Операция "Золотой Будда", книга вторая — страница 21 из 59

проверке уже сделанной работы. Это же не картошку сажать. Скорее, это похоже на дезинформацию.

Мальцев утвердительно закивал головой, соглашаясь с выводом Холмогоровой.

— А у вас есть информация о том, что кто-то уже нашел хотя бы часть спрятанных ценностей?

Холмогорова широко улыбнулась.

— По поводу этой информации просто аншлаг. Чего только не писала пресса за эти полвека после окончания Второй мировой войны. И то, что их нашли американцы сразу же после освобождения Манилы, и то, что эти ценности нашел впоследствии диктатор Филиппин Маркос. А сколько было информации о различных кладоискателях… Три года назад агентство «Рейтер» обвалило мировые котировки на платину, сообщив, что недалеко от Манилы со дна бухты была поднята двухтонная полусфера, сделанная из чистейшей платины. Правда, впоследствии оказалось, что это была информационная утка. А в конце восьмидесятых несколько американцев проводили тайные раскопки под фортом Сантьяго. Об этом никто мог и не узнать, если бы не несчастный случай. Несколько человек погибло под завалом. Это стало достоянием местной, а затем и мировой прессы, и разразился большой политический скандал на Филиппинах, поскольку американцы, проводившие эти раскопки, были тесно связаны со спецслужбами США.

Мальцев напрягся.

— Вот тут поподробнее, если можно.

Холмогорова дружелюбно согласилась.

— Пожалуйста. По информации из открытых источников, всеми раскопками руководил некто Макдуглас, бывший «зеленый берет». Но что это за человек и кто за ним стоял, я, к сожалению, не смогла выяснить.

— Жаль, — многозначительно протянул Мальцев.

Холмогорова тем временем продолжила.

— После той неудачной попытки проникнуть под форт Сантьяго Макдуглас вынужден был покинуть Филиппины. Дальнейшая судьба его неизвестна. Последнее упоминание о нем в прессе можно найти в восемьдесят пятом году.

— Это все? — вопросительно посмотрел на своего зама Антон.

— Ну, если вы хотите, — улыбнулась Марина, — то я могу вам очень долго пересказывать различные истории о находках этих ценностей, описанных в «желтой» иностранной прессе. Но вряд ли в этой информации может быть истина.

— Спасибо, Марина.

Мальцев вопросительно посмотрел на главного редактора.

— А можно мне получить на бумаге все, что мы сейчас услышали?

— Разумеется, — кивнул Антон.

Холмогорова протянула папку с бумагами Мальцеву.

— Вот тут все материалы.

— Спасибо. Я сегодня же позвоню Олегу и сообщу ему все, что вы мне рассказали про Ямаситу.

Дальше собравшиеся полностью переключились на Умелова, размышляя над тем, зачем ему понадобилась информация о генерале Ямасите.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Хром и Умелов окончательно согласовали свои дальнейшие действия.

Серега протянул Олегу номер своего телефона в России, по которому они могли бы связаться в случае, если обычный канал связи вдруг будет нарушен.

— Я пошел?

Хром кивнул головой.

— Давай, брателло. Жди моего звонка. Я тут кое-что предприму, прежде чем к якудза соваться.

Умелов покинул номер и пошел по мягкой темно-бордовой дорожке по направлению к лифту. Кабина бесшумно устремилась вниз, плавно набирая скорость. Несмотря на совершенную электронику и безупречные механизмы, ускорение тем не менее чувствовалось неприятными ощущениями в области живота. Весь путь в тридцать с лишним этажей кабина преодолела меньше чем за минуту.

Двери лифта мягко открылись, и Умелов увидел перед собой Кацудзо Ниши, ожидавшего лифт на цокольном этаже. Старший офицер уголовного департамента полиции был не один. Прямо за ним стояли трое: невысокий молодой японец в штатской одежде и два офицера в традиционной синей форме с белой портупеей. Увидев Умелова, Кацудзо Ниши не смог скрыть своего удивления.

— Господин Умелов?

Олег тоже не ожидал, что нос к носу столкнется с офицером полиции.

— Добрый день, — попытался улыбнуться Умелов, не найдя ничего лучше, чем просто поздороваться.

Кацудзо Ниши не стал заходить в лифт. Он повернулся к молодому человеку и что-то вполголоса сказал ему по-японски. Тот кивнул головой и сразу же обратился к Умелову на чистом русском языке:

— Господин Умелов, пожалуйста, давайте пройдем в холл отеля. У господина Ниши к вам появилось много вопросов.

Олег пожал плечами.

— Ну, что же. Давайте пройдем в холл.

Пока они шли к диванам в зону ожидания клиентов, Умелов в голове прокручивал легенду о причине его появления в отеле.

Присев на широкий кожаный диван, Кацудзо Ниши снял свой утепленный плащ и сразу же приступил к делу. Переводчик тут же включился в работу.

— Господин Умелов, что вы делали в этом отеле?

Несмотря на то что вопрос был вполне ожидаемым, Олегу было неприятно, что задан он был столь безапелляционно, в лоб.

— Я навещал своего знакомого, который проживает здесь, — сдержанно ответил журалист.

— Вы можете назвать его имя?

— Да. Это мой соотечественник Сергей Хромов.

Кацудзо Ниши удовлетворенно качнул головой, как будто получил подтверждение того, что он только что нашел преступника.

— Откуда вы знаете господина Хромова?

Умелов на секунду задумался, стоит ли говорить Ниши, что они с Сергеем когда-то вместе служили. Не найдя в этом ничего предосудительного, он честно ответил:

— Десять лет назад мы служили вместе с Сергеем в Советской армии.

Он преднамеренно не стал называть род пограничных войск, поскольку для иностранцев любой военнослужащий ассоциировался в первую очередь со словом «армия».

— Для чего вы приехали на встречу к своему знакомому в этот отель? — продолжал свой расспрос переводчик.

На этот вопрос у Олега уже имелся заготовленный спич.

— Я смотрел ночные и утренние новости. В том числе и местный телеканал, вещающий на английском. Там называли имя предполагаемого убийцы и отель, в котором он проживал. Я решил сегодня утром встретиться со своим знакомым и узнать, что он думает на этот счет.

Выслушав переводчика, Кацудзо Ниши поправил свои очки на переносице и задал очередной вопрос русскому журналисту.

— Господин Умелов, вы знали о связи Сергея Хромова с предполагаемым русским преступником, неким Лысенковым, тело которого было обнаружено вчера вечером в брошенном автомобиле? — без каких-либо эмоций механически перевел японец.

— Нет, но догадывался. Поэтому я решил сегодня встретиться с Сергеем Хромовым, чтобы выяснить этот вопрос.

Олег не стал упираться, поскольку понимал, что полиция прекрасно осведомлена о связях и взаимоотношениях Хромова и покойного Лысенкова.

— Господин Умелов, вас вчера попросили извещать полицию о своих передвижениях?

Олег согласно кивнул.

— У полиции есть версия, что именно вы были объектом покушения. Поэтому просим вас вернуться в свой отель и, пока длится следствие, ограничить свои перемещения по Саппоро, — тон переводчика вдруг сделался категоричным.

— Хорошо. Я немедленно возвращаюсь в свой отель.

Умелов спокойно посмотрел на Кацудзо Ниши, ожидая, что на этом их встреча завершится. Но тот, выслушав переводчика, не стал отпускать Олега, а продолжил задавать свои вопросы.

— Господин Умелов, вы сказали, что хотели узнать у господина Хромова о его взаимоотношениях с господином Лысенковым. Что ответил ваш знакомый?

Это был неприятный вопрос. Было очевидно, что после этой беседы полицейские поднимутся к Сергею в номер и в лучшем случае опросят его прямо там, а в худшем — могут задержать на двадцать четыре часа как одного из подозреваемых.

Олег понимал, что сейчас от его ответа многое зависело.

— Он очень раздражен тем, — стараясь сохранять спокойствие, через паузу ответил Умелов, — что в его отсутствие господин Лысенков ввязался в какое-то противоправное дело. Более того, он уверен, что его задержали в порту Отару по чьему-то доносу. Если хотите знать мое мнение, то я абсолютно уверен, что господин Хромов не догадывался о замыслах господина Лысенкова. Тот все сделал самостоятельно.

Внимательно выслушав перевод, офицер наконец задал главный вопрос, которого так ждал Олег.

— Скажите, господин Умелов, кто, по-вашему, мог быть заинтересован в вашей смерти? У вас есть враги не территории Японии? И с какой истинной целью вы сюда приехали?

Умелов решил начать со второго вопроса.

— Нет, врагов у меня в Японии нет, — отрицательно покачал он головой. — А цель у меня одна. Я — журналист и веду свое собственное расследование. С чем оно связано, я вам не стану отвечать. По поводу того, кто мог быть заинтересован в моей смерти, скажу только одно — для меня это тоже загадка.

Кацудзо Ниши снял с переносицы свои изящные очки и, протирая их мягким фетром, философски ответил:

— В Японии говорят: «Хочешь узнать человека — узнай его друзей». А ваши русские «друзья» — плохие люди, господин Умелов. Я очень надеюсь, что эта пословица не относится к вам лично. Пожалуйста, отправляйтесь в свой отель. И если вы куда-нибудь соберетесь отлучиться, то известите меня.

Кацудзо Ниши второй раз за последние двадцать четыре часа передал Олегу свою визитную карточку.

* * *

На улице Умелов заметил два полицейских автомобиля, стоявших на парковке возле отеля. Он не спешил возвращаться в свою гостиницу. Пройдя чуть дальше по улице, Олег развернулся и, подняв воротник куртки, стал наблюдать за входом в JR Tower Hotel Nikko.

За время, пока он был в отеле, ноябрьское солнце уже выглянуло из-за сопок и косыми холодными лучами радовало жителей и гостей Саппоро. Неподалеку от того места, где стоял Олег, находилось европейское кафе с большими окнами, похожими на витрины.

«Если будет свободное место у окна, то лучше переместиться туда», — подумал Умелов, ежась от холодного ветра.

Ему повезло: столик, откуда был хорошо виден выход из отеля, оказался свободен. Разместившись за ним, Олег заказал двойной капучино, поскольку хотел согреться и нейтрализовать действие алкоголя, выпитого в номере у Хрома.