Опыты — страница 126 из 287

безбрежности смутных мыслей, ему необходимо было уплотнить их в некий образ,созданный им по своему подобию. Божественное величие, таким образом,позволило до известной степени ограничить себя ради нас телесными границами.Его сверхъестественные и небесные таинства носят на себе печать земнойприроды человека, и почитание бога выражается в молитвах и звучащих словах,ибо при этом верует и молится человек. Я оставляю в стороне другие доводы,которые приводят в данном случае; но вряд ли меня можно убедить в том, чтонаши распятия и изображение жалостных крестных мук, вид церковных украшенийи обрядов, пение, выражающее наши благочестивые помыслы, и общее связанное сэтим возбуждение наших чувств не воспламеняют души народов религиознойстрастью, оказывающей весьма полезное действие [308].

Из религий, в основе которых лежало поклонение телесному божеству, —что необходимо было при царившем в те времена всеобщем невежестве, — я бы,мне кажется, охотнее всего примкнул к тем, кто поклонялся солнцу.

О солнце . . . . . .  Всеобщий светоч,

Глаз мира; если бог с небес глядит на нас,

То солнца жаркий свет — сиянье божьих глаз:

Всему дарит он жизнь, и все он охраняет

И все дела людей в широком мире знает.

Да, солнце дивное, блюдя святой черед,

В двенадцати домах на небесах живет,

Для нас, живых людей, меняя лики года,

И тают облака в лучах его восхода.

Вселенной мощный дух, горячий, огневой,

Оно за краткий день, кочуя над землей.

Всю твердь небесную огромным плотным шаром

Сумеет обежать в своем стремленье яром.

Трудов не ведает — а счесть не может их, —

Природы старший сын, отец существ живых [309].

Ибо, помимо своего величия и красоты, солнце представляет собойнаиболее удаленную от нас и потому наименее известную нам часть вселенной,так что вполне простительно испытывать по отношению к нему чувствовосхищения и благоговения.

Фалес, который первым исследовал такие вопросы, считал бога духом,который создал все из воды; Анаксимандр считал, что боги рождаются и умираютчерез известные промежутки времени и что миров и их богов существуетбесконечное множество; Анаксимен признавал, что бог есть воздух, что онвозникает, что он безмерен и всегда находится в движении; Анаксагор первыйсчитал, что устройство и мера всех вещей определяются и совершаются силой ипрозорливостью бесконечного разума [310]. Алкмеон [311] приписывалбожественность солнцу, луне, звездам и душе. Пифагор учил, что бог есть дух,который пребывает в природе всех вещей и от которого исходят наши души;Парменид [312] считал, что горящий световой круг, опоясывающий небо исохраняющий своей теплотой вселенную, и есть бог. Эмпедокл полагал, чтобогами являются четыре стихии, из которых созданы все вещи; Протагор [313]говорил, что о богах он ничего не знает, существуют они или нет и каковыони. Демокрит то утверждал, что боги — это «образы» [314] и ихкруговращения, то — что они представляют собой природу, которая излучает этиобразы, то, наконец, что боги — это наше знание и разум. Платон по-разномуизлагает свои воззрения; в «Тимее» он утверждает, что невозможно назватьотца мира; в «Законах» он говорит, что не следует допытываться, что такоебог; но в других местах тех же сочинений он называет богами мир, небо,звезды, землю и наши души, а кроме того, признает всех тех богов, которыеприняты были в древности в каждом государстве. Ксенофонт, излагая учениеСократа, отмечает такую же путаницу: то Сократ утверждал, что не следуетдоискиваться, каков образ бога; то он считал богом солнце, то — душу; иногдаон говорил, что существует единый бог, иногда же — что их много. ПлемянникПлатона, Спевсипп [315], считал, что бог есть некая одушевленная сила,которая всем управляет. Аристотель иногда признавал, что бог — это дух, аиногда — что это вселенная, в некоторых же случаях он ставил над нашим миромдругого владыку, а иногда полагал, что бог — это небесный огонь. Ксенократ [316] насчитывал восемь богов, из которых первые пять — это планеты, шестойбог — все неподвижные звезды, вместе взятые, а седьмым и восьмым богамиявляются солнце и луна. Гераклид Понтийский [317] колеблется междуразличными точками зрения: он признает, что бог лишен чувств, и придает емуто один образ, то другой, а под конец заявляет, что боги — это небо и земля.Такое же непостоянство в своих взглядах обнаруживает и Феофраст [318]: онприписывает управление миром то разуму, то небу, то звездам.

Огратон [319] полагал, что бог — это бесформенная и бесчувственнаяприрода, обладающая способностью порождать, увеличивать и уменьшать. Зенонполагал, что бог — это естественный закон, повелевающий творить добро изапрещающий делать зло; закон этот, по его мнению, — нечто одушевленное;Зенон не причисляет к богам Юпитера, Юнону, Весту, обычно называемых богами.Диоген Аполлонийский [320] полагал, что бог — это воздух. Ксенофан [321]считал, что бог шарообразен, видит и слышит, но неодушевлен и не имеетничего общего с человеческой природой. Аристон [322] полагал, что образ боганепознаваем и что бог лишен чувств; он сомневался, есть ли бог нечтоодушевленное или нет. Клеанф [323] признавал богом иногда разум, иногдавселенную, иногда душу природы, иногда небесный жар, который окружает иохватывает все. Ученик Зенона, Персей [324], считал, что звания боговудостоились все те, кто сделал что-нибудь полезное для человеческогообщежития. Хрисипп нагромоздил в одну кучу все предшествующие высказывания обогах и, наделив их тысячью различных образов, причислил к ним также людей,которые обессмертили себя. Диагор и Феодор [325] полностью отрицалисуществование богов. Эпикур полагал, что боги светоносны, прозрачны ивоздушны; они обитают между небосводами, как бы между двумя укреплениями,обладают человеческим обликом и имеют такие же, как у нас, части тела, хотятелом своим никак не пользуются [326].

Ego deum genus esse semper dixi, et dicam caelitum;

Sed eos non curare opinor, quid agat humanum genus. [327]

И вот при виде этой полнейшей неразберихи философских мнений попробуйтеположиться на вашу философию, попробуйте уверить, что вы нашли изюминку впироге! Убедившись в этом хаосе, я пришел к выводу, что нравы и мнения,отличающиеся от моих, не столько мне неприятны, сколько поучительны;сопоставление их дает мне основание не к тому, чтобы возгордиться, а к тому,чтобы почувствовать свое ничтожество: мне кажется, что ни одно мнение неимеет преимущества перед другим, за исключением тех, которые внушены мнебожьей волей. Я оставляю в стороне образ жизни необычный ипротивоестественный. Наблюдаемые в мире политические порядки противоречатдруг другу в не меньшей степени, чем философские школы: мы можем, такимобразом, убедиться, что сама фортуна не более изменчива и многолика, чем нашразум, что она не более слепа и безрассудна.

То, что мы меньше всего знаем, лучше всего годится для обожествления [328]; вот почему делать из нас богов, как поступали древние, значитдоказывать полнейшее ничтожество человеческого разума. Я бы скорее понялтех, кто поклоняется змее, собаке или быку, поскольку, меньше зная природу исвойства этих животных, мы можем с большим основанием думать о них все, чтонам хочется, и приписывать им необычайные способности. Но делать богов изсуществ, обладающих нашей природой, несовершенство которой нам должно бытьизвестно; приписывать богам желания, гнев, мстительность; заставлять ихзаключать браки, иметь детей и вступать в родственные связи, испытыватьлюбовь и ревность; наделять их частями нашего тела, нашими костями, нашиминедугами и нашими наслаждениями, нашими смертями и нашими похоронами — всеэто можно объяснить лишь чрезмерным опьянением человеческого разума.

Quae procul usque adeo divino ab numine distant,

Inque deum numero quae sint indigna videri. [329]

Formae, aetates, vestitus, ornatus noti sunt: genera, coniugia,cognationes omniaque traducta ad similitudinem imbecillitatis humanae: nam etperturbatis animis inducuntur; accipimus enim deorum cupiditates,aegritudines, iracundias. [330]

Это все равно, что обожествлять не только веру, добродетель, честь,согласие, свободу, победу, благочестие, но и вожделение, обман, смертность,зависть, старость, страдания, страх, лихорадку, злополучие и другие напастинашей изменчивой и бренной жизни.

Quid iuvat hoc, templis nostros inducere mores?

О curvae in terris animae et caelestium inanes. [331]