Операция "Золотой Будда", книга вторая — страница 34 из 59

Олег огляделся и, убедившись, что внутренний индикатор опасности молчит, направился за японцем к открытой двери в конце помещения. За ней начинались ступени, ведущие вниз. Обитые красным бархатом стены мягко приглушали свет потолочных спотов. Лестница вела вниз в просторный холл, где, выстроившись в шеренгу, стояли шесть очаровательных японок в деловых костюмах. Достаточно короткие юбки вызывающе обнажали стройные ножки этих восточных красавиц.

— Прошу вас, — сказала одна из девушек на чистом русском языке, хотя и с легким акцентом.

Жестом она показала Умелову, куда нужно было пройти. Это был европейский зал с зеркальным полом. Олег прошел к столу и присел на ближайший стул. Оставшись в абсолютном одиночестве, он огляделся. На противоположной стене зала висело огромное зеркало, в котором отражалось все помещение.

«Наверное, там есть тайная комната, из которой можно наблюдать за гостями», — мелькнуло в голове Олега.

Взглянув на пол, Умелов подумал, что гости, которые бывали здесь, должно быть, испытывали смущение, если рядом с ними вдруг появляется дама. Ведь в случайном отражении можно увидеть буквально все.

«Вот болван, — поймал себя на мысли Умелов, — как же я сразу не догадался? Ведь те девушки в коротких юбках обязательно зайдут сюда обслуживать гостей. И мужчины бессознательно будут стараться кинуть случайный взгляд на их отражение, чтобы мельком увидеть их белье. Или наоборот — полное его отсутствие».

Если учесть, что якудза достаточно часто встречаются с нужными людьми, в том числе и с влиятельными политиками, то при переговорах в этом зеркальном зале любому мужчине будет трудно сосредоточиться. Поняв эту тонкость, Умелов пересел на соседний стул, стоящий у самой стены, откуда отражения от зеркального пола не было бы видно.

Время шло, а Таканиси все не появлялся.

«А может, он где-то здесь?» — мелькнула в голове журналиста мысль.

Еще раз внимательно осмотрев помещение, Олег пристально вгляделся в большое зеркало на противоположной стене. Своим шестым чувством он пытался определить, есть ли кто-нибудь за этой зеркальной поверхностью.

В своих предположениях он был абсолютно прав, потому что с обратной стороны стекла на него смотрел Ацуо Таканиси, пытаясь понять, что за человек этот русский журналист Олег Умелов.

* * *

Первым в зеркальном зале появился молодой японец в черном строгом костюме и в очках с тонкой оправой.

— Добрый день, господин Умелов. Я помощник господина Таканиси. Меня зовут Ацухито Осака. Я очень сожалею, но господин Таканиси не сможет сейчас присутствовать на встрече. Он уполномочил меня провести с вами переговоры.

«Ах, вот как? — с трудом скрыл свое недовольство Умелов. — Поиграть со мной решили? Хорошо, посмотрим, насколько вы к этому готовы».

Олег кивнул головой в знак того, что понимает возникшую ситуацию.

— Господин Умелов, — начал разговор Осака, — Нам стало известно, что вы имеете на руках письмо покойного господина Осимы. Я бы хотел ознакомиться с его содержанием. Надеюсь, у вас есть с собой его копия?

Выслушав японца, Олег решил сразу идти ва-банк.

— Весьма сожалею, господин Осака, но я не стал брать с собой копию этого документа. У меня было предчувствие, что сегодня господин Таканиси не сможет приехать на встречу, поэтому я решил лишний раз не открывать сейфовую ячейку. Надеюсь, что в ближайшее время господин Таканиси найдет время и сможет встретиться со мной, — закончил Умелов, при этом жестко посмотрев на собеседника.

Японец явно смутился. Он, скорее всего, имел определенные инструкции, как и что говорить, но Умелов спутал все его домашние заготовки. Олег, не упуская инициативу, пошел в наступление.

— Поскольку у нас с вами нет больше темы для дальнейшего обсуждения, то позвольте мне раскланяться. Надеюсь, ваши люди подбросят меня до ближайшей станции метрополитена?

С этими словами Умелов вышел из-за стола и направился к большому зеркалу на противоположной стене. Подойдя к нему, он посмотрел на свое отражение. И обращаясь к своему отраженному «я», философски произнес:

— Значит, не судьба. Хотя в Японии есть хорошая пословица: мудрец из тысячи раз хоть один раз да ошибется. Надеюсь, что господин Таканиси никогда не ошибается.

Помощник, тоже встал из-за стола.

— Господин Умелов, пожалуйста, не уходите. Я сейчас свяжусь с господином Таканиси. Возможно, у него поменяются планы и он сможет с вами сегодня встретиться.

Олег не спеша вернулся на свое место. Ацухито слегка поклонился, собираясь покинуть комнату, но не успел этого сделать. Потому что на пороге зеркального зала появился пожилой японец с властным лицом и белыми, как снег, волосами.

Это был оябун хоккайдской ветви клана «Ямагути гуми» господин Ацуо Таканиси собственной персоной.

* * *

Умелов привстал, увидев главу преступного синдиката.

«Вот, значит, он какой, таинственный Таканиси!» — промелькнуло в голове Олега.

Ацухито услужливо отодвинул стул для своего патрона. Тот сел напротив Умелова и что-то вполголоса сказал своему помощнику.

— Господин Таканиси просит извинить его за опоздание. Он предлагает вам быть здесь как дома и не стесняться в своих желаниях. Сейчас нам принесут хороший тайваньский чай.

Чтобы сразу разрядить обстановку, Умелов вдруг просветлел лицом и радостно сообщил:

— Чуть не забыл. У меня же с собой есть еще одна копия письма.

С этими словами он извлек из внутреннего кармана вчетверо сложенный листок и передал его двумя руками господину Таканиси, как того требовал азиатский этикет.

Оябун принял бумагу и, даже не развернув ее, сразу убрал под салфетку.

Он что-то опять сказал своему помощнику.

— Господин Таканиси приятно удивлен, что вы так хорошо знаете наш этикет и японские пословицы.

Умелов от этих слов даже немного смутился.

— Спасибо. Надеюсь, что у господина Таканиси есть ко мне вопросы?

— Да, — оживленно отозвался Ацухито, видимо, ожидая этого момента. — Скажите, как попало к вам это письмо?

— Его доставили в наш отель по почте.

Олег видел, как быстро переводил помощник его ответ.

— А где сейчас находится оригинал письма?

— В России, в надежном месте, у моих коллег-журналистов. Я его отправил в тот же день экспресс-почтой. Могу показать квитанцию.

Олег извлек из бумажника желто-красный бланк DHL.

— Как вы хотите распорядиться этим письмом в дальнейшем?

— Это моя охранная грамота, или, как говорят в некоторых диких племенах, тотем. Пока я жив и здоров, это письмо будет в надежных руках. Но если со мной вдруг что-нибудь случится, то мои друзья передадут его в японскую прессу и полицию. Кроме самого письма у меня еще есть диктофонная запись, которую я сделал на нашей встрече с Кудо Осимой за несколько часов до его гибели. Он рассказал мне всё. И даже то, что отправляется на встречу с вами.

Умелов блефовал, говоря о диктофонной записи, но Таканиси ему явно поверил.

— Что вы хотите от нас? — передал вопрос своего оябуна переводчик.

— Во-первых, я хочу, чтобы «Ямагути гуми» больше не угрожало моей жизни. А во-вторых, мне нужна информация, — уверенно сказал Олег и посмотрел на реакцию Таканиси.

Тот спокойно слушал перевод требований Умелова, лишь изредка качая седой головой.

— Господин Таканиси хочет знать, какую информацию вы хотите получить от нас.

Умелов не успел ответить, потому что в зал вошли две девушки, неся на подносах парящиеся полотенца и фарфоровые чайнички с зеленым чаем.

* * *

Когда японки подошли к столу, Умелов демонстративно не стал смотреть в их сторону, даже когда одна из них, поклонившись, протянула ему поднос с горячим влажным полотенцем.

Таканиси, наблюдая за действиями и поведением русского, отметил, что журналист умеет держать себя в руках и подобающе держится. И при всем этом жестко отстаивает свою линию.

— Господин Умелов, попробуйте, — обратился к нему японец. — Это зеленый чай с Тайваня. Его выращивают в горах и собирают вручную.

Олег сделал один глоток.

— Великолепный вкус, согласитесь?

— Да, действительно, приятный и необычный вкус. Такого чая в наших магазинах не купишь.

Умелов еще налил в крохотную пиалу из такого же крохотного чайника.

Ацухито улыбнулся.

— Такого чая не купишь и в наших магазинах. Его специально привозят из Тайваня для господина Таканиси. Он является постоянным клиентом этой маленькой чайной компании.

Насладившись напитком, переводчик снова поинтересовался:

— Так какую информацию вы хотите получить от нас?

Олег аккуратно поставил пустую пиалу на стол.

— В восемьдесят пятом году на острове Онекотан погиб ваш человек. Его звали Масахиро. Я вам рассказываю в деталях о том, как это произошло, а вы мне, в свою очередь, даете информацию о владельце рыболовецкой компании Филе Боттоне и капитане судна — китайце Кене Янге.

Таканиси покачал головой, услышав просьбу Умелова.

— Господин Таканиси говорит, что вряд ли информация, которой он владеет, может быть ценной для вас.

— Тогда просто спросите у господина Таканиси: как на самом деле звали владельца рыболовецкой компании Фила Боттона?

Олег не рассчитывал так легко добиться успеха.

— Господин Таканиси сказал, что имя этого американца Дэн Фаррел, — ответил переводчик.

— Благодарю вас. Могу я узнать, как вы собирались вывезти с острова ценности генерала Ямаситы?

Умелов очень рисковал, идя напролом, но другого такого шанса у него могло уже никогда не быть. На этот раз Таканиси уже не смог сдержать эмоций.

— Господин Таканиси спрашивает, откуда вам известно о золоте Ямаситы.

— Из газет и Интернета. Ведь его ищут уже давно, но никак не могут найти. Вот я и подумал, что если люди так рискуют, значит, есть ради чего. И у меня родилась такая вот эксцентричная версия. Хотя она, как вы сами понимаете, маловероятна.