Говард вспыхнул.
— Слушай, Бойд или Грант, или как тебя там. Не пытайся совать свой нос в дела, которые тебя не касаются. Это — последнее предупреждение. Мой старик уже предупреждал тебя, теперь это делаю я. А я не такой мягкий, как он со своим старческим маразмом. И я говорю тебе: убирайся отсюда к черту, пока тебе не наподдали как следует.
Я показал рукой на его машину.
— Как же я уберусь отсюда с этой штукой на дороге?
— Все шутишь, — сказал Говард, но пошел к машине, сел в нее и отвел в сторону. Я проехал немного вперед и встал рядом с ним.
— Говард, — сказал я ему, — меня не так легко столкнуть с моего пути. И еще, я бы не назвал твоего отца мягким. Он, возможно, узнает обо всем этом, и тогда ты на своей шкуре убедишься в его мягкости.
— Я даю тебе двадцать четыре часа, — сказал Говард и нажал на газ. Его отъезд был подпорчен грязью на дороге. Колеса забуксовали, машину несколько раз кинуло из стороны в сторону и затем задом — на скалу. Я улыбнулся, помахал ему вслед рукой и двинулся в Форт-Фаррелл.
Клэри Саммерскилл задумчиво произнес:
— Да, я что-то такое слышал вчера. Это правда, мистер Бойд?
— Что правда?
— То, что вы тот самый парень, Грант, который разбился вместе с Джоном Трэнаваном.
Я посмотрел на него искоса и сказал тихо:
— А мог бы я быть кем-то еще, кроме Гранта?
Саммерскилл был озабочен.
— Если вы были в этой катастрофе, я что-то не вижу, кем бы еще вы могли быть. Что это за игра, мистер Бойд?
— Не думай об этом слишком много, Клэри, — посоветовал Мак. — Ты можешь перенапрячь мозги. Бойд знает, что он делает. Это беспокоит Маттерсонов, правда? Ну так почему это должно беспокоить тебя?
— Да я особенно не беспокоюсь, — сказал Клэри, немного приободрившись. — Я просто не понимаю, что происходит.
Мак хмыкнул.
— Никто не понимает, — сказал он. — Никто не понимает, но мы постепенно что-то нащупываем.
Клэри сказал:
— Будьте поосторожнее с Говардом Маттерсоном, мистер Бойд. Он заводится с пол-оборота. А если уж заведется, может слететь с катушек. Иногда я думаю, что он немного того.
Я придерживался того же мнения, но заявил:
— Я бы не придавал этому значения, Клэри, увидишь — он мне по зубам.
Когда мы подъезжали к домику Мака, Клэри воскликнул:
— Эй, это случайно не машина мисс Трэнаван?
— Точно, — сказал Мак. — А вот и она сама.
Клэр вышла нам навстречу, приветливо помахав рукой.
— Я волновалась, — объяснила она. — И приехала узнать, как обстоят дела.
— Очень рад, — отреагировал Мак. И с улыбкой обратился ко мне: — Тебе опять придется ночевать в лесу.
Клэри спросил:
— Как ваш автомобиль, в порядке, мисс Трэнаван?
— Все прекрасно, — заверила она его.
— Вот и хорошо. Ну что ж, мистер Бойд, я, пожалуй, двину домой. Жена уж, наверное, ищет меня. Я еще вам понадоблюсь?
— Может быть. Езжайте, Клэри. Говард Маттерсон видел вас со мной. Не принесет ли это вам неприятности? Я ведь здесь не слишком желанный гость.
— Э, не беспокойтесь, он уже много лет пытается выпихнуть меня из бизнеса, но пока что не преуспел в этом. Когда я вам буду нужен, позовите меня, мистер Бойд. — Он покачал головой. — Но вообще-то страшно хочется знать, что такое происходит.
— Узнаешь, Клэри, — сказал Мак. — Как только мы сами узнаем.
Саммерскилл уехал домой, а Мак повел нас с Клэр в дом.
— Боб тут напускает какого-то туману, — сказал он. — У него появилась сумасшедшая идея, что эта плотина в скором времени рухнет. Если это произойдет, четыре миллиона долларов улыбнутся тебе, Клэр.
Она быстро посмотрела на меня.
— Ты это серьезно?
— Да. Но я смогу рассказать об этом больше только после того, как исследую образцы. Давайте вынем их, Мак.
Скоро стол оказался заваленным двухдюймовыми цилиндрами. Я расположил их в правильном порядке, откладывая в сторону те, которые были не нужны. Затем, разделив их на три группы, сказал, обращаясь к Клэр:
— Они вынуты из трех скважин, которые мы сегодня сделали около плотины. — Я потрогал один из цилиндров и посмотрел на свой увлажнившийся палец. — Если бы вместо них были динамитные заряды, они оказались бы не так опасны.
Мак как-то нервно дернулся, а я улыбнулся.
— Да нет, в них самих ничего страшного нет. Меня беспокоит порода, составляющая склоны ущелья. Вот в чем дело.
Я подошел к шкафчику, вынул из него тюбик с лаком для волос. Отвинтив крышку, выдавил немного содержимого на ладонь.
— Это вещество находится почти в твердом состоянии, — сказал я. — Но когда я его растираю в ладонях, — вот так — оно превращается в жидкость. Я втираю ее в волосы, и оно смачивает каждый волосок. Затем я причесываюсь, а жидкость тем временем опять застывает.
— Очень интересно, — заметил Мак. — Собираешься открыть салон красоты, сынок?
Я оставил его реплику без внимания и продолжал:
— Теперь я беру одну из проб. Это глина. Сейчас я вам кое-что покажу. Мак, у вас есть острый нож?
Мак дал мне острый нож, и я отрезал от пробы два четырехдюймовых столбика. Один из них я поставил на стол вертикально.
— Люди обычно не верят, — сказал я, — пока им все не покажешь. Мне бы нужно этот опыт продемонстрировать Маттерсону, тогда, возможно, что-нибудь и проникло бы в его крепкий череп. Вот у меня здесь несколько плоских гирек. Как вы думаете, сколько фунтов может выдержать этот столбик из глины?
— Откуда я знаю? — сказал Мак. — Но ты, наверное, к чему-то клонишь.
— Поперечное сечение столбика чуть больше трех квадратных дюймов. — Я положил десятифунтовую гирьку на цилиндр, на нее — другую. — Двадцать фунтов. — Я добавил еще несколько гирек, сооружая небольшую башню, покоящуюся на столбике из глины. — Итого всего двадцать девять фунтов. Таким образом, мы доказали, что эта глина выдержит вес около полутора тысяч фунтов на квадратный фут. На самом деле и больше.
— Ну и что? — спросил Мак. — Ты доказал, что она достаточно прочна. И что теперь?
— Достаточно прочна? — спросил я спокойно. — Дайте-ка мне кувшин и столовую ложку.
Он проворчал что-то о показе фокусов, но сделал, что я просил. Я подмигнул Клэр и взял другой столбик глины.
— Леди и джентльмены! Прошу убедиться в том, что у меня в рукавах ничего нет.
Я положил глину в кувшин и стал энергично размешивать ее ложкой, словно тесто. На Мака все это явно не производило никакого впечатления, но Клэр вдруг посерьезнела. Я сказал:
— Вот в чем все дело, — и опрокинул кувшин. Струя жидкой грязи выплеснулась из него и потекла, образуя расширяющуюся лужу. Она достигла края стола и начала капать на пол. Мак подскочил.
— Откуда взялась вода? Она уже была в кувшине, — выдвинул он обвинение.
— Вы же знаете, что там ее не было. Сами же мне давали кувшин. — Я показал на коричневое болото. — Ну и какой вес выдержит это, Мак?
Мак был совершенно потрясен. Клэр протянула руку и сунула палец в грязную лужу.
— Но откуда же все-таки взялась вода, Бойд?
— Она уже наличествовала в глине. — Я кивнул на другой столбик, все еще державший башню из гирек. — Это вещество наполовину состоит из воды.
— Я все же не в силах в это поверить, — заявил Мак. — Хотя и сам все видел.
— Давайте повторим, — предложил я.
— Да нет, не надо, — он махнул рукой. — Не трудись. Лучше скажи, как это глина держит воду, словно губка.
— Помните, когда вы смотрели в микроскоп, то видели массу плоских частичек? — Он кивнул. — Они страшно малы — пятисотая доля миллиметра, но в кубическом дюйме их миллионы. И они — в этом все и дело — расположены так, что образуют как бы карточный домик. Ты когда-нибудь строила домики из карт, Клэр?
Она улыбнулась.
— Пыталась, но до высоких дело не доходило. Дядя Джон был искусен в этом.
— Значит, ты должна знать, что такой домик состоит в основном из пустот. — Я щелкнул пальцем по одной из проб. — А тут пустоты заполнены водой.
Мак выглядел несколько удивленным, но сказал:
— Звучит правдоподобно.
Клэр тихо спросила:
— Ну а дальше? Ты ведь это все показывал нам не как фокусник на вечеринке, не ради забавы, я полагаю.
— Конечно, нет, — сказал я. — Клэр, что наиболее характерно для карточного домика?
— То, что он мгновенно разрушается.
— Вот именно. Это очень неустойчивая структура. Теперь я поведаю вам пару историй, чтобы продемонстрировать, что такое плывучие глины, или плывуны. Несколько лет тому назад странный случай произошел в Николе, в провинции Квебек. Местная школа, гараж, несколько домов, бульдозер вдруг поехали куда-то, а на их месте образовался провал длиной в шестьсот футов, шириной в четыреста и глубиной в тридцать. Что послужило толчком к оползню, так никогда и не выяснилось. А ют еще один пример.
Это случилось в Швеции. Там есть такой город, Сурте, довольно большой. Однажды он буквально сполз в реку. Сто миллионов кубических футов почвы вдруг помчались как сумасшедшие и увлекли с собой шоссе, железную дорогу, дома. На этот раз дыра была длиной в милю, а шириной с треть. А причиной катастрофы оказался копер, которым забивали сваи под фундамент нового дома.
— Копер! — воскликнул Мак и не сразу закрыл рот.
— Да, чтобы привести в движение плывучие глины, не требуется даже особенно сильной вибрации. Изменения в ней происходят даже при простом прикосновении. И если это случается, то при определенных условиях огромные пласты тверди превращаются в жидкость и начинают двигаться, причем стремительно. Катастрофа в Сурте продолжалась всего три минуты. Один дом переместился на расстояние в четыреста пятьдесят футов. Вам бы не хотелось находиться внутри дома, который вдруг помчался со скоростью примерно двадцать миль в час?
— Я бы не хотел, — произнес Мак мрачно.
Клэр сказала:
— И ты думаешь, что все это угрожает плотине?
Я показал рукой на образцы, лежавшие на столе.
— Я взял пробы по всей ее длине, и они подтверждают наличие плывучих глин по склонам и по дну ущелья. Не знаю, как далеко их слой заходит вверх и вниз, но полагаю, что достаточно далеко. Во всяком случае, снизу сейчас целое скопище жидкой грязи. Оползень из плывучей глины способен двигаться со скоростью двадцать миль в час при угле наклона всего лишь один градус. А в этом ущелье мы имеем градусов пятнадцать, так что в случае катастрофы глина помчится вниз весьма быстро, и турбинный зал будет похоронен под стофутовым слоем грязи. Кроме того, будет, вероятно, п