Опознание невозможно — страница 42 из 90

Сигнал рукой справа от него. Робби уловил его, вернул, а потом передал офицеру, находившемуся в двадцати пяти ярдах слева. При этом он чувствовал себя так, будто двигался на автопилоте. Он заметил, что цепочка полицейских растягивается, становясь тоньше. Очень скоро они окажутся друг от друга на таком расстоянии, что сигналы руками будут не видны. Робби подумал: обратил ли кто-нибудь еще на это внимание? Такие вот детские ошибки и приводили как раз к срыву операций. Иногда из-за этого погибали люди.

К северу парк переходил в склон холма, спускавшийся к озеру Грин-лейк. Отдельные вспышки света, долетавшие из домов в том районе, на мгновение слепили приборы ночного видения, выжигая яркие белые дыры в черно-зеленом фоне. Именно по этой причине Робби, не успев надеть очки ночного видения, сразу же сдвинул их на лоб и старался не пользоваться ими. Предыдущий опыт общения с «шарами для гольфа» — так называли в бригаде быстрого реагирования ослепляющие вспышки и выгорание в светочувствительных очках — научил его не пользоваться прибором при наличии любого искусственного света. Впрочем, он не мог быть уверен, что кто-то из команды последовал его примеру. Очки ночного видения все равно требовались примерно каждые четыре минуты, когда Робби подавал сигналы руками, но пока он предпочитал равномерную черноту ночи.

Внезапно его внимание привлек слабый проблеск желтого света высоко на отдаленном дереве, и он остановился. Может быть, это огни самолета просвечивают сквозь ветки? — подумал Коул. — Или что-то влажное на дереве, отражающее свет с земли? Человек? Он быстро опустил на лицо ночные очки, но потом решил отказаться от них, поскольку тогда поле его периферического зрения расширялось. Он не был уверен, где именно видел вспышку… звук самолета подсказал ему, что дело не в самолете… Есть! Еще одна вспышка света, на высоте примерно тридцати или сорока футов на дереве, до которого было ярдов пятьдесят по прямой.

Он нажал маленькую кнопочку на прикрепленном у пояса приборчике, который обеспечивал радиообмен между членами бригады быстрого реагирования.

— Здесь третий. — Он говорил шепотом. — Вижу возможный подозрительный объект. Пять-ноль ярдов. На одиннадцати часах. Возвышение: четыре-ноль футов. Жду распоряжений.

— Всем остановиться, — раздался в наушнике Коула голос командира. Потом на линии зашипели статические помехи, пока командир общался с пунктом управления, но Коул знал, что́ им предстояло. По меньшей мере, четыре оперативника займутся этим деревом.

С Божьей помощью, подумал Коул, это дело закончится, не успев толком начаться. У них был нужный человек. Он оставался на месте, не сводя глаз с этого таинственного пятнышка, отчаянно надеясь, что виденное им не имеет никакого отношения к самолетам, а, напротив, имеет полное отношение к подозреваемому, которого они преследовали.

Как оказалось впоследствии, благодаря скептическому отношению к очкам ночного видения, Коул Робби оказался единственным офицером бригады быстрого реагирования, который не был ослеплен внезапно разразившейся огненной бурей, единственным оперативником, сохранившим боеспособность, единственным оперативником, который так отчетливо видел корчащееся в огне человеческое тело, словно это была горящая новогодняя елка. Его до глубины души поразила мрачная ирония поджигателя, решившего сжечь самого себя.

Но потом, когда он побежал к живой оранжевой марионетке, которая кривлялась, словно неопытный танцор, он услышал, что кричит женщина — более того, голос ее показался знакомым. Это действительно была женщина, снедаемая болью и страхом. Огнем. Самое ужасное, что это был голос друга. Чем ближе он подбегал, тем больше убеждался в том, что оно — бесформенная масса уже не походила на человека — было голосом полевого офицера Конни Бранслонович.


Болдт обнаружил грузовичок службы охраны животных припаркованным на холме, достаточно далеко от его дома, в полуквартале от Гринвуда, в двух кварталах от Вудланд-парка, как раз на предполагаемом пути отступления поджигателя.

Он осмотрел подъездные дорожки, заглянул за углы домов, прошелся вверх и вниз по дороге, надеясь обнаружить следы Бранслонович. Во внутреннем кармане спортивной куртки у него лежал универсальный приемник, от которого к уху тянулся проводок с наушником. Он отчаянно надеялся услышать сообщение от самой Бранслонович или от диспетчера о том, что она нашлась. Вместо этого он услышал приказ тридцати четырем полицейским в форме покинуть автобусы и начать смыкать кольцо. Операция развивалась полным ходом.

Радиоканал заполнили голоса, когда небольшая армия из тридцати четырех патрульных начала разворачиваться на площади в четыре городских квартала.

Бригада быстрого реагирования где-то в парке растягивалась во вторую линию, чтобы сомкнуть кольцо вокруг убегающего поджигателя. Внезапно все усилия показались Болдту тщетными. Ведь все они основывались на предположении, что в доме Болдта был установлен катализатор, а это еще требовало подтверждения. Он еще раз перебрал в памяти свои логические построения, сознавая, что впоследствии ему может понадобиться обосновать собственное решение перед вышестоящим начальством. Но чем дольше он размышлял над своими умозаключениями, тем больше они ему нравились. Если патрульные полицейские в настоящий момент выдвигались к месту дислокации, то спецавтомобили и лаборатория через несколько минут с визгом покрышек и со вспышками мигалок затормозят перед домом Болдта — и это должно спугнуть поджигателя, если тот действительно наблюдал за развитием событий. Хотя самому Болдту размышления представлялись вполне здравыми, он не был уверен в том, как отнесется к ним наблюдательный совет. Ему достаточно легко удалось убедить Шосвица, но они с Шосвицом прошли долгий путь вместе. У них были рабочие отношения, и лейтенант постепенно привык доверять своему сержанту в том, что касалось принятия решений. Но это совсем не значило, что и другие согласятся с ним. Совсем не значило.

Рассуждая как полицейский, Болдт попытался проследить действия Бранслонович. Он остановился и огляделся по сторонам, сообразив вдруг, какая темная нынче выдалась ночь. Он оглянулся назад, на собственный дом, и впервые посмотрел на него другими глазами — как на мишень. Поджигатель захочет насладиться зрелищем, ему понадобится хороший обзор, а получить его можно, только наблюдая с вершины холма, и этим объяснялось, почему там находился грузовичок службы охраны животных. Бранслонович быстро оценила важность того факта, что холм возвышается над окрестностями. Если же поджигателю достаточно было увидеть только языки пламени, то его вполне устроила бы и позиция в парке. Болдт с пыхтением двинулся вверх по холму, сразу же сбившись с дыхания, удивляясь, как это он так опустился, и пообещав себе предпринять что-либо по этому поводу. Когда-нибудь.

Поджигателю понадобится наблюдательный пункт, какое-нибудь тайное убежище — заброшенный дом, например, — или же, наоборот, он будет находиться у всех на виду, но под убедительным прикрытием: как линейный электрик, телефонный монтер или еще кто-то в этом роде. Болдт поднял голову и быстро обвел местность глазами; ему не хотелось слишком долго стоять с поднятой головой, он боялся, что его увидят и разгадают намерения. Болдта вдруг охватила волна ужаса. Если Бранслонович была здесь, осматривая столбы, крыши и окна, то она вполне могла выдать себя. Может быть, подумал он, у нее хватило ума проделывать это, не забывая звать: «Эй, кошечка, кис-кис». Бранслонович отнюдь не была лишена сообразительности. Или ее тоже потянуло в парк?

Он ускорил шаг, взбираясь на холм. У него появилось и окрепло неприятное предчувствие. Ему хотелось крикнуть: «Эй, Бранслонович, эй, Бранслонович!» Чем выше он поднимался, чем больше домов миновал на своем пути, тем привлекательнее казался ему парк — прямо напротив Гринвуда, темный, полный мест, где можно спрятаться. Бранслонович, должно быть, испытывала те же чувства: зачем возиться и искать подходящий дом, когда парк предлагал такое великолепное убежище? Более того, рассуждал он, сотрудник службы охраны животных имел все основания бродить по лесистой местности. Болдт зашагал быстрее. Бранслонович была в парке. Он знал это как факт, как данность, хотя и необъяснимую, точно так же, как знал и то, что его дом был приговорен к сожжению.

Увертываясь от машин, он перебежал Гринвуд, внезапно заспешив еще сильнее. Он заставлял себя двигаться быстрее и быстрее.

В парк он ворвался бегом.

Болдт услышал ее до того, как увидел свет фонаря, прорвавшийся сквозь заросли деревьев. Она двигалась через парк и находилась примерно в тридцати или чуть больше ярдах впереди него. Ее фонарь был устремлен вверх, на ветки над головой. Собственно говоря, он не мог быть абсолютно уверен, что это именно Бранслонович, тем не менее он знал это. Она шла по следу поджигателя, как гончая; Болдту было знакомо это чувство.

— Эй! Вы — собаколов? — крикнул Болдт, пытаясь хоть как-то поддержать ее в этой роли. — Вы ищете добермана? — Похоже, она не слышала его, голос Болдта затерялся в лесу. Он уже набрал в легкие воздуха, чтобы закричать громче, но прежде чем хотя бы один звук сорвался с его губ, земля справа взорвалась столбом фиолетового пламени. Скорее всего, Бранслонович задела проводок или наступила прямо на детонатор.

Фигура впереди него мгновенно вспыхнула ярко-желтым пламенем, занялся огнем и ствол ближайшего дерева. Она закрутилась на месте, раскинув руки, призывая на помощь — это был рвущий душу, полный боли крик. А потом она как будто взорвалась. В разные стороны от крутящегося на месте существа полетели желто-голубые куски, в темноте ночи они казались брызгами фейерверка. То, что осталось от тела, качнулось вперед и рухнуло на землю, начала лопаться кора на стволе дерева — древесный сок занялся, подобно бензину, — разрывая тишину ночи пушечной пальбой. Ударная волна подхватила Болдта и опрокинула на спину, он приземлился в добрых десяти футах от того места, где стоял раньше. Он чувствовал себя оглушенным и ослепшим, спина болела так, словно позвоночник был сломан в нескольких местах. Бранслонович испустила последний душераздирающий вопль; Лу Болдту, лежавшему на груде сырых, гниющих листьев, это казалось физически невозможным. Он не мог пошевелиться после падения, и в ушах у него все еще звучал последний вопль детектива, расстающегося с жизнью.