Операция "Золотой Будда", книга вторая — страница 3 из 59

— Господин Кудо! Мы ждем вас… — махнула ему рукой Мэри, не оставив японцу шанса ретироваться.

Застигнутому врасплох вулканологу ничего не оставалось, кроме как поклониться и присесть рядом за столик.

— Рад вас видеть, господин Кудо, — широко улыбаясь, обратился к японцу Олег.

— Я тоже рад, — по-русски ответил Осима. — Карашо, что вы в Саппоро. Я рюбрю, когда много гостей.

Как и все японцы, Кудо Осима принципиально не выговаривал русскую букву л.

— Я и не предполагала, что вы так хорошо знаете русский язык, — обратилась к нему Мэри, уже по-английски.

— Да, — дежурно улыбнувшись девушке, ответил Осима на английском языке, — Теперь на Хоккайдо много русских. И приходится иногда учить русские слова и фразы.

— Господин Осима, извините меня за то, что я сразу вас не предупредила вас, что мистер Умелов тоже придет на встречу.

Японец вежливо поклонился, повернувшись к своему бывшему коллеге по экспедиции.

«Вот что значит этикет! У нас в Москве уже послали бы куда-нибудь подальше», — подумал Умелов, тоже сделав легкий поклон.

— Господин Кудо, мистер Умелов хотел у вас поинтересоваться о травме головы, которую вы получили на острове, — произнесла заранее оговоренный с Олегом вопрос Мэри.

Осима держался спокойно.

— У меня все хорошо. Голова уже не болит, — учтиво улыбнулся японец.

Кое-как переведя английские фразы, Умелов понял, что Осима явно не собирался быть откровенным. Олег просмотрел на Мэри.

— Спроси его, почему он скрывает от меня, что его ударил Александр Гольц?

Пока Мэри переводила, Олег жестко смотрел прямо в глаза японца. От этого взгляда, а вернее, от прямого вопроса, японский вулканолог сразу же занервничал.

— Я не понимаю…

Умелов, не дожидаясь перевода, подвинулся ближе к японцу и практически на самое ухо негромко спросил:

— Господин Осима, за что вас ударил Гольц?

Японец побледнел и отодвинулся от Олега. Мэри постаралась разрядить обстановку:

— Извините нас за настойчивость. Но нам надо знать ответ на этот вопрос.

— Я ничего не помню, — растерянно повторил японец.

Признаться, Олег ожидал такой реакции вулканолога. Отодвинувшись от Кудо Осимы, он нарочито спокойно разлил в чашки еще не остывший чай и склонился всем телом к девушке.

— Мэри, переведи ему. Я знаю, что мистер Кудо пытался на Черном озере проверить вход в затопленную пещеру. Кроме этого, я видел у мистера Кудо карту Онекотана, на которой были отмечены координаты входа в эту пещеру. И еще, скажи ему, что я знаю, почему мистер Кудо пошел на юг острова и почему он получил эту травму головы.

Мэри перевела этот спич. Японец, склонив голову, выслушал перевод, но ответил не сразу.

— Мисс Корн, — чуть дрогнувшим голосом заговорил японец, — пожалуйста, уезжайте из Японии. И скажите мистеру Умелову, чтобы он тоже уезжал. Вы можете попасть в очень большую беду. Я не могу ответить на ваши вопросы. Пожалуйста, уезжайте. Вы просто не знаете, что может произойти.

Речь Осимы была непривычно эмоциональной. Мэри, оторопев от услышанного, медленно перевела ее Олегу:

— Он говорит, что у нас могут быть большие неприятности. Он хочет, чтобы мы уехали из Японии.

Умелов, отпив из чашки терпкий напиток, повернулся к японцу и, глядя тому снова прямо в глаза, произнес:

— Скажи господину Осиме, что мы уедем сразу же, как только он даст нам интересующую информацию. Пусть скажет, что он искал на Черном озере и откуда у него карта с координатами пещеры…

Мэри с волнением перевела. Осима хотел что-то ответить, но вдруг, словно что-то почувствовав, испуганно оглянулся и резко изменился в лице. Он быстро поднялся из-за стола и, бросив на ходу: «Уезжайте скорее», — заторопился к выходу.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Маленькая черноволосая проститутка уже не приносила такого кайфа, как в первый раз, а скорее раздражала. Оттолкнув назойливую азиатку от своего естества, дальневосточный авторитет по прозвищу Хром («в миру» Сергей Хромов) тяжело поднялся и прошел на широкий массажный матрас. Руки и тело японской массажистки, смазанные гидрогелем, быстро заскользили по его спине. Расслабившись, он углубился в свои мысли.

Хром, как и многие умные лидеры преступного мира, понимал, что время жизни, отпущенное представителям этого «славного» сообщества, было очень коротким. Старик Дарвин назвал бы это естественным отбором. Сегодня единицы могли похвастаться своим долголетием в качестве авторитетов, да и то если им еще не приходилось сталкиваться с переделом сфер влияния или собственности.

Поэтому те, кто смог пробиться на верхушку преступной иерархии, старались взять от жизни все, боясь не успеть попробовать чего-то еще.

Хром в свои полные тридцать лет уже испытал многое, но чем выше он поднимался на преступный олимп, тем сильнее становилась его зависимость от многих мелочей, которые, как красные флажки, ограничивали его действия и поступки. Как авторитет он уже не имел права на сострадание, любовь и искреннюю дружбу. Потому что эти качества подразумевали брешь, через которую к нему могли подобраться враги. И спираль судьбы все быстрее и быстрее несла его туда, где конкуренция со стороны дышащих в затылок молодых братков была, по сути, смертельна.

В последнее время его многое угнетало. В частности, фарисейский ритуал, который требовал целовать при встрече таких же, как и он, пацанов. Это было настолько фальшивым, что Хром уже не скрывал своего отвращения к этому фарсу. Но и выйти из этой восходящей воронки было нереально. Только бестолковые бакланы, отсидев по глупости, могли сами завязать и, женившись, устроиться на какой-нибудь еще работающий завод или в рыболовецкий кооператив. А ему, авторитету, который имел вес не только во Владике, но и здесь, на Хоккайдо, была одна дорога — или еще дальше наверх, или под тяжелый черный камень из габбродиабаза, на центральную аллею Морского кладбища Владивостока.

Неожиданно в памяти всплыла картинка сегодняшнего дня. Счастливая парочка, явно из России, шла ему навстречу по центральной улице Танукикодзи. Хром никак не мог понять, чем же его так привлекли эти двое. Может, это какой-нибудь барыга или коммерсант из Владика, которого крышуют его структуры…

Повернувшись на спину, он предоставил массажистке другую половину своего тела. Та, освоившись, с воодушевлением принялась поднимать его настроение, да и не только его…

Расслабившись, Хром постарался полностью отключиться. Завтра ему предстояли трудные переговоры с одной из ветвей японской якудзы — могущественным кланом «Ямагути гуми».

* * *

В номере было стерильно чисто. Безукоризненно заправленная постель, идеально отполированная столешница, ровно стоящие рядом два стула, — все указывало на то, что в комнате похозяйничала горничная.

Умелов снял куртку и подошел к столу. Включив настольную лампу, он взял со стола чистый блокнот, на котором утром записывал телефон Кудо Осимы. Поднеся к свету верхний листок, он выругался.

— Черт! Ну, ведь знал же, что так может произойти.

Мэри, стоявшая сзади, удивленно смотрела на его реакцию.

— Что-то случилось?

Олег взял Мэри за плечи и, усадив напротив, с волнением начал объяснять.

— Понимаешь, я чувствую, что мы попали в самую десятку. И мне кажется, что из-за этого у нас могут возникнуть большие проблемы в Японии. Мне бы очень не хотелось нашу помолвку провести под прессом этих обстоятельств и проблем. Но, скорее всего, все так и произойдет.

Мэри серьезно посмотрела на Олега.

— Скажи прямо, что случилось?

Умелов, нервно сжимая пальцы в кулак, решительно посмотрел на испуганную Мэри.

— Хорошо. Представь себе, что в мире, который нас окружает, есть не только хорошие люди. И все, что ты видишь в отелях, в аэропортах, кафе, магазинах и просто на улицах, — это всего лишь глянцевая обложка. А настоящая жизнь течет там, под этим глянцем, на других страницах.

Мэри смотрела на Олега, пытаясь уловить смысл его слов.

— Если ты думаешь, что до нас с тобой никому нет дела, то ошибаешься. В каждой стране есть силы и люди, чьи интересы могут пересекаться с интересами приезжающих в эти страны. Здесь, в Японии, тоже есть такие силы. Я не знаю, кто конкретно стоит за Кудо Осимой, но интуиция подсказывает мне, что мы подошли вплотную к опасной черте. И за всем этим, кроме всего прочего, негласно следит государство.

Олег поднял со стола белый бумажный прямоугольник с логотипом и названием отеля.

— Видишь этот блокнот?

Мэри кивнула.

— Сегодня утром я переписал на верхний листок телефоны и адрес Кудо Осимы. Но если ты посмотришь на него под косыми лучами лампы, то поймешь, что это уже другой блокнот.

— Олег, я не понимаю, почему это так тебя разволновало? По-моему, в каждом отеле горничные меняют несвежее белье, убирают номер…

Умелов встал со стула.

— Это не просто блокнот, это своего рода калька, и любой нижний лист оставляет невидимую, но вполне четко читаемую информацию от нажима шариковой ручки. Это тебе может сказать любой криминалист.

Мэри в недоумении смотрела на Олега.

— А при чем здесь криминалист? Мы же не сделали ничего противоправного на территории Японии!

— Послушай, Мэри, ты даже не представляешь себе, что наша жизнь интересует не только тебя и меня, но и тех, кто организует архитектуру этого мира. Как только мы пересекли границу Японии, то сразу же оказались под колпаком местного иммиграционного управления. Да будет тебе известно, что любой иностранец, пересекающий границу Страны восходящего солнца, сразу оказывается под негласным наблюдением этой спецслужбы. И этот тайный контроль будет продолжаться до тех пор, пока не станет ясно, что деятельность иностранца не принесет ущерба для Японии.

— А если наблюдение что-нибудь выявит? Что тогда? — Мэри начала понимать, куда клонит Олег.

— Тогда они передают сведения другой спецслужбе. В зависимости от того, чем иностранный гражданин будет противоправно заниматься в Японии. Вот если бы мы были связаны с криминалитетом, то информация попала бы в Главное полицейское управление. А если бы мы были связаны с политикой или иностранной разведкой, то она, скорее всего, ушла бы в Информационно-исследовательское бюро.