— Интересный вопрос, мистер Уайт, — наконец произнес Адамс, заметно понизив голос. — Я давно работаю на рынке и видел разные политические повороты. В нестабильные времена правительства часто меняют правила игры, особенно в отношении драгоценных металлов.
— Именно этого я и опасаюсь, — сказал я. — Как вы считаете, есть ли способы минимизировать подобные риски?
Адамс снова помолчал, словно тщательно подбирая слова.
— У нашей фирмы есть определенные связи с финансовыми учреждениями в Швейцарии и Канаде, — наконец сказал он. — Некоторые наши клиенты предпочитают хранить часть своих активов за пределами американской юрисдикции. Разумеется, все абсолютно легально, с соблюдением всех налоговых требований.
— Это звучит разумно, — ответил я. — Думаю, мне стоит более детально обсудить подобный вариант. Когда мы могли бы встретиться лично?
— Завтра в десять утра в моем офисе вас устроит? У меня будет час до встречи с другими клиентами.
— Идеально. И еще один вопрос, мистер Адамс. Как продвигается выполнение наших ордеров по Consolidated Oil?
— Очень хорошо, мистер Уайт, — голос Адамса стал деловым. — Мы уже приобрели примерно семьдесят пять процентов от запланированного объема. Цена держится стабильно. Между тридцатью четырьмя и тридцатью пятью долларами. Никаких необычных движений, что говорит о том, что информация еще не просочилась на рынок.
— Превосходно. А как насчет следующего шага? Нам нужно быть готовыми оперативно зафиксировать прибыль, когда произойдет объявление.
— Уже подготовил несколько сценариев, — ответил Адамс. — При резком росте цены мы можем постепенно продавать небольшими блоками через разных брокеров на бирже, чтобы не обвалить рынок собственными действиями. Я разработал график продаж, растянутый на два-три дня после объявления.
— Разумный подход, — одобрил я. — Что насчет схемы с ограничением потерь? На случай, если сделка сорвется или ее условия окажутся хуже ожидаемых.
— И об этом позаботился. Подготовил стоп-ордера с лимитом в минус семь процентов от текущей цены. Если что-то пойдет не так, наши потери будут ограничены.
— Вы предусмотрительны, как всегда, мистер Адамс. Это одно из качеств, которое я в вас ценю, — я сделал паузу. — Что ж, завтра обсудим все детали лично, включая вопрос о хранении золота.
— Буду ждать, мистер Уайт.
Положив трубку, я сразу набросал заметки о предстоящей встрече. Операция с Consolidated Oil подходила к кульминации, и мне нужно было продумать каждую деталь процесса фиксации прибыли.
Если все пойдет, как планировалось, прибыль от этой сделки составит около четырехсот тысяч долларов чистыми, из которых двести тысяч будут моими. Внушительная сумма даже по меркам будущего.
Я достал из сейфа документы, переданные Кляйном, и еще раз просмотрел детали контакта. Все указывало на то, что объявление о поглощении Consolidated Oil должно произойти в конце этой или начале следующей недели.
Мои позиции сформированы, стратегия выхода подготовлена. Оставалось только ждать.
Схема распределения покупок через различных брокеров работала безупречно. Двадцать пять процентов через E. F. Hutton под именем компании «New Century Enterprises», еще двадцать пять процентов через Адамса от имени «Midwest Freight Ltd.», двадцать пять процентов через «Фергюсон и Компанию» как «Parker Sons Textile» и последние двадцать пять процентов через «Прескотт Бразерс» в качестве «Gulf Coast Import». Никто не мог связать эти разрозненные транзакции и обнаружить истинный масштаб операции.
После завершения сделки с Consolidated Oil Кляйн уже намекал на следующую возможность, связанную с United Gas Improvement. По его информации, там тоже готовилось поглощение, но детали пока оставались размытыми. Я сделал мысленную пометку запросить у него более конкретные сведения при следующей встрече.
Еще я тщательно обдумывал стратегию относительно золота. Мое знание о будущем указе администрации президента о запрете золота требовало особой осторожности.
Идея хранения золотых монет в швейцарском банке казалась наиболее безопасной. Там они будут защищены от конфискации, и я смогу воспользоваться ими после того, как официальная цена на золото будет поднята с двадцати до тридцати пяти долларов за унцию.
К тому же, я решил постепенно наращивать инвестиции в золотодобывающие компании — Homestake Mining, Dome Mines и некоторые южноафриканские предприятия. Эти акции не только пережили Великую депрессию в моей исходной временной линии, но и существенно выросли в цене после девальвации доллара.
Завершив эти приготовления, я вернулся к папкам клиентов Прескотта. Время приближалось к шести вечера, но я решил задержаться.
Мне предстояло еще проработать рекомендации для пяти крупных состояний, а я всегда предпочитал быть тщательно подготовленным.
К тому же, оставшись в офисе после ухода большинства сотрудников, я мог спокойно сделать несколько звонков, которые предпочитал не совершать в присутствии коллег. В частности, мне нужно было связаться с Кляйном, чтобы уточнить детали завершающей фазы операции с Consolidated Oil и обсудить наши следующие шаги.
У двойной жизни свои преимущества, но и требовала она дополнительных усилий и постоянной бдительности. Впрочем, мне не привыкать.
Глава 27Нефтяная лихорадка
Утро выдалось на редкость промозглым для июня.
Моросящий дождь окутывал Нью-Йорк серой пеленой, превращая улицы в зеркала, отражающие перевернутый город. Такси остановилось напротив неприметного пятиэтажного здания на Лексингтон-авеню, где располагался офис «Адамс и Сыновья».
Я расплатился с водителем и, подняв воротник пальто, быстро преодолел расстояние до входа. Кинул взгляд на едва заметную вывеску брокерской конторы.
Скромная медная табличка, потемневшая от времени, без лишней вычурности. Именно то, что нужно для бизнеса, где конфиденциальность ценится выше показной респектабельности.
Поднявшись на третий этаж по скрипучей деревянной лестнице, я на мгновение задержался перед дверью, проверяя, не заметил ли кто-нибудь мое прибытие. Привычка, ставшая второй натурой за последние недели.
Внутри офис Адамса представлял собой воплощение финансового консерватизма старой школы. Никаких модных веяний, никакого показного богатства. Только функциональная элегантность, проверенная временем.
Стены, обшитые дубовыми панелями, украшали старинные карты нефтяных месторождений и морских торговых путей. В углу тихо стрекотал биржевой тикер, механический предок электронных торговых терминалов будущего.
За конторкой сидела пожилая секретарша с безупречно уложенными седыми волосами и строгим взглядом человека, повидавшего на своем веку не одну финансовую панику.
— Мистер Уайт к мистеру Адамсу. У меня назначено на десять, — произнес я, снимая шляпу.
Женщина окинула меня оценивающим взглядом и кивнула.
— Мистер Адамс ожидает вас. Проходите, пожалуйста.
Кабинет главы фирмы находился в глубине помещения, отделенный от основного зала толстой звуконепроницаемой дверью. Когда я вошел, Джозеф Адамс стоял у окна, рассматривая влажную панораму Манхэттена.
— А, мистер Уайт, — он обернулся с мягкой улыбкой. — Точно вовремя, как всегда. В такую погоду это особенно ценно.
В свои шестьдесят пять Адамс сохранял выправку и энергию человека вдвое моложе. Высокий, подтянутый, с аккуратно подстриженной седой бородой и проницательными голубыми глазами, он олицетворял тот тип финансистов, которые строили Уолл-стрит задолго до эпохи безумных спекуляций и маржинальной торговли.
— Прошу, — он жестом указал на кресло перед массивным письменным столом. — Ваш заказ прибыл вчера вечером. Должен сказать, эти монеты в исключительном состоянии.
Адамс отпер сейф, встроенный в стену за картиной с видом Манхэттена, и достал небольшую деревянную шкатулку с медными уголками. Отодвинул подальше фотографию в рамке, с сыновьями. Поставив шкатулку на стол между нами, он открыл крышку.
Внутри, в специальных бархатных углублениях, лежали двадцать золотых монет. Двойные орлы номиналом в двадцать долларов каждая. Их блеск казался неестественно ярким в приглушенном свете кабинета.
— Выпуск 1924 года, — прокомментировал Адамс. — Отчеканены на монетном дворе Филадельфии. Все в состоянии «почти как из-под пресса». Настоящие произведения искусства.
Я взял одну из монет, ощущая приятную тяжесть золота. На аверсе красовалась классическая свобода в профиль, на реверсе — величественный орел с распростертыми крыльями.
Почти унция чистого золота в каждой. Реальное материальное богатство, а не просто обещание на бумаге.
— Восхитительно, — искренне произнес я. — И сколько в итоге за весь комплект?
— Четыреста сорок долларов, включая мою комиссию в двадцать долларов, — ответил Адамс. — Премия в один доллар на монету над номиналом обусловлена их превосходным состоянием.
Я достал конверт с наличными, отсчитал требуемую сумму и передал ее Адамсу. Брокер аккуратно пересчитал деньги и убрал их в отдельный ящик стола.
— Что касается нашего вчерашнего разговора о хранении, — продолжил он, понизив голос, хотя мы были одни в кабинете. — Я связался с моим давним партнером из Цюриха. Банк «Кредит Свисс» предлагает конфиденциальные сейфовые ячейки для хранения ценностей. Доступ осуществляется по номерному коду без необходимости раскрывать личность владельца.
— Звучит именно как то, что я искал, — кивнул я. — Каков механизм отправки ценностей?
Адамс открыл ящик стола и достал элегантную визитную карточку на плотной бумаге.
— Этот человек, — он постучал пальцем по карточке, — представитель «Женевской транспортной компании». Они специализируются на деликатных перевозках. Совершенно легальная фирма с безупречной репутацией, заметьте.
Я изучил карточку. «Альфред Бернье, менеджер по особым поручениям» — гласила надпись.
— Вы ведь осознаете, мистер Уайт, что я рекомендую подобные услуги только самым надежным клиентам? — Адамс смотрел на меня пристально. — И только тем, кто соблюдает все требования налогового законодательства.