Оракул с Уолл-стрит 3 — страница 46 из 52

Наши взгляды встретились, и на мгновение мне показалось, что время замерло. Элизабет не просто красива, она умна, независима, обладала острым умом и интуицией. Какое будущее у наших отношений?

— Мне нужно бежать, — она вдруг засуетилась, доставая из сумочки несколько монет. — У меня встреча с Донованом через полчаса. Нужно передать ему документы и обсудить детали.

— Я заплачу, — остановил ее я. — Давай я отвезу тебя? Моя машина ждет снаружи.

— Нет, лучше не надо. Не стоит, чтобы нас видели вместе, особенно сегодня, — она быстро надела перчатки. — Я возьму такси на углу.

Но прежде чем уйти, она наклонилась и неожиданно легко поцеловала меня в губы.

— Будь осторожен, Уильям. Харрисон опасен. И… береги себя в мое отсутствие.

Она быстро пошла к выходу, не оглядываясь. Я смотрел ей вслед, ощущая странное чувство в груди. В нашей игре появились новые, не предусмотренные ранее правила. И я не уверен, что готов в нее играть.

Когда Элизабет скрылась за дверями, я вернулся к остывшему кофе. Контрнаступление началось, но победа далека. А еще меня беспокоило странное предчувствие, как будто я выпускал Элизабет из поля зрения в самый неподходящий момент.

Я взглянул на часы. Два часа до следующей встречи с Прескоттом. Нужно проверить, как идут дела в офисе, и подготовиться к возможным новым ударам Харрисона. Это не просто бизнес-война, это битва за выживание.

А на войне, как я уже давно понял, первой жертвой становится невинность. Только сейчас я осознал, как сильно изменился с тех пор, как оказался в теле Уильяма Стерлинга. Я становился все больше похож на тех, с кем боролся. И где-то в глубине души это меня пугало.

Глава 23Экономическая дуэль

Покинув кафе «Астория», я поймал такси до офиса «Стерлинг Инвестментс». Дождь, моросивший с утра, наконец прекратился, и сквозь разрывы в облаках пробивались лучи солнца, отражаясь в стеклах высоких зданий.

Пока такси петляло по улицам Манхэттена, я мысленно готовил следующий шаг. Документы, переданные Элизабет, сработают, но не сразу. Нам нужен немедленный ответ, демонстрирующий нашу силу. И лучшим местом для такой демонстрации была сама биржа.

Когда я вошел в офис, Прескотт и О’Мэлли уже ждали меня в кабинете.

— Как прошла встреча? — спросил Прескотт, поправляя безупречный галстук.

— Превосходно, — я бросил портфель на стол. — Мои знакомые журналисты готовят разгромную статью о Харрисоне. Завтра она выйдет на первой полосе «New York World».

— Это отличные новости, — кивнул Прескотт, — но что насчет сегодняшнего дня? Рынок отреагировал на утреннюю публикацию?

— Пока нет, — я подошел к карте биржевых активов, висевшей на стене. — Но Харрисон не ограничится газетной атакой. Я уверен, что в ближайшие часы мы увидим попытку давления на акции, составляющие основу наших клиентских портфелей.

— И что вы предлагаете? — спросил О’Мэлли.

— Нанести удар первыми, — я улыбнулся, отмечая на карте несколько компаний. — Я идентифицировал ключевые активы «Харрисон и Партнеры». Мы начнем медленную, но неуклонную атаку на них. Ничего масштабного, просто достаточно, чтобы послать сигнал.

— Это рискованно, — заметил Прескотт. — Такие действия могут перерасти в полномасштабную финансовую войну.

— Мы уже в состоянии войны, Джонатан, — я посмотрел ему в глаза. — Просто вопрос в том, кто будет контролировать ее течение.

Прескотт несколько секунд изучал мое лицо, затем медленно кивнул.

— Хорошо. Но нам понадобится полная координация. Я буду работать с клиентами здесь, пока вы ведете операции на бирже.

— Именно, — я расстелил на столе список активов. — О’Мэлли поедет со мной. Нам нужны глаза и уши повсюду. Харрисон наверняка пошлет кого-то наблюдать за нашими действиями.

Следующие полчаса мы детально планировали операцию. Я подготовил серию ордеров для брокеров, наших ключевых исполнителей на бирже. Тем временем Прескотт организовал телефонную связь со всеми агентами, задействованными в операции.

— Готовы? — спросил я, закрывая портфель с последними инструкциями.

— Как никогда, — О’Мэлли поправил пиджак, под которым, я знал, был спрятан пистолет. — Сальтис и Харрисон в один день, тяжелая программа, босс.

— И только начало, Патрик, — я улыбнулся, направляясь к двери. — Только начало.

Когда мы спускались в лифте, я почувствовал знакомый прилив адреналина. Такое ощущение у меня бывало перед крупными сделками в моей прошлой жизни.

Но теперь ставки повыше. Речь шла не просто о деньгах, а о создании фундамента для будущей империи.

Выйдя из здания, мы сели в ожидавший нас автомобиль.

— К бирже, — распорядился я, и машина влилась в поток транспорта, направляясь к сердцу финансового мира Нью-Йорка.

Впереди нас ждала экономическая дуэль с одним из самых влиятельных финансистов города. И я был полон решимости показать Харрисону, что его методы устарели, как и его представления о новом поколении биржевых игроков.

Биржевой зал гудел как растревоженный улей. Я стоял на галерее для посетителей, наблюдая за торговым полом. Сегодня мне нужно присутствовать лично, это не тот день, когда можно сидеть в офисе и ждать новостей по телефону.

Рядом со мной застыл О’Мэлли, внимательно изучающий лица брокеров внизу. Я знал, что он не только обеспечивает мою безопасность, но и запоминает всех, кто проявляет к нам повышенный интерес.

— Вот наш первый индикатор, — сказал я, указывая на группу брокеров у поста Westinghouse Electric. — Это люди Харрисона. Если акции компании резко пойдут вниз, значит, он атакует по всем фронтам, включая наши ключевые инвестиции.

О’Мэлли кивнул, не отрывая взгляд от торгового зала.

Я посмотрел на часы, через две минуты начнется очередная торговая сессия. Я разработал план контрмер, отказавшись от отдыха ради будущей победы.

Прозвучал гонг, и биржевой зал взорвался криками и жестикуляцией. Сотни маклеров устремились к торговым постам, размахивая руками и выкрикивая приказы. Мальчишки-посыльные, зачастую совсем юные, сновали между брокерами, передавая записки с ордерами.

— Westinghouse падает, — заметил О’Мэлли через минуту.

Я кивнул. Это первый выстрел Харрисона. Он бил по акциям, которые составляли значительную часть портфелей наших клиентов.

— Пора действовать, — я быстро вышел из галереи и направился к телефонным будкам.

Позвонив маклеру, я дал четкие инструкции. Через десять минут наши агенты начнут скупать Westinghouse небольшими партиями через разных брокеров. Не для того, чтобы остановить падение, а чтобы создать видимость поддержки со стороны влиятельных игроков.

Тем временем я уже передавал инструкции другому маклеру по второму телефону.

— Отдайте приказ на короткую продажу Continental Copper, — сказал я. — Пять тысяч акций, небольшими партиями. И еще три тысячи Federal Steel.

— Но ведь это ключевые активы «Харрисон и Партнеры», — с сомнением произнес Адамс.

— Именно, — подтвердил я. — И мы нанесем удар в сердце их портфеля.

Вернувшись на галерею, я наблюдал за развитием ситуации. На доске с котировками постепенно обновлялись цифры. Westinghouse сначала продолжил падение, потом стабилизировался и даже немного отыграл потери. А вот Continental Copper начал медленно, но неуклонно снижаться.

— Интересный выбор, — заметил О’Мэлли, который хоть и не был биржевым специалистом, но быстро осваивал азы финансов. — Вы ударили по активам, связанным с личным состоянием Харрисона.

— Именно так, — кивнул я. — Сейчас он понял, что это не просто защитный маневр. Мы переходим в наступление.

В этот момент я заметил у центрального поста знакомую фигуру. Сам Паттерсон, хотя он редко появлялся на торговом полу, предпочитая управлять операциями из офиса. Его присутствие здесь сегодня означало, что Харрисон бросил в бой все резервы.

— Нам пора идти, — я повернулся к О’Мэлли. — Второй этап начнется без нас.

Выйдя из здания биржи, мы направились к неприметному автомобилю, ожидавшему нас на углу. За рулем сидел один из людей Мэддена.

— В офис «Стерлинг Инвестментс», — распорядился я, устраиваясь на заднем сиденье.

Пока машина пробиралась сквозь городской поток, я мысленно оценивал ситуацию. Харрисон начал атаку с давления на акции, но это лишь отвлечение внимания. Настоящее сражение разворачивалось в другой плоскости, в сфере борьбы за доверие клиентов.

Когда мы прибыли в офис, меня уже ждал Прескотт с пачкой телеграмм в руках.

— Новости, — он протянул мне первую депешу. — Вандербильт передумал отменять встречу. Говорит, что наша репутация достаточно прочна, чтобы выдержать мелкие атаки.

— Отлично, — я просмотрел остальные сообщения. — А что Паркеры?

— После нашего разговора они решили не только остаться, но и увеличить инвестиции, — улыбнулся Прескотт. — Похоже, ваша стратегия работает.

— Мы еще не выиграли, — предупредил я. — Харрисон использует все свое влияние. Готовьтесь к новым ударам.

Прескотт кивнул и вышел, а я прошел в свой кабинет, где меня уже ждал телефонный звонок от Элизабет.

— Донован на седьмом небе от счастья, — сообщила она. — Никогда не видела его таким воодушевленным. Статья готова и пойдет в завтрашний выпуск. А главное, редактор решил вынести ее на первую полосу!

— Превосходно, — я откинулся в кресле. — Как Харрисон отреагирует на публикацию?

— Судя по всему, он еще не знает, — в голосе Элизабет звучала улыбка. — Но мой источник в «Chronicle» говорит, что Паркер уже получил распоряжение готовить продолжение атаки на вас. Они планируют серию публикаций.

— Пусть готовит, — усмехнулся я. — К завтрашнему вечеру его карьера может оказаться под вопросом.

Мы обсудили еще несколько деталей, и я положил трубку, чувствуя себя шахматистом, успешно просчитавшим партию на несколько ходов вперед.

К концу торгового дня биржевой тикер принес хорошие новости. Westinghouse практически вернулся к утреннему уровню, а вот акции, связанные с Харрисоном, потеряли в среднем три пункта. Небольшое поражение, но символическое.