н понимал, что генерал Ямасита был как-то связан с Курильскими островами. Но как? Ведь, судя по информации Игоря, генерал служил в Германии, потом в Маньчжурии, а затем на Филиппинах, но никогда не был в Северной группировке войск, контролировавшей Курильские острова.
То, что его имя было неразрывно связано с исчезновением золота из Манилы, могло означать следующее. Либо генерала действительно отправили на Филиппины организовать их оборону и отправку ценностей в Японию, либо это была специальная акция прикрытия, имеющая далеко идущие последствия.
Олег поудобней уселся в кресле и, вытянув ноги, продолжил свои размышления.
Для начала он решил поразмышлять над первой версией. И сразу же наткнулся на некоторые факты, явно не стыкующиеся с общедоступной трактовкой этих событий. Итак, до конца Второй мировой войны оставался один год. Япония уже на порядок уступала США в военной мощи. При этом несметные богатства, награбленные со всей Юго-Восточной Азии, до сих пор хранились вдалеке от нее, в старинном форте Сантьяго, на Филиппинах. И когда стало ясно, что американцы вот-вот высадятся на островах, там появился Ямасита, якобы с миссией защиты Манилы и сокрытия ценностей.
Все это было похоже на бред.
«Или в военном руководстве Японии на тот момент все были полоумными, — думал про себя Олег, — или чересчур самонадеянными».
Ни то, ни другое не было похоже на правду. Согласно информации от Мальцева, Ямасита прибыл в Манилу осенью сорок четвертого года и стал подготавливать ценности для эвакуации. Но не успел это закончить, потому что на Филиппины высадился американский десант. И тогда генерал принял решение раздать золото и ценности по разным воинским подразделениям, чтобы те сами спрятали его в джунглях.
Это казалось Умелову еще большим бредом. Если предположить, что все было именно так, то это похоже не на сокрытие ценностей, а на масштабную, хорошо подготовленную дезинформацию. Причем она была одинаково эффективна как для военного противника, так и для самих японцев, которые принимали участие в этих акциях. Ведь судя по информации, полученной из иностранных средств массовой информации, речь шла о ста семидесяти различных местах, где якобы были скрыты эти ценности. Мальцев также подчеркнул, что в различных средствах массовой информации упоминался эпизод о том, что в Манилу за несколько дней до высадки американцев прилетел самолет из Японии с грузом золотых монет. И в то же время утверждается, что из Манилы на тот момент не было никакой возможности вывезти эти ценности по причине морской блокады Филиппин.
Любой здравомыслящий человек, имея только этот факт с самолетом, сможет сделать простой вывод: если японский бомбардировщик как-то сумел прилететь в Манилу, то точно так же туда могли прилететь, а затем вылететь несколько самолетов, причем это можно было сделать даже во время полной блокады Филиппин. А уж до начала полномасштабной блокады это было сделать еще проще. И возможно, основные ценности уже давно были доставлены в Японию, а в Маниле оставалась только их малая толика или даже муляжи…
Мысль с муляжами пронзила Умелова. Ведь на Онекотане тоже нашли муляжи золотых слитков Имперского банка Японии. Олег открыл глаза и посмотрел на своих попутчиков.
Мэри, видимо, спала. Татцуо Нагаи, заметив движение Умелова, тоже повернул голову и заулыбался.
Олегу ничего не оставалось делать, как дежурно улыбнуться и снова откинуть голову на спинку кресла. Закрыв глаза, он продолжил свои размышления.
Если допустить, что ценности действительно были тайно вывезены еще до Ямаситы, при чем здесь тогда Курильские острова? Олег вспомнил Северные Курилы, безлюдные острова с суровым климатом, где даже выживать трудно, не то что жить.
«Стоп. Безлюдные острова… А ведь это мысль!»
У него на секунду перехватило дыхание от предвкушения разгадки.
Если предположить, что золото с Филиппин вывезли заранее, но военное и политическое руководство империи не хотело, чтобы это стало известно, то лучший вариант сохранить секретность операции — это переправка всех ценностей на безлюдные острова. А на тот момент только Курилы могли удовлетворять этому требованию. Правда, были еще Каролинские острова, но они находились слишком близко к зоне влияния США. К тому же на этих островах находилась секретная база нацистов. А те вряд ли позволили бы Японии делать что-либо втайне от Германии.
Тогда возникает еще несколько вопросов. Например, знал ли Ямасита о том, что ценности уже вывезены с Филиппин, когда получил приказ принять командование Южной группировкой, и зачем на Курильских островах были спрятаны муляжи золотых слитков?
Допустим, Ямасита не знал об этом и его использовали втемную. Но это было маловероятно. Мальцев говорил, что этот генерал был абсолютно неподкупным и не входил ни в одну политическую или военную группировку, а использовать его втемную в такой операции — значило рисковать очень многим: вдруг генерал все узнает, и тогда вся эта операция полетела бы ко всем чертям!
Но если предположить, что генерал был в курсе всего происходящего, то присутствие на Онекотане золотых муляжей можно легко объяснить. Например, решением сверху с целью еще больше запутать следы тем, кто впоследствии начнет поиски пропавших сокровищ. И в этой тайной операции должно было быть несколько уровней секретности. Предположим, генерал уже знал о том, что золота или какой-то его части уже нет на Филиппинах. Допустим даже, что он каким-то образом принимал участие в его сокрытии. Значит, прекрасно понимал, что он один из немногих в Японской империи, кто знает эту тайну. Но кто-то решил еще больше подстраховаться и вместо золота отправил с Филиппин на Курилы муляжи. Тогда где теперь искать настоящие филиппинские ценности?
Умелов понимал, что это всего лишь версия и она пока ничем не подкреплена, кроме факта, что на острове Онекотан спрятаны муляжи золотых слитков.
Поезд стал медленно сбавлять скорость. Значит, скоро должна была быть остановка.
Восемьдесят минут, за которые поезд преодолел расстояние от Саппоро до станции Асакикава, пролетели быстро. Татцуо Нагаи аккуратно коснулся рукой сначала Мэри, затем Олега.
— Мы подъезжаем, — любезно сообщил он гостям.
Умелов несколько раз повращал головой, разминая затекшую шею. Стряхнув с себя мысли о золоте Ямаситы, он полностью переключился на предстоящую встречу.
Поднявшись с мест, пассажиры стали продвигаться к выходу из вагона. Олег с Мэри пошли вслед за японским журналистом.
Выйдя на перрон, который был огражден, ажурными металлопластиковыми конструкциями, Умелов обратил внимание, что за светло-синими стеклами открывалась панорама молодых гор с заснеженными склонами. Судя по тому, что приехавшие японцы начали плотнее укутываться и накидывать на голову капюшоны, стало ясно — здесь гораздо холоднее, чем в Саппоро. Если в столице Хоккайдо утром было около восьми градусов по Цельсию и в некоторых местах еще можно было встретить зеленую листву, то в Асакикаве уже царствовала настоящая зима.
До автостанции было несколько десятков метров. Олег с Мэри зашли в комфортабельный автобус вслед за Татцуо Нагаи. Усевшись, Олег склонился к Мэри и попросил узнать у Нагаи, сколько им еще ехать.
Японец улыбнулся, услышав заданный вопрос.
— Восемнадцать минут, — перевела его ответ Мэри.
Как только автобус тронулся, Умелов посмотрел на часы, решив проверить пунктуальность автомобильного транспорта Японии. Когда автобус остановился в Онсен Соунке, Татцуо Нагаи показал Олегу свои часы. Время в пути действительно составило ровно восемнадцать минут.
— Нам надо остановиться в отеле. Митсуо Ковато работает на канатной дороге техником-смотрителем. Его служба заканчивается в восемнадцать часов. Так что встретиться с ним мы сможем только вечером. Поэтому я предлагаю разместиться в отеле и посетить ротэнбуро. Все расходы на себя берет наша редакция, — Нагаи услужливо посмотрел на русскую пару.
Мэри перевела Олегу предложение японского журналиста. Умелов утвердительно кивнул в ответ.
У входа в отель висела большая табличка, на которой был нарисован овал и три извилистые линии над ним. Умелов первый раз видел подобный иероглиф.
— Спроси у него, что он означает. — тронул Олег за руку Мэри.
Японец вдруг рассмеялся в ответ.
— Он говорит, что это «кураге», по-японски — медуза, — ответила Мэри, не понимая, при чем здесь это морское существо.
Увидев растерянность и удивление Олега, Татцуо Нагаи рассмеялся еще больше. Мэри, выслушав Нагаи, тоже заулыбалась.
— Он говорит, что это общепринятое сленговое название в Японии этого знака. Если значок перевернуть, то он действительно будет походить на медузу. Но на самом деле это не иероглиф, а просто общепринятое обозначение горячего источника.
— Понятно, — тоже улыбнулся Олег и дружелюбно хлопнул по плечу японского коллегу.
Пройдя необходимые формальности при заселении, Умелов и Мэри поднялись в свой номер. Вид из окна завораживал. Вершины заснеженных гор, возвышающихся над ущельем, сверкали в лучах осеннего солнца.
День обнадеживал своим хорошим началом. Они еще не знали, что кажущаяся умиротворенность была обманчива…
Утренний звонок застал Риохиро Акаши в маленькой ванной комнате, где он принимал прохладный душ. Наскоро обтершись полотенцем, он снял трубку телефона. На проводе был один из его людей, который вел наблюдение за «Саппоро гранд отелем».
— Господин Акаши, наш друг вместе со своей спутницей и каким-то человеком только что уехали на поезде в Асакикаву. Я проследил за ними от выхода из отеля до кассовых аппаратов. Какие будут указания?
— Ты уверен, что они уехали в Асакикаву? — переспросил Риохиро.
— Да. Я стоял у автомата и видел, что незнакомец купил три комбинированных билета до Онсен Соунке.
Риохиро положил полотенце на стул.
— Срочно ко мне. Возьми еще кого-нибудь для подстраховки. Мы поедем туда на машине.