Оракул с Уолл-стрит 1 — страница 23 из 75

Я собрал документы, расправил плечи и направился к лифту, который доставил меня на этаж руководства. Здесь располагались личный кабинет Харрисона, комнаты для переговоров и конференц-залы для важных клиентов.

Харрисон и Милнер уже сидели за полированным столом из красного дерева, когда я вошел. Они прервали разговор, и оба повернулись ко мне.

Босс выглядел как всегда безупречно. Тройка из тонкой шерсти, платиновый зажим для галстука, аккуратно подстриженные седеющие виски.

Его лицо сохраняло профессиональную доброжелательность, но в глазах я заметил некоторое напряжение. Это чертовски важный клиент.

Рядом с ним сидел Говард Милнер, и впечатление он производил совершенно иное.

Крупный мужчина с широкими плечами, одетый в костюм хорошего качества, но без изысков. Его руки, крупные, с заметными мозолями на пальцах, лежали на столе, выдавая происхождение. Этот человек начинал не в офисах Уолл-стрит, а на фабричном полу, среди резиновых прессов и химических испарений.

— А, вот и молодой человек, о котором вы говорили, Роберт, — Милнер окинул меня оценивающим взглядом. Его голос был грубоватым, с легким акцентом Среднего Запада.

— Мистер Милнер, позвольте представить вам Уильяма Стерлинга, нашего младшего аналитика, — Харрисон сделал легкий жест в мою сторону. — Он подготовил для вас детальный обзор инвестиционных возможностей, учитывая ваши конкретные интересы и цели.

— Добрый день, мистер Милнер, — я протянул руку, встречая его крепкое рукопожатие. — Для меня большая честь представить вам наше видение оптимального инвестиционного портфеля.

Милнер хмыкнул, не скрывая скептицизма:

— Честь, значит? И что же такой молодой человек может рассказать мне о деньгах? Сколько вам лет, Стерлинг?

— Двадцать два, сэр, — ответил я, сохраняя спокойную уверенность.

— Двадцать два, — он покачал головой. — Когда мне было двадцать два, я таскал тяжеленные рулоны резины по двенадцать часов в день на заводе в Акроне. И получал шестьдесят центов в час. — Он наклонился вперед. — Что вы знаете о настоящем бизнесе, молодой человек?

Глава 13Насыщенный день

Харрисон слегка поморщился, но я уже готов к такому приему. Самодельные миллионеры, подобные Милнеру, часто испытывали естественное недоверие к лощеным финансистам с Уолл-стрит, особенно молодым.

— Я знаю, что Akron Rubber Works начинала с двух старых прессов в мастерской вашего отца в 1903 году, сэр, — спокойно ответил я. — К 1920 году вы стали эксклюзивным поставщиком резиновых уплотнителей для Ford Motor Company. А последние три года ваша компания осваивает производство синтетического каучука по немецкой технологии Buna-N, что позволит сократить зависимость от поставок натурального каучука из Малайи.

Милнер заметно удивился. Он внимательно посмотрел на меня, затем на Харрисона.

— Вы хорошо подготовили своего парня, Роберт.

— Уверяю вас, Говард, я не обсуждал с мистером Стерлингом детали вашего бизнеса, — ответил Харрисон. — Он проводил исследование самостоятельно.

Милнер снова повернулся ко мне:

— И откуда такие подробные сведения о моей компании, молодой человек? Особенно о Buna-N. Мы нигде не афишировали эти разработки.

К этому я тоже подготовился. Действительно, информация о ранних экспериментах с синтетическим каучуком в США 1920-х годов не была широко известна, но я располагал знаниями из курса истории американской промышленности.

— Моя дипломная работа в Йеле посвящена новым материалам в автомобильной промышленности, сэр, — объяснил я. — В ходе исследования я изучал патентную активность ведущих резиновых компаний. Ваша фирма зарегистрировала несколько патентов, связанных с процессами вулканизации синтетических полимеров, аналогичных немецкому Buna-N.

Это правда только наполовину. Патенты действительно существовали, но я знал о них из исторических источников, а не из студенческих исследований.

Милнер откинулся на спинку стула, его взгляд смягчился:

— Хорошо, молодой человек. Вы привлекли мое внимание. Давайте посмотрим, что вы там для меня приготовили.

Я раздал подготовленные материалы и приступил к презентации, указывая на графики, закрепленные на доске.

Первая часть посвящена общему состоянию рынка. Диаграммы, показывающие устойчивый рост промышленного производства, увеличение потребительских расходов, развитие новых секторов экономики.

— Как вы видите, сэр, экономика Соединенных Штатов переживает беспрецедентный период роста. Индекс Доу-Джонса вырос с шестидесяти трех пунктов в 1921 году до текущих трехсот. Почти пятикратное увеличение за семь лет.

Милнер внимательно изучал графики, его крупные пальцы постукивали по столу:

— Все говорят о росте, Стерлинг. Меня интересует, как сохранить и приумножить то, что я уже заработал.

— Именно об этом моя следующая диаграмма, сэр, — я перешел к схеме распределения активов. — Для капитала вашего размера я предлагаю стратегию «трех корзин». Первая. Надежные, стабильные компании с многолетней историей выплаты дивидендов. Вторая. Растущие предприятия в новых отраслях с высоким потенциалом. Третья. Небольшая доля твердых активов как страховка от непредвиденных обстоятельств.

Милнер поднял бровь:

— Страховка? Вы предполагаете, что возможны какие-то «непредвиденные обстоятельства»?

Я почувствовал, что Харрисон напрягся. Любой намек на потенциальную нестабильность рынка мог быть воспринят как неуместный пессимизм. Сейчас вера в бесконечный рост почти религия.

— Любой успешный бизнесмен всегда предусматривает несколько вариантов развития событий, сэр, — осторожно ответил я. — Я уверен, что и ваше предприятие имеет резервные фонды на случай непредвиденных ситуаций.

Милнер усмехнулся:

— Туше, молодой человек. Продолжайте.

Я перешел к конкретным рекомендациям, начиная с компаний «первой корзины»:

— Для основы вашего портфеля я рекомендую следующие компании: General Electric, Procter Gamble, Standard Oil of New Jersey и American Telephone Telegraph. Это предприятия с безупречной финансовой историей, стабильными дивидендами и продуктами, которые будут востребованы при любых экономических условиях.

Затем я сделал акцент на ATT, раскрыв заготовленную диаграмму:

— Особо хочу выделить American Telephone Telegraph. Помимо очевидного доминирования в телефонной связи, их подразделение Western Electric находится в уникальной позиции для получения выгоды от революции звукового кино. После успеха «Певца джаза» крупнейшие киностудии активно переоборудуют театры для показа звуковых фильмов.

Я сделал паузу, внимательно наблюдая за реакцией клиента:

— Сегодня на рынке фактически подтвердилась эта тенденция. Western Electric объявила о масштабном контракте с Paramount на оснащение более тысячи кинотеатров звуковым оборудованием. Акции ATT отреагировали ростом на три с половиной пункта за день.

Милнер прищурился:

— Везение или вы предвидели это объявление, Стерлинг?

— Анализ тенденций, сэр, — скромно ответил я. — Переход на звуковое кино неизбежен, Western Electric владеет ключевыми патентами в этой области. Вопрос только в том, когда начнется массовое внедрение.

Затем я перешел ко второй категории:

— Для более динамичной части портфеля я предлагаю рассмотреть несколько компаний с высоким потенциалом роста. Eastman Kodak расширяет производство фото- и киноматериалов, что делает ее естественным бенефициаром бума развлекательной индустрии. Компания du Pont de Nemours разрабатывает новые синтетические материалы, включая нейлон, который может произвести революцию в текстильной промышленности.

Милнер внезапно перебил меня:

— Нейлон? Никогда о таком не слышал.

Я мысленно проклял себя за ошибку. Нейлон будет представлен только в 1935 году, а коммерциализирован еще позже.

— Прошу прощения, я имел в виду их новые полимерные соединения, которые разрабатываются в лабораториях компании, — быстро исправился я. — Точное название материала еще не обнародовано, но в научных кругах ходят слухи о прорыве в области синтетических волокон.

Харрисон бросил на меня настороженный взгляд, но Милнер, похоже, удовлетворился объяснением.

Я продолжил презентацию, переходя к третьей части рекомендаций:

— И наконец, для обеспечения дополнительной стабильности портфеля я предлагаю небольшую долю в физических активах. Это может быть золото, серебро или, учитывая ваш опыт в промышленности, инвестиции в редкие металлы, используемые в новых производственных процессах.

Закончив основную часть, я протянул Милнеру специально подготовленную папку:

— Здесь детальный анализ каждой рекомендуемой компании, включая финансовую отчетность за последние пять лет, прогнозы роста и исторические данные о движении акций.

Милнер медленно пролистал документы, его лицо не выдавало эмоций. Наконец он поднял глаза:

— Знаете, молодой человек, я встречался с аналитиками из пяти разных фирм за последний месяц. Все они нахваливали Radio Corporation, U. S. Steel и другие популярные акции. — Он постучал пальцем по моим рекомендациям. — Никто не предлагал такой консервативный подход. Почему?

— Потому что большинство аналитиков смотрят на то, что популярно сегодня, сэр, — ответил я. — Я же пытаюсь предвидеть, что будет стабильно и прибыльно через пять или десять лет. У популярности короткий срок жизни, у качества длинный.

Милнер посмотрел на Харрисона, затем снова на меня:

— А вам не кажется странным, что человек, который собственными руками построил бизнес, рискуя всем, должен теперь следовать столь осторожной стратегии?

— Напротив, сэр, — я встретил его взгляд. — Именно те, кто строил с нуля, лучше всех понимают истинную ценность сохранения капитала. Риск оправдан, когда вам нечего терять. Но когда вы уже создали состояние, достойное продолжения в поколениях, стратегия должна меняться.

В комнате повисла тишина. Харрисон выглядел напряженным, вероятно, опасаясь, что моя прямота оттолкнет клиента. Но затем лицо Милнера неожиданно озарилось широкой улыбкой: