Выругавшись, Тесуджи Такада выкинул прокладку в мусорный пакет и долго-долго мыл в раковине сначала ерш, а потом и руки. Приведя себя в порядок, он еще раз проверил смыв и, убедившись, что все работает нормально, направился к выходу.
Когда он вышел в коридор из дамского туалета, его чуть не сбил с ног странный высокий европеец, который быстро прошел мимо него.
Тесуджи Такада пытался объяснить посетителю, что тот зашел в женский туалет. Но европеец что-то ответил ему на непонятном языке и быстро скрылся в одной из кабинок.
Чтобы избежать конфуза, Такада решил подежурить у дверей дамского туалета, пока незнакомец делал там свои дела. Вдруг добропорядочная японка пойдет в туалет, а оттуда выйдет мужчина. Скандала не оберешься…
Не успел Тесуджи Такада поплотнее прикрыть дверь женского туалета, как в коридоре появился еще один европеец.
«Не хватало, чтобы и этот в женский туалет завалился», — подумал про себя японец и начал настойчиво показать тому, что дверь в мужской туалет находится рядом.
На удивление, второй европеец очень быстро вышел из мужского туалета и почти бегом скрылся из коридора. Это поведение показалось Тесуджи Такада подозрительным, и он, заглянув в туалет, сразу понял, что случилась беда.
Дверь одной из кабинок была вся в пулевых отверстиях. Увидев эту картину, сантехник выскочил из туалетной комнаты и громко закричал о помощи.
Почти сразу же из дамского туалета появился высокий европеец. Он тоже открыл дверь в мужскую комнату и, увидев, что произошло убийство, быстро вернулся в зал, где того, видимо, ждала его спутница.
Дальнейшие события напоминали детективный фильм. В чайный дом сначала подъехал первый полицейский патруль, потом второй. Скоро Такада уже сбился со счета, сколько здесь побывало полицейских.
И вот теперь он сидел перед инспектором и уже второй раз за вечер пересказывал эти события.
Кто-то вошел в комнату и сел у стены чуть сзади.
«Наверное, какой-нибудь полицейский начальник», — подумал Такада.
Внимательно выслушав рассказ главного свидетеля, вошедший спросил:
— Скажите, господин Такада. А вам не показалось, что тот первый европеец действительно перепутал туалетные комнаты. Может, он это сделал специально?
Сантехник замолчал, соображая, как ответить.
— Я думаю, он это сделал не специально, — наконец произнес он.
— Хорошо. Скажите, господин Такада, а на этом снимке нет убийцы? — Кацудзо Ниши протянул ему фото.
На нем были запечатлены Умелов с Хромом в пабе «Мэрфис» недалеко от «Саппоро гранд отеля».
Сантехник взял в руки фотографию.
— Вот этот господин был в женском туалете, — указал он пальцем на журналиста, — а второго я не знаю. Убийца был другой.
— Вы уверены? — на всякий случай переспросил его офицер.
— Да.
— Ну, что же, — поднимаясь с места, обратился к инспектору Кацудзо Ниши, — продолжайте, коллега. Не буду вам мешать.
Выйдя в коридор, он направился в комнату персонала. Там опрашивали его нового знакомого — русского журналиста Умелова.
Олег сразу узнал старшего офицера из Главного полицейского управления. Полицейский инспектор и переводчик сразу встали при виде своего начальника.
— Здравствуйте, господин Умелов, — поприветствовал журналиста вошедший офицер.
— Здравствуйте господин Ниши, — ответил ему Олег.
Переводчик быстро переводил фразы офицера и журналиста. Кацудзо Ниши ближе подсел к столу.
— Вы не могли бы мне рассказать, каким образом вы оказались этим вечером в чайном доме «Сакура»?
Умелов кивнул, быстро соображая, какую часть информации можно было сливать в полицию на данном этапе.
— Хорошо. Я начну с самого начала. Сегодня днем, приблизительно около пятнадцати часов, на улице Танукикодзи к моей невесте подошла незнакомая женщина и сунула ей в руки конверт. В нем было письмо. Я уже передал его вашему коллеге.
Умелов со значением посмотрел на инспектора японской полиции, ожидая от него подтверждения своих слов. Дослушав переводчика, инспектор согласно кивнул, посмотрев на Кацудзо Ниши.
— В письме была просьба, — продолжил Умелов, — прийти сегодня в чайный дом «Сакура» в девятнадцать часов. Эта незнакомка обещала передать нам некие документы, оставшиеся от ее покойного брата Кудо Осимы. Я пришел в это заведение первым…
Далее Олег подробно описал случившееся до момента, как он услышал крики сантехника в коридоре.
— Потом я выбежал в зал, чтобы найти свою невесту. Вот и все, — закончил Умелов, не отрывая взгляда от офицера.
Кацудзо Ниши внимательно дослушивал перевод.
— Господин Умелов, — наконец спросил японский офицер. — А вам не кажется странным, что там, где появляетесь вы, происходят убийства?
Олег невольно усмехнулся.
— Во-первых, я журналист и там, где происходят убийства, действительно появляюсь я или мои коллеги. Во-вторых, если бы объектом преступления был я, то где бы я ни появился, все равно убийца меня нашел бы. И, в-третьих, у вас есть конкретные обвинения на мой счет? — в его голосе чувствовался явный сарказм.
— Нет. Но они могут появиться. Пожалуйста, проинформируйте меня, если вы вдруг захотите куда-нибудь уехать из «Саппоро гранд отеля».
— Хорошо.
— Прекрасно. А теперь я должен опросить вашу невесту.
Умелов, дождавшись перевода, замотал головой.
— Господин Ниши, не стоит травмировать мою девушку. Она вам все равно не скажет больше, чем я уже изложил. А если вы думаете, что убийство совершил мой соотечественник, который вчера встречался со мной, то я на сто процентов уверен, что вы ошибаетесь.
— Я знаю, что это не он, — ответил Кацудзо Ниши.
В это время у него зазвонил сотовый телефон. Это звонил дежурный по управлению. Он сообщил, что в районе такелажных мануфактур полицейским патрулем обнаружена серебристая «Тойота», в которой с огнестрельным ранением головы находится труп европейца.
«Ну вот, и концы в воду. Теперь найти организатора этого убийства уже вряд ли получится», — с досадой подумал Кацудзо Ниши.
Прыщ сидел в кресле, тупо глядя в телевизор. Рядом на полу стояла открытая бутылка пива «Саппоро».
В дверь громко постучали. Прыщ медленно поднялся и, прихватив недопитое пиво, прошел через холл в прихожую. Открыв дверь, он чуть не выронил бутылку из рук. В коридоре стояли пять человек, трое из которых были в полицейской форме.
— Господин Прудников? — почти без акцента обратился к Прыщу японец в штатском.
— Да, — промямлил тот.
— Мы из Главного полицейского управления. Ваш сосед по номеру найден убитым час назад. Нам надо задать вам несколько вопросов.
Если бы Прыщ был в России и высота окон гостиницы была не выше третьего этажа, то он легко свалил бы от этих японских легавых. Но в данной ситуации у него просто не было шансов скрыться. Развернувшись, он тяжело опустил плечи и пошел в холл номера. Полицейские вошли следом.
— Господин Прудников, — обратился к мужчине все тот же японец в штатском. — Пожалуйста, ответьте, с какой целью вы приехали в Японию?
Прыщ посмотрел исподлобья на японских «мусоров».
— Да так. Чисто погулять… Развеяться.
— Где вы были с восемнадцати до двадцати одного часа?
Прыщ хотел, ответить поговоркой: «Где, где — в п…», но решил не искушать судьбу.
— В номере я был. Можете у дежурной спросить.
— Когда вы в последний раз видели господина Лысенкова?
— Лысого, что ли?
— Нет, господина Лысенкова.
— В пять часов вечера. Он пришел в номер, походил взад-вперед и свалил куда-то. Сказал, чтобы я ждал его звонка.
Японец перевел своим коллегам ответ русского гостя.
— А с кем вы встречались в Саппоро за последние три дня?
Прыщ, соображая, как отвечать на этот каверзный вопрос, опрокинул остатки пива в свое горло.
— Не помню.
Японец что-то сказал своим коллегам. Те, переглянувшись, быстро заговорили между собой. Прыщ смотрел на них, не понимая сути их беседы.
— Господин Прудников, — наконец повернулся к нему японец-переводчик. — В связи с двойным убийством мы обязаны вас задержать на двадцать четыре часа до выяснения всех обстоятельств. Мы немедленно свяжемся с вашим консульством и проинформируем их об этом. Вы хотите сделать заявление?
Прыщ начал лихорадочно соображать, можно ли ему как-то свалить из номера. Выбрав, как ему показалось самое слабое звено (щуплого офицера, стоявшего рядом с дверью), он вдруг резко толкнул его, чтобы выскочить в коридор по направлению к пожарной лестнице. Но вместо этого он вдруг получил чувствительный удар в пах, затем неимоверным образом проделал в воздухе высокий кульбит и рухнул у самой двери.
Щуплый японец, разделавшись с Прыщом приемом дзюдо, громко выдохнул воздух носом и гортанно крикнул. Два других офицера быстро подняли русского и, защелкнув на его запястьях наручники, повели арестованного на выход.
В проходе застыла горничная, испуганно наблюдая за этой картиной. Она еще долго слышала громкую непонятную ей ругань русского постояльца.
— Суки легавые! — надрывался прыщ. — Мусора косорылые! Чтоб вас ваша якудза на ножи поставила! Волчары позорные…
Чем дальше уводили этого молодого человека, тем тише становилось на этаже.
Отель опять возвращался к своей обычной размеренной жизни.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Путь от полицейского участка до отеля занимал на такси не более двадцати минут.
Все время, пока длились допросы и другие положенные данному происшествию полицейские действия, Мэри была близка к истерике. Ее можно было понять. Столкнувшись в дверях «Сакуры» с подозрительным типом европейской внешности, она сразу поняла — случилось что-то страшное.
Даже японец, встречавший гостей у входа в чайный дом, испугался раздавшегося из-за бамбуковой перегородки крика. Что уж было говорить про Мэри. На мгновение у нее словно сердце оборвалось. Когда же в зал с растерянным видом вбежал Олег, ее ноги сразу стали ватными. Жив!!!