Опиум — страница 6 из 11

Англичанин промолчал.

— Я уверена, вы такой же, как остальные. Вы покупаете и продаете чай, но любите женщин и пьете спиртное.

— Да, бывает. Но я люблю чай. Я действительно его люблю… и еще я уверен, что уже люблю вас.

С мгновение Лоан пристально смотрела на него, потом поставила чашку на столик, встала и молча подошла к Чарльзу Стоу. Она села на поручень его кресла, ее зеленые глаза смотрели в его глаза, ладонь легла на лицо Чарльза, и указательный палец стал медленно перемещаться от виска к уголку рта. И вдруг она наклонилась к нему и поцеловала.

В этот миг халат сполз у нее с плеча, приоткрыв кусочек спины. И Чарльз Стоу с удивлением обнаружил, что на плече у нее вытатуирован цветок мака.

Сноу никогда не встречал женщин с татуировками. Эта особенность Лоан показалась ему вызывающе эротической, и потому, когда она оторвала свои губы от его, он не удержался и спросил:

— А что означает эта татуировка?

— Это цветок белого мака.

Чарльз молча смотрел на нее.

— Вы никогда не пробовали опиум? — поинтересовалась она.

Он отрицательно покачал головой.

— Опиум одновременно ласков и безжалостен. Почти как любовь.

Она снова поцеловала его и сказала:

— Если к нему привыкнешь, бросить его очень трудно.

Лоан подняла голову.

— Не я выбрала эту татуировку. Опиум — это любовь, которую не выбирают.

Стоу спросил:

— Кто такой Лю Чэн?

Она с грустью взглянула на него.

— Вы из-за этого пришли?

— Нет. Я пришел ради вас. Но мне необходимо знать, что собой являет человек, который был вашим мужем.

Лоан поправила выбившуюся прядь волос и сказала:

— Лю Чэн — тот самый человек, которому я обязана… этим цветком опиумного мака. Да, я ушла от него, это правда. Но он все равно остается моим мужем. И никогда не перестанет им быть.

— Я вас не понимаю.

— В Китае с женщиной можно развестись. С мужчиной — нет. Таков закон, и с этим ничего не поделаешь. Лю Чэн — человек могущественный. А могущественного человека, как он, так просто не бросают.

— Ван тоже могущественный человек. И он может взять под свою защиту.

Лоан взглянула на Стоу и рассмеялась.

— Ван ничто в сравнении с Лю Чэном. Лю Чэн — это наивысшее могущество. Ничто и никто не смеет ему противиться. Он неизменно колеблется между мраком и светом. Между безобразным и прекрасным.

— Как вы познакомились с ним?

Какое-то мгновение Лоан словно бы пребывала в нерешительности, но все-таки ответила:

— Я была еще ребенком, а Лю Чэн был уже властелином чая. Мой отец работал на него, и после его смерти Лю Чэн покровительствовал мне. Много лет у меня не было никаких причин жаловаться на него, но видела я его очень редко. Он непрерывно плавал вверх и вниз по Зеленой реке, подобно государю, объезжающему свои владения. То был человек настолько почитаемый, настолько могущественный, что все трепетали от одного звука его имени. Он умел быть щедрым со своими людьми, когда те выказывали беспримерную отвагу, но и крайне жестоким и беспощадным, стоило кому-нибудь из них совершить малейшую оплошность. Он мог осыпать человека золотом, но мог и отрубить ему голову. Я поистине думаю, что он желал быть подобным некоему божеству.

— И вам он казался именно таким, да?

— Да. До того дня, когда я узнала, что он предназначил меня себе в жены. И что он готовит нашу свадьбу.

Неожиданно Лоан содрогнулась и умолкла.

— А что произошло в тот день?

— Я плакала. Но ничего сделать не могла. Свадьба состоялась. То было великолепное празднество. Я стала женой Лю Чэна. И была ею всего один год. На следующий день после годовщины нашей свадьбы я убежала. Я покинула горы и укрылась здесь, в Хучжоу.

— Как он на это прореагировал?

— Впервые кто-то осмелился в чем-то отказать ему. Он пришел в безумную ярость. С той поры я в опасности. И я знаю, что когда-нибудь он придет за мной.

Чарльз Стоу собирался что-то сказать, но она опередила его:

— Разумеется, если он умрет, я стану свободной. Но никто не способен убить Лю Чэна. Никто!

— Но он же не невидимка.

— Нет. Он невидимка. Никто ни разу не видел его.

— Но вы ведь могли бы узнать его и…

Лоан опустила глаза и со вздохом ответила:

— Вы заблуждаетесь. Я никогда не видела его лица.

Чарльз Стоу недоверчиво пробормотал:

— Но как это могло быть?

— Так было. Он всегда представал передо мной с лицом, закрытым покрывалом. Ночью он приходил ко мне на ложе в полной темноте, а уходил до рассвета.

— Невероятно!

Лоан поднесла к его губам палец.

— Я слишком много вам рассказала. И теперь прошу вас удалиться.

У Чарльза Стоу на устах были тысячи вопросов, но задал он один-единственный:

— Когда я снова увижу вас?

* * *

Чарльз Стоу вернулся в дом Вана. Китаец ждал его, сидя на циновке.

— Она открыла вам свое имя?

— Она сказала, что ее зовут Лоан.

— У нее есть и другое имя.

— Какое?

— Я не могу вам его назвать. Это имя, которое в Китае не произносят. Считайте, что ее зовут Лоан. Вы что-то хотели у меня спросить?

Англичанин решил не углубляться в эту новую тайну.

— Вы ведь защищаете эту женщину от гнева Лю Чэна?

Ван улыбнулся.

— Нет. Против гнева такого человека я бессилен. Когда он мне прикажет, я доставлю ее к нему. Но думаю, он ждет, чтобы она вернулась по собственной воле. Тогда он не потеряет передо мной лицо. И в конце концов она подчинится ему, я в этом уверен.

— А ее татуировка, цветок опиумного мака, что он на самом деле означает?

Ван ответил не сразу. Сперва он взял фарфоровую чашку, на которой был изображен зеленый дракон, потом неспешно, вслушиваясь в музыку льющейся воды, наполнил ее из чайника изысканнейшим, драгоценнейшим чаем и только после этого ответил.

— Это означает, что она принадлежит Лю Чэну. Красивая татуировка, не правда ли? Вы были бы не прочь сделать такую же?

Чарльзу Стоу стало не по себе. Но он овладел собой, принял чашку, которую протянул ему Ван, отпил глоток и сказал:

— Я сюда приехал, потому что люблю чай, а вовсе не затем, чтобы становиться чьей бы то ни было собственностью.

Довольно долго Ван сохранял невозмутимое молчание. Потом встал, повернулся, спустил халат и продемонстрировал свое плечо, на котором была точно такая же татуировку, как у Лоан.

— То же самое говорил себе и я, прежде чем начал работать на Лю Чэна.

* * *

Чарльз Стоу больше не заводил разговоров с Ваном ни о Лоан, ни о тайне, окутывавшей этого загадочного Лю Чэна. Китаец тоже не затрагивал эту тему. То был словно молчаливый договор, общая тайна, ожог, который уже не ощущаешь, но память о котором остается записанной на коже.

И все же однажды, когда англичанин сидел в задумчивости у нефритового фонтана, Ван обратился к нему с такими словами:

— Не думайте о Лоан, не надо.

— Как вы догадались, что я о ней думаю?

Китаец усмехнулся.

— По вашему лицу можно читать как в раскрытой книге.

По телу Чарльза Стоу пробежала дрожь, столь же неуловимая, как трепет листьев чайных кустов под утренним ветерком.

— Я должен встретиться с Лю Чэном.

— Зачем?

— Я хочу жениться на этой женщине.

— Но для этого вам придется убить вашего соперника. Вы понимаете это?

— Да.

Молчание.

— Ну что ж, это ваше желание и право. Но прежде вам нужно будет добраться до него.

* * *

Назавтра Ван разбудил англичанина с первыми лучами солнца.

— Поднимайтесь. Пора идти.

На террасе Чарльз Стоу осведомился у Вана:

— Куда мы идем?

— На мануфактуру. Не забывайте, вы приехали сюда ради чая.

Они вдвоем отправились на мануфактуру и трудились там весь день. Ван учил своего гостя следить за разными стадиями вызревания чайного листа. Стоу, как обычно, молча слушал наставления, мысленно отмечая все то, что вечером он занесет в дневник.

Когда пришла пора нести отобранные партии в город, люди Вана вскинули ящики с чаем себе на спины. Перед тем прошел сильный дождь, и кули продвигались по покрытой грязью тропе довольно медленно, так что дорога заняла много времени и Стоу успевал отклоняться в стороны. Он неоднократно сходил с тропы и с любопытством рассматривал неведомые кусты. Когда он в очередной раз присоединился к процессии, его поджидал Ван. Он стоял посреди дороги, и в глазах его читалось раздражение.

— Где вы были?

— Да там.

И Стоу сделал неопределенный жест, указывая куда-то за стену деревьев.

— Больше не отклоняйтесь в сторону. Вас могут убить.

Чарльз Стоу нахмурится. У него ни на секунду не возникало чувство, что ему грозит какая-то опасность.

— Не забывайте: вы — англичанин, и вы находитесь в Китае.

* * *

Через час они пришли в город, и Ван поинтересовался:

— А вы не хотели бы обменять этот зеленый чай на синий?

Стоу с интересом взглянул на него. Он никак не ожидал такого предложения.

— Пожалуй, да, — простодушно ответа он.

— Идите за мной.

Они подошли к какой-то лавке. Там их встретил человек, которому, похоже, было заблаговременно известно об их приходе. Он провел их на задний двор, где несколько женщин, склонясь над чанами, перемешивали чайный лист, отливающий глубокой синевой. И вся лавка была заполнена чаем этого восхитительного оттенка. Чарльз Стоу приобрел десять ящиков.

Когда же они возвращались в дом Вана, Чарльз поинтересовался у своего гостеприимного хозяина:

— А в чем заключается секрет синего чая? И почему он есть только в Китае и нигде больше?

Китаец добродушно глянул на него и рассмеялся.

— Это обыкновенный зеленый чай, к которому подмешано немного гипсовой пудры. Оттого он и становится синим.

Англичанин понял, что его провели, и понял, что все они стали жертвами мошенничества китайцев. Этот чай продавался в Лондоне по баснословным ценам, хотя был ничуть не лучше любого другого.