Орда (Тетралогия) — страница 159 из 211

ана лежала на кошме рядом.

— О, могущественный из ханов... — поклонясь, начал было Баурджин, но Чингисхан махнул ему рукой. — Садись, чего уж... Выпить не предлагаю — сам знаешь, борюсь, как могу, с этим злом, увы, пока результаты не радуют. Мои советники объяснили тебе суть твоего нового задания?

— Да, повелитель.

— И я вот тоже хочу сказать пару слов... — Чингисхан задумчиво покачал головою. — Город... Я посылаю тебя в город... Ты — наш, кочевник, но вместе с тем знаешь и понимаешь городскую жизнь, что недоступно многим. Именно поэтому я выбрал тебя, Баурджин. Наместник великого хана — по-моему, неплохой титул, а?

— Да, неплохой, — согласился нойон. — Только весьма небезопасный.

Чингисхан усмехнулся:

— Если б не знал тебя почти двадцать лет, подумал бы, что ты трусишь.

— О, великий хан, я...

— Молчи, молчи, я полностью уверен в твоей храбрости... как и в уме. Сделай так, чтоб этот город, Ицзин-Ай, чтоб вся страна тангутов стала преданнейшей и спокойной. Сделай! Иначе мне придётся превратить её в пустыню, — в тигриных глазах хана сверкнула молния.

— Не придётся! — приложив руку к сердцу, тут же ответствовал Баурджин. — Я сделаю для этого всё, можешь мне верить.

— Хочу верить! — благостно кивнул Чингисхан. — Закончим с тангутами и цзинцами, настанет время каракитаев — Баласагун, Кашгар, Турфан... Я не собираюсь разрушать эти города, если у тебя получится с Ицзин-Ай. Ну, а если не получится... — повелитель вздохнул. — Я обрушу на непокорных непобедимые тумены Джэбэ и Мухули. И тогда земля напитается кровью!


И тогда земля напитается кровью, — мысленно повторил Баурджин, направляя коня к высохшему руслу реки. Нагнувшись, присмотрелся... Выпрямился. Позвал проводника:

— Эй, Айджон, тут сухие деревья.

— Да, господин. Их принесла река.

— Так, может, есть смысл захватить их с собой?

Старик улыбнулся:

— Не стоит, мой господин. Перевал уже близко — а там мы найдём топливо для костров. Прошу поторопить всех — скоро стемнеет, а ночевать в пустыне — не такое уж приятное дело.

Князь посмотрел на проводника с невесёлой усмешкой:

— Поторопить? Как ты поторопишь волов? Погонщик и так уже истрепали все плети. Кстати, там, за перевалом, есть дорога?

— Есть, господин, — тут же кивнул Айджон. — Не сказать, что дорога, но широкая тропа, вполне удобная для повозок. Идёт мимо урочища в пустыню.

— А что там, за пустыней?

— Великий шёлковый путь, господин.

— Поня-а-атно...

Определившись по солнцу, Баурджин прикинул стороны света, дабы потом, на привале, изобразить на чертеже всё — составить миникарту, кроки окружающей местности, чтобы потом, в дальнейшем, построить дорогу из Каракорума в Ицзин-Ай. Настоящую хорошую дорогу, вымощенную камнями и кирпичными плитами, широкую — чтоб свободно могла разъехаться пара повозок — с ямскими станциями и конюшнями заводных лошадей. Именно такие дороги и могут связать воедино империю, ибо огромные расстояния — суть преграда для власти. Нужна связь, нужна возможность быстрого подхода войск — иначе как управлять? Никак...

Немного задержавшись, князь посмотрел, как последняя повозка медленно переваливается колёсами по пересохшему руслу. Потом перевёл взгляд вперёд, где у туманной дымке сливающихся с землёю небес угрюмо маячил хребет, чем-то напоминавший Баурджину трёх поставленных рядом матрёшек — одну другой меньше. Ну, да, он ведь так и называется — Гурбун-сой-хан — «Три прекрасных». А за ним — отсюда не видно — урочище Уголдзин-Тологой. Там овраги, перелески, вода... А значит — и люди. Не то, что здесь, в пустыне — противно скрипящий на зубах коричневатый, солончаки, да мелкая серая пыль. Слава Христу, хоть не жарко сейчас, ещё бы — осень.


Они достигли хребта к вечеру, когда синие сумерки уже вползали в пустыню медленно и неотвратимо. Солнце ещё не село, но уже висело низко-низко, касаясь оранжевым краем песков.

Проскакав вперёд, князь обернулся и ободряюще крикнул:

— Вперёд! Там, за перевалом, урочище. Там мы найдём огонь, воду и пищу. Не вяленое на солнце мясо и солёный сыр, а дичь! Подстрелим косуль, куропаток, зайцев, устроим себе пир и лишь через день, отдохнув, двинемся дальше!

— Слава наместнику! — услыхав про отдых, радостно завопили все караванщики, от вечно хмурого начальника охраны Керачу-джэвэ до самого последнего мальчишки-погонщика.

— Слава великому князю!

Баурджин с усмешкою приосанился — эко, как величают — «великий князь», не хухры-мухры!

Вот и перевал, и резкий — прямо в лицо — ветер, такой сильный порыв, что едва не свалил коней! И камни. Огромные чёрные камни в окружении красно-фиолетовых скал. В скалах гудел ветер, и багровое закатное солнце сверкало меж ними, словно бы зажатое в чьих-то огромных ладонях.

Взобравшись на перевал, Баурджин оглянулся назад и поспешно пустил корня вниз — настолько невыносим стал поднявшийся ветер. Как бы не было ночью песчаной бури... Впрочем, если и будет — то позади, либо — далеко впереди, за урочищем.

Внизу, в долине, быстро темнело и чёрная тень хребта, протянувшаяся почти до самых оврагов, быстро поглощалась тьмой наступающей ночи.

— Теперь успеем? — пустив коня приёмистой рысью, нойон нагнал проводника.

— Успеем, господин, — довольный, обернулся тот...

И вдруг застыл... Дёрнулся. И медленно повалился с коня.

Стрела! В спине старого проводника Айджона торчала длинная чёрная стрела.

Впрочем, Баурджин её не разглядывал — не до того было. Быстро — оп! — пригнулся к гриве, бросая коня вскачь, к чёрным камня. Лишь чувствовал, как просвистели над головой стрелы. Укрывшись за камнями, позвал:

— Керачу!

— Сам вижу, — пустив коня в галоп, начальник стражи вмиг оказался рядом с нойоном. — Моя вина...

— Будешь наказан, — жёстко отозвался Баурджин. — Кто эти злыдни? Пришлые разбойники или какое-нибудь местное племя?

— Не знаю, князь. Старик-проводник утверждал, что здесь вполне безопасно.

Нойон скривился:

— Ага, безопасно... Как бы не так! Ты должен был выслать людей вперёд.

— Я и послал...

— И где ж твои люди? Так...

Баурджин быстро оценивал обстановку. Стрелы пускали откуда-то из перелеска... а он велик, этот перелесок, есть где укрыться. Спрятаться, устроить засаду... Да и темновато — не очень-то по лесам погоняешься, чёрт знает, за кем. Значит, остаётся что? Правильно — выманить врага на оперативный простор, спровоцировав его на активные действия. Чтоб не только стрелы пускал, но и сам, супостат, показался. А тут его и...

— Вели всем воинам укрыться за скалами, — решительно приказал князь. — Так, чтоб до поры до времени их не было видно со стороны леса. Оставь только нескольких, самых смелых — с десяток — пусть сопровождают повозки. Пусть они сначала немного спустятся вниз, потом остановятся, развернуться... Не надо спешить.

— Понял тебя, князь, — с готовностью кивнув, Керачу-джэвэ поворотил коня и помчался обратно к скалам. Вслед ему просвистели стрелы.

Баурджин всмотрелся вперёд — несчастный старик пронзённый неведомо чьей, стрелою, лежал в пожухлой траве, а пегая лошадь его бегала вокруг и беспокойно ржала. Там, в урочище — темно, а здесь, на перевале... перевал освещён солнцем. Что и говорить — удачное местечко для засады, впрочем, не столько местечко, сколько — время. Жаль старика. Он так торопился успеть преодолеть перевал до наступления ночи. Успел...

Князь оглянулся, увидев, как, освещённые широкой дорожкой оранжевого солнца, неспешно катят вниз, с перевала, повозки. Вот к ним подлетел всадник... Повозки остановились... принялись медленно разворачиваться. Слышно было, как ругаются погонщики...

Прекрасный момент для нападения. На месте разбойников Баурджин больше бы и не ждал — чего ждать-то? Убедились, что воинов почти нет, так теперь и налететь с лихим посвистом!

Ага!

Нойон прислушался и улыбнулся: ну, вот он, посвисит!

— Хумма-а-а! Хумма-а-а-а!

Со свистом, с верещаньем и кличем, вылетели из лесу чёрные всадники верхом на вороных конях, пуская на ходу стрелы.

— Хум-ма-а! Хумм-а-а!

Вращая над головами саблями, бросились к беззащитным возам... Вот всего сотня шагов осталась... полсотни... двадцать...

Пора!

— Хэ-гей! Хур-ра! Хур-ра!

Выхватив из ножен тяжёлую саблю, Баурджин бросил коня во всю прыть, чувствуя, как со всех сторон несутся из засады воины Керачу-джэвэ.

— Хур-ра! Хур-ра!

Услыхав клич, разбойники принялись озираться, видать, поняли, что их заманили в ловушку, выставив для приманки возы. Поняли — да поздно!

Столкнувшись с лиходеями одним из первых, Баурджин скрестил саблю сразу с двумя. Послышался звон, скрежет, дикие вопли...

Оп! Удар! Звон! Искры... И перекошенное злобой лицо. И пахнет от вражин какой-то падалью. Ну и запах... Удар!

Один из соперников — тот, что слева — оказался совсем никудышным бойцом, и, быстро потеряв выбитую ловким ударом нойона саблю, поспешно пустился в бегство. Трус! Зато другой... другой стоял насмерть! Рычал, как дикий зверь, бился, словно этот бой был его в жизни последним!

Удар! Удар! Удар!

И искры... и скрежет... и злоба в глазах, и перекошенные уста, изрыгающие проклятия. Чего ж ты так злишься-то, парень? Ведь не на вас напали!

Удар! Удар! Удар!

Отбив... Отбив... Отводка...

А не пора ли и самому перейти в атаку?! Да, пожалуй, пора!

Удар! Не простой, с оттяжкой, и не в панцирь — крепкий полированный панцирь из толстой шкуры быка, такой не пробьёшь даже саблей... Нет, не в панцирь... А во вражий клинок! Бамм!!! И — по инерции — влево... И — резко — вниз... Прямо в руку! Пусть пока левая — зато какой удар! До кости! Потекла, потекла кровушка... теперь главное, не давать вражине покоя.

Удар! Срежет! И злобная ругань. А вот тебе ещё! На! На! На!

Вражина слабел прямо на глазах, а Баурджин не замыкался только на нём одном, вовсе нет, следил и за всем ходом схватки время от времени бросая вокруг быстрые цепкие взгляды. Похоже, победа была за своими. Да не похоже, а так и есть!