Оракул с Уолл-стрит 4 — страница 7 из 50

— Этого достаточно, — я подошел к столу и начал делать заметки. — Итак, последовательность действий такова: в понедельник с утра запускаем слухи, к открытию банка первые «встревоженные вкладчики» уже были на месте, к полудню ситуация должна развиться до полномасштабной паники.

— А как банк отреагирует? — спросил Гриффин.

— Первая реакция попытка успокоить клиентов, заверения в стабильности, — ответил Фейнберг. — Затем, по мере нарастания паники, они начнут ограничивать выдачу средств, ссылаясь на технические сложности. И наконец, если ситуация выйдет из-под контроля, они просто закроют двери до «выяснения обстоятельств».

— А регуляторы? — поинтересовался я.

— Если начнется настоящая паника, регуляторы вмешаются к концу дня или на следующее утро, — пояснил Фейнберг. — Вероятнее всего, они введут временное управление и заморозят все операции до проведения проверки.

— Именно этого мы и добиваемся, — я удовлетворенно кивнул. — Временное замораживание активов парализует операции Лучиано на несколько недель, если не месяцев.

Когда детали были согласованы, я проводил Фейнберга и Гриффина, вручив каждому конверт с оплатой за их услуги.

На следующий день, в субботу, я получил новости от информаторов Мэддена: Лучиано и Сальтис действительно готовились к масштабной атаке на владения Мэддена. Операция должна была начаться в среду, всего через три дня.

Это лишь укрепило мою решимость действовать быстро. Банковский удар должен опередить их планы.

Воскресенье я провел, дорабатывая детали операции и параллельно готовясь к важной встрече с потенциальными инвесторами для «Стерлинг Инвестментс». Несмотря на все криминальные перипетии, основной бизнес требовал внимания.

Вечером позвонил Мэдден, сообщив, что его люди завершили вывод средств из Merchants Union Bank.

— Все готово, Стерлинг, — его голос звучал необычно возбужденно. — Завтра будет интересный день.

— Действительно интересный, — согласился я, глядя на ночной Нью-Йорк из окна нового лофта на Перри-стрит. — Держите своих людей в готовности на случай любых неожиданностей.

— Уже распорядился, — ответил Мэдден. — Кстати, я слышал, что Лучиано собирается посетить один из своих ресторанов завтра днем. Как думаете, стоит отправить ему «подарок»?

— Никаких прямых действий, — твердо сказал я. — Пусть наша операция говорит сама за себя. Чем меньше связи между банковским кризисом и вами, тем лучше.

Мэдден помолчал, затем неохотно согласился:

— Возможно, вы правы. Посмотрим, как развернутся события.

Положив трубку, я подошел к столу, где был разложен план модернизации дистрибуционной сети Мэддена. Проект уже начал реализовываться, первые пять «франчайзи» были определены, а два мелких склада уже работали по новой схеме.

О’Мэлли вошел в комнату с чашкой кофе в руке.

— Все системы готовы, босс, — сообщил он, устраиваясь в кресле. — Фейнберг подтвердил, что его «обеспокоенные вкладчики» будут на месте к девяти утра. Гриффин запустит слухи через свои каналы с восьми.

— Отлично, — кивнул я, отпивая кофе.

С основным бизнесом дела вроде шли неплохо.

Бейкер сообщил, что презентация для новых клиентов полностью готова. Прескотт закончил работу над стратегией для семьи Кромвель. А банковские вопросы полностью урегулированы, и Первый Национальный, и «Zurich Manhattan» заверяли нас в своей полной поддержке.

Пока Лучиано и Сальтис готовились к войне с Мэдденом, а Харрисон пытался оправиться от нашей финансовой атаки, я укреплял свои позиции на всех фронтах.

— Все в той ирландской поговорке, — усмехнулся О’Мэлли, — «Когда львы дерутся, шакалы собирают добычу».

— В данном случае, Патрик, — я встал, подходя к окну, — мы не шакалы. Мы те, кто заставляет львов драться друг с другом, пока сами строим империю.

В глубине души я понимал, что балансирую на тонкой грани между законным бизнесом и преступным миром.

Атака на банк Лучиано была лишь маленьким шагом в этом направлении. Испытанием новых методов экономической войны, которые вскоре я планировал применить в гораздо более крупном масштабе.

В понедельник утром я прибыл в офис «Стерлинг Инвестментс» как обычно, создавая видимость обычного рабочего дня. Никто, кроме О’Мэлли и пары доверенных людей, не знал о финансовой операции, разворачивающейся в другой части города.

К полудню мне позвонил информатор Кляйна:

— Процесс запущен, мистер Стерлинг. Возле входа в банк уже образовалась очередь. Кассиры не справляются с потоком клиентов, желающих снять свои вклады.

— А слухи?

— Распространяются как лесной пожар. Биржевые маклеры передают информацию о проблемах с ликвидностью. В финансовом районе только и разговоров, что о возможном расследовании операций банка.

— Продолжайте наблюдение и докладывайте о любых изменениях, — распорядился я и положил трубку.

Через час поступило новое сообщение: руководство банка ввело ограничения на снятие средств, что только усилило панику. К двум часам дня перед зданием банка собралась толпа встревоженных вкладчиков, а полиция была вынуждена вмешаться для поддержания порядка.

В три часа пришло сообщение, которого я ждал: Merchants Union Bank объявил о временном прекращении операций «в связи с техническими проблемами». По сути, это означало, что банк признал свою неспособность удовлетворить требования вкладчиков.

К концу рабочего дня информация о проблемах банка попала в вечерние газеты. Журналисты уже связывали ситуацию с возможными нелегальными операциями и намекали на интерес федеральных властей.

Вечером того же дня я встретился с Мэдденом, в одном из его заведениях.

— Вы это сделали, Стерлинг, — Мэдден выглядел по-настоящему впечатленным. — Без единого выстрела, без прямых угроз, вы нанесли Лучиано удар, от которого он будет оправляться месяцами.

— Банк закрыт, средства заморожены, — я кивнул. — И что особенно важно, никто даже не подозревает о нашем участии. Все выглядит как естественный кризис доверия, спровоцированный слухами о финансовых проблемах.

— Мои информаторы сообщают, что Лучиано в ярости, — Мэдден позволил себе редкую улыбку. — Он уже обвиняет конкурирующие семьи в саботаже, даже не рассматривая возможность финансовой операции.

— Именно этого мы и добивались, — я отпил виски из стакана. — А как Сальтис?

— В панике, — Мэдден пожал плечами. — Без поддержки Лучиано его атака на наши территории под угрозой. Он уже запрашивает новые переговоры о перемирии.

— Не соглашайтесь сразу, — посоветовал я. — Пусть поволнуется. Чем дольше он будет в неопределенности, тем более уступчивым станет.

Мэдден задумчиво кивнул.

— А что с созданием инвестиционного фонда? — спросил он, меняя тему. — Вы упоминали об этом как о следующем шаге.

— Работа уже идет, — подтвердил я. — Вместе с Кляйном мы приготовили структуру, которая к тому же позволит легализовать значительную часть ваших доходов через инвестиции в перспективные компании и недвижимость.

— Звучит многообещающе, — Мэдден подался вперед. — Сколько времени это займет?

— Два дня на создание базовой структуры, — ответил я. — И полноценное функционирование начнется через неделю.

— Хорошо, — Мэдден допил свой виски. — Я хочу, чтобы этот фонд был абсолютно легальным, с безупречной документацией. Никаких слабых мест, которые могли бы привлечь внимание властей.

— Именно так мы и сделаем, — заверил я его. — «Атлантик Инвестмент Траст» будет выглядеть как обычный инвестиционный фонд, открытый для состоятельных клиентов и ищущий выгодные возможности на рынке.

— А сотрудничество с вашей компанией?

— Только на уровне консультаций, — пояснил я. — Официально «Стерлинг Инвестментс» будет выступать внешним консультантом по инвестиционной стратегии. Никаких прямых связей, которые могли бы компрометировать обе стороны.

Мэдден кивнул, явно довольный услышанным.

— Вы продолжаете удивлять меня, Стерлинг. Кто бы мог подумать, что молодой финансист с Уолл-стрит окажется таким ценным стратегическим партнером.

Я улыбнулся, принимая комплимент.

— В современном мире финансы и сила неразделимы, мистер Мэдден. Просто я применяю знания одной сферы в другой.

Глава 4Финансовая ловушка

Утро выдалось ясным и прохладным. Первые лучи солнца проникали сквозь высокие окна моего лофта на Перри-стрит, окрашивая кирпичные стены теплым золотистым светом.

Я стоял у окна, глядя на пробуждающийся Нью-Йорк. Город, который всего полтора месяца назад был для меня чужим и непривычным, а теперь стал полем моей финансовой битвы.

— Кофе, босс, — О’Мэлли протянул мне дымящуюся чашку. — Крепкий, как вы любите.

— Благодарю, — я сделал глоток и вернулся к столу, заваленному финансовыми сводками и отчетами.

Недавняя операция против банка Лучиано прошла безупречно. Merchants Union Bank закрыл двери перед вкладчиками, а в газетах уже появились первые статьи о возможном банкротстве и проверках со стороны властей. Но это была лишь разминка перед главной битвой.

Я разложил перед собой финансовые отчеты «Харрисон и Партнеры», добытые нашим информатором Джонсоном. Результаты последних проведенных мной атак на акции Continental Copper и Federal Steel очевидны. Фирма Харрисона потеряла около двух миллионов долларов. Существенная сумма, но недостаточная, чтобы поставить его на колени.

— Вы выглядите сосредоточенным, — заметил О’Мэлли, наблюдая, как я делаю пометки на полях отчетов.

— Сегодня решающий день, Патрик. — Я постучал карандашом по странице с балансовым отчетом «Харрисон и Партнеры». — Взгляни на их структуру активов. Массированная концентрация в акциях Continental Copper, Federal Steel и Western Union. Тяжелая зависимость от маржинального финансирования. Слишком много кредитов под залог этих же активов.

— Хрупкая конструкция, — кивнул О’Мэлли, который за время работы со мной неплохо разобрался в финансах.

— Именно. Классическая ошибка. Чрезмерная концентрация и леверидж. — Я встал и подошел к карте финансового мира, которую нарисовал на большой доске. — Харрисон считает себя гением, но его стратегия — это колосс на глиняных ногах. Достаточно сильно ударить по этим трем китам, на которых держится его благополучие, и вся империя рухнет.