской карты.
МакДуглас не поверил Хьюстону. Он решил, что в данной игре лучше вести свою собственную партию.
Расположившись за двумя сдвинутыми столиками в небольшом ресторанчике, компания во главе с Умеловым шумно отмечала начало первого дня своего увлекательного приключения. Настроение у всех было отличным.
Вито удачно переговорил с родственником своего крестного, и тот пообещал ему помочь найти хорошего проводника. И сейчас, преисполненный своей значимости от выполненного задания, молодой человек с важным видом сидел за столом, слушая очередной рассказ Арсенио о том, как тот служил в президентской гвардии и пробирался по непролазным джунглям в поисках японских тайников.
Мэри, забыв об утреннем конфузе, без опаски пробовала местные блюда, которыми был заставлен весь стол, не забывая делиться с Олегом своими вкусовыми впечатлениями.
За столом солировал Арсенио Батиста.
— …И вот когда мы стояли у входа, — продолжал травить он свою очередную байку, — и думали, что вот в этой самой пещере находится золото Ямаситы, вдруг появился полковник из Манилы, который приказал нам остановиться и вернуться от пещеры в лагерь. Ночью мы слышали, как по горной дороге проехало несколько грузовиков. Скорее всего, к пещере подвозили строительную технику или инструменты. Потом нам приказали встать в оцепление на всех дорогах, ведущих в этот район…
Слушая бравого вояку, Умелов не забывал подливать своим новым знакомым яванского рома, который так здорово развязывал языки всей компании. Неожиданно Олег почувствовал на себе чье-то пристальное внимание. Стараясь ничем не выдать своих предчувствий, Умелов надел солнцезащитные очки, чтобы под темными стеклами не было видно, куда был устремлен его взгляд.
Мэри с удивлением тронула мужа за руку.
— Ты зачем очки нацепил?
— Да в глаз что-то попало. Сейчас проморгаюсь, — быстро солгал Умелов.
Этот ответ, как ни странно, удовлетворил Мэри, и она снова переключила свое внимание на филиппинского рассказчика.
Олег тем временем, не поворачивая головы, внимательно осмотрел весь зал спереди себя. Сидевшие перед ним люди не вызвали у него никакого беспокойства. Теперь нужно было осмотреть вторую половину зала, находящуюся за его спиной.
Рядом с Олегом быстро пробежал официант в клетчатом фартуке. Воспользовавшись этим, Умелов повернулся за ним вслед, якобы стараясь его остановить. Этого мгновения хватило, чтобы он заметил человека, сидевшего за столиком рядом с окном. У незнакомца были черные длинные волосы, завязанные в пучок, пухлые щеки и бородка с усами на манер «испанки». Глаза незнакомца скрывали черные солнцезащитные очки.
Повернувшись обратно, Олег понял, что именно этот человек вызвал его внутреннее беспокойство.
— С тобой все нормально? — голос Мэри вывел Олега из оцепенения.
— Да. Все хорошо, — дежурно ответил он.
Умелов мог поклясться, что он где-то уже видел этого человека. Но где и при каких обстоятельствах? Он вспомнить никак не мог.
Решив еще раз посмотреть на незнакомца, Умелов резко повернулся, якобы ища взглядом официанта. Место, где только что сидел человек с бородкой, опустело. О его недавнем присутствии напоминала лишь незатушенная сигара, сизый дым от которой струился из керамической пепельницы.
Весь оставшийся вечер в голове Умелова вертелась мысль о незнакомце, который так неожиданно исчез из ресторана. В том, что этот человек вел за ним наблюдение, у Олега не было никаких сомнений. Беспокоило другое: Умелов не мог вспомнить, где и при каких обстоятельствах он уже сталкивался с этим незнакомцем. Первым на ум пришло предположение, что это был один из сотрудников ЦРУ, с которым Умелов мог пересечься весной прошлого года. Он снова и снова перебирал в памяти лица цэрэушников, которые занимались его псевдовербовкой, но сходства с незнакомцем из ресторана Олег так и не находил.
«Может, это кто-то из тех, с кем я раньше сталкивался в процессе моих журналистских расследований в России?» — подумал Умелов.
В дверь номера постучали. Отвлекшись от своих мыслей, Олег поднялся с кровати и подошел к двери. Мэри приподняла голову с подушки.
— Спроси, кто там.
Умелов, проигнорировав наивную просьбу жены, повернул защелку и слегка приоткрыл дверь номера. В коридоре стояла девушка с ресепшн, которая оформляла им документы при заезде в отель. Она улыбнулась и на английском языке постаралась объяснить Олегу, что внизу его ожидает какой-то сеньор. Умелов кивнул, попросив передать посетителю, что скоро спустится.
Наблюдавшая за этим диалогом Мэри присела на кровати и, сдвинув брови, сурово посмотрела на мужа.
— Все! Хватит нам с тобой японских приключений. Ты никуда не пойдешь, — но, увидев взгляд Олега, быстро добавила, — по крайней мере один.
Умелов присел на край кровати.
— Не говори глупостей. Я только спущусь и посмотрю, что это за человек. Если я пойму, что не знаю его, или вдруг почувствую какую-нибудь опасность, то не буду с ним разговаривать.
— Пусть с тобой сходит Вито. Или попроси сеньора Батисту. Он все-таки бывший военный, — не унималась Мэри.
Олег подошел к шкафу и снял с вешалки цветастую тагальскую рубашку с длинным рукавом, купленную в Маниле. Сняв майку, он облачился в эту расшитую национальную одежду и, нагнувшись, вытащил из-под кровати свою сумку. Достав из нее пистолет, приобретенный им накануне, Умелов проверил его предохранитель. Убедившись, что все в порядке, он поднял полы рубашки и засунул вороненую сталь за пояс своих брюк.
Мэри молча наблюдала за манипуляциями мужа. Он тем временем подошел к зеркалу и глядя в свое отражение, проверил, не виден ли под рубашкой силуэт пистолета. Оставшись довольным такой подготовкой, Олег повернулся к Мэри.
— Я скоро вернусь. Обещаю, что все будет хорошо.
С этими словами он вышел за дверь. Мэри, сидя на кровати, со злостью стукнула кулачками по матрасу и в сердцах выдохнула:
— Боже, когда это все закончится?
Спустившись в маленький холл отеля, Умелов сразу узнал человека, который искал с ним встречи. Это был бывший «зеленый берет» Чарльз МакДуглас собственной персоной.
Олег не смог скрыть своего удивления.
— Вы?
— Да, я, — с достоинством проговорил американец, — а что, собственно, вас так удивило? Вы же сами искали со мной встречи.