Опыты — страница 109 из 287

которыми на него возложены эти сложные и великие обязанности.

Даны ли они только одним мудрецам? Относятся ли они только к немногимлюдям? Или безумцы и злодеи также стоят того, чтобы они, худшие существавселенной, пользовались таким предпочтением перед всеми остальными?

Можно ли этому поверить? Quorum igitur causa quis dixerit effectum essemundum? Eorum scilicet animantium quae ratione utuntur. Hi sunt dii ethomines, quibus profecto nihil est melius [46]. Нет слов, чтобы достаточно осмеять это бесстыдное приравнивание людей кбогам.

Есть ли в этом жалком существе хоть что-нибудь достойное такогопреимущества? Подумайте только о нетленной жизни небесных тел, их красоте,их величии, их непрерывном и столь правильном движении:

          cum suspicimus magni caelestia mundi

Templa super, stellisque micantibus aethera fixum,

Et venit in mentem lunae solisque viarum. [47]

Подумайте о том, какую огромную власть и силу имеют эти небесные телане только над нашей жизнью и превратностями нашей судьбы,

Facta etenim et vitas hominum suspendit ab astris, [48]

но, как учит нас наш разум, даже над нашими склонностями, над нашейволей, которой они управляют и движут по своему усмотрению:

                                              speculataque longe

Deprendit tacitis dominantia legibus astra,

Et totum alterna mundum ratione moveri,

Fatorumque vices certis discernere signis. [49]

Подумайте о том, что не только отдельный человек, будь то даже король,но и целые монархии, целые империи и весь этот подлунный мир изменяется подвоздействием малейших небесных движений:

Quantaque quam parvi faciant discrimina motus:

Tantum est hoc regnum, quod regibus imperat ipsis! [50]

А что сказать, если наши добродетели, наши пороки, наши способности,наши знания и даже само это рассуждение о силе небесных светил и само этосравнение их с нами проистекают — как полагает наш разум — с их помощью и поих милости;

                                                                furit alter amore

Et pontum tranare potest et vertere Troiam;

Alterius sors est scribendis legibus apta;

Ecce patrem nati perimunt, natosque parentes;

Mutuaque armati coeunt in vulnera fratres:

Non nostrum hoc bellum est, coguntur tanta movere,

Inque suas ferri poenas, lacerandaque membra;

Нос quoque fatale est, sic ipsum expendere fatum. [51]

Если даже та доля разума, которой мы обладаем, уделена нам небом, какже может эта крупица разума равнять себя с ним? Как можно судить о егосущности и его способностях по нашему знанию! Все, что мы видим в небесныхтелах, поражает и потрясает нас. Quae molitio, quae ferramenta, quae vectes,qui machinae, qui ministri tanti operis fuerunt [52]? На каком же основаниилишаем мы их души, жизни, разума? Убедились ли мы в их неподвижности,бесчувствии, неразумии, мы, не имеющие с ними никакого общения и вынужденныеим лишь повиноваться? Сошлемся ли мы на то, что мы не видели ни одногосущества, кроме человека, которое наделено было бы разумной душой? А виделили мы нечто подобное солнцу? Перестает ли оно быть солнцем от того, что мыне видели ничего подобного? Перестают ли существовать его движения на томосновании, что нет подобных им? Если нет того, чего мы не видели, то нашезнание становится необычайно куцым: Quae sunt tantae animi angustiae [53]! Не химеры ли эточеловеческого тщеславия — превращать луну в некую небесную землю ипредставлять себе на ней, подобно Анаксагору [54], горы и долины, находитьна ней человеческие селения и жилища и даже устраивать на ней, ради нашегоудобства, целые колонии, как это делают Платон и Плутарх, а нашу землюпревращать в сверкающее и лучезарное светило? Inter cetera mortalitatisincommoda et hoc est, caligo mentium, nec tantum necessitas errandi sederrorum amor [55]. Corruptibile corpus aggravat animam, et deprimitterrena inhabitatio sensum multa cogitantem [56].

Самомнение — наша прирожденная и естественная болезнь. Человек самоезлополучное и хрупкое создание и тем не менее самое высокомерное [57].Человек видит и чувствует, что он помещен среди грязи и нечистот мира, онприкован к худшей, самой тленной и испорченной части вселенной, находится насамой низкой ступени мироздания, наиболее удаленной от небосвода, вместе сживотными наихудшего из трех видов [58], и, однако же, он мнит себя стоящимвыше луны и попирающим небо. По суетности того же воображения он равняетсебя с богом, приписывает себе божественные способности, отличает и выделяетсебя из множества других созданий, преуменьшает возможности животных, своихсобратьев и сотоварищей, наделяя их такой долей сил и способностей, какойему заблагорассудится. Как он может познать усилием своего разума внутренниеи скрытые движения животных? На основании какого сопоставления их с нами онприписывает им глупость [59]?

Когда я играю со своей кошкой, кто знает, не забавляется ли скорее онамною, нежели я ею! Платон в своем изображении золотого века Сатурна [60]относит к важнейшим преимуществам человека тех времен его общение сживотными, изучая и поучаясь у которых, он знал подлинные качества иособенности каждого из них; благодаря этому он совершенствовал свой разум исвою проницательность, и в результате жизнь его была во много раз счастливеенашей. Нужно ли лучшее доказательство глупости обычных человеческих сужденийо животных? Этот выдающийся автор полагал [61], что ту телесную форму,которую дала им природа, она в большинстве случаев назначила лишь для того,чтобы люди по ней могли предсказывать будущее, чем в его время ипользовались.

Тот недостаток, который препятствует общению животных с нами, — почемуэто не в такой же мере и наш недостаток, как их? Трудно сказать, кто виноватв том, что люди и животные не понимают друг друга, ибо ведь мы не понимаемих так же, как и они нас. На этом основании они так же вправе считать насживотными, как мы их. Нет ничего особенно удивительного в том, что мы непонимаем их: ведь точно так же мы не понимаем басков и троглодитов. Однаконекоторые люди хвастались тем, что понимают их, например Аполлоний Тианский,Меламп, Тиресий, Фалес и другие [62]. И если есть народы, которые, какутверждают географы, выбирают себе в цари собаку [63], то они должны уметьистолковывать ее лай и движения. Нужно признать равенство между нами иживотными: у нас есть некоторое понимание их движений и чувств, и примерно втакой же степени животные понимают нас. Они ласкаются к нам, угрожают нам,требуют от нас; то же самое проделываем и мы с ними.

В то же время известно, что и между самими животными существуетглубокое общение и полное взаимопонимание, причем не только между животнымиодного и того же вида, но и различных видов:

Et mutae pecudes et denique saecla ferarum

Dissimiles soleant voces variasque cluere

Cum metus aut dolor est, aut cum iam gaudia gliscunt. [64]

Заслышав собачий лай, лошадь распознает, злобно ли лает собака, инисколько не пугается, когда собака лает совсем по-иному. Но и относительноживотных, лишенных голоса, мы без труда догадываемся по тем услугам, которыеони оказывают друг другу, о каком-то существующем между ними способеобщения; они рассуждают и говорят с помощью своих движений:

Non alia longe ratione atque ipsa videtur

Protrahere ad gestum pueros infantia linguae. [65]

Почему бы и нет? Ведь видим же мы, как немые при помощи жестов спорят,доказывают и рассказывают разные вещи. Я видел таких искусников в этом деле,что их действительно можно было понимать полностью. Влюбленные ссорятся,мирятся, благодарят, просят друг друга, уславливаются и говорят друг другувсе одними только глазами:

Е’l silenzio ancor suole

Aver prieghi e parole. [66]

А чего только мы не выражаем руками? Мы требуем, обещаем, зовем ипрогоняем, угрожаем, просим, умоляем, отрицаем, отказываем, спрашиваем,восхищаемся, считаем, признаемся, раскаиваемся, пугаемся, стыдимся,сомневаемся, поучаем, приказываем, подбадриваем, поощряем, клянемся,свидетельствуем, обвиняем, осуждаем, прощаем, браним, презираем, недоверяем, досадуем, мстим, рукоплещем, благословляем, унижаем, насмехаемся,примиряем, советуем, превозносим, чествуем, радуемся, сочувствуем,огорчаемся, отказываемся, отчаиваемся, удивляемся, восклицаем, немеем.Многоразличию и многообразию этих выражений позавидует любой язык! Кивком