Орден Кракена #4 — страница 14 из 46

— Ммм… зря ты это сделал, — сказал ему, и с полуразворота отсек ему ухо.

— Ах ты, гнида! — крикнул он мне, глядя на своё ухо на земле. — Ты ответишь за это!

— Да ладно, ухо всё равно было уродливым, — подмигнул ему.

— Ах ты в зеркало себя видел? — возмутился некромант.

— Да, я весьма привлекателен, — с усмешкой ответил ему.

— Ну, это я сейчас быстро исправлю! — возразил некромант, и направил на меня меч в прыжке.

Я перерезал его пополам щупальцем. Меч некроманта упал на землю, рядом с его окровавленными частями.

Довольный результатом, пошёл добивать остальных. Но почему-то радостные крики енотов не достигали моих ушей. Видимо, даже для них эта битва оказалась слишком трудной. Вижу, как гвардейцы и еноты то и дело отступают подальше, чтобы избежать магических атак, но затем снова возвращаются и постепенно пробивают защиту врагов. Хорошо хоть, что они действуют осторожно. Надеюсь, потерь среди воинов будет немного.

С этими мыслями я вступил в бой сразу с несколькими арданцами. Наша схватка с полуторастами арданцев затянулась надолго, что доказало, насколько сильными являются эти враги. Снова убеждаюсь, что количество войск ничего значат без опыта и умений. Похоже, в Ардане действительно серьезно разозлились на мои действия, раз против нас выступили их лучшие воины.

Теперь, после стольких часов боя, я без сил упал на траву. Небо давно осветилось и окрасилось в розовые тона.

Ко мне, с синяком под глазом, подошел Багги, неся на руках раненого Шкипера. Приподнимаясь, протягиваю руки к еноту.

— Подойди сюда, мой волосатый пирожок, — говорю ему и беру его на руки. — Больно? — спрашиваю, указывая на его раненую лапку.

— Хнык… — жалобно кивает он мне.

— Бедняжка, — говорю я и выпускаю полупрозрачное щупальце, прикладывая его к его ране. — Сейчас всё быстро заживёт.

— Кстати, Джон, мы потеряли десять гвардейцев, и ещё двадцать получили серьезные ранения, — сообщает мне гном, садясь рядом со мной.

— Да, битва была тяжелой, — отвечаю я, залечивая Шкипера. — Эти некроманты до последнего не собирались отступать, и бились изо всех сил. А как ты сам, Багги?

— Амулет вышел из строя. Получил пару ударов, и мне отсекли мечом кончик пальца, — говорит он, показывая обмотанный мизинец.

— И тебе не больно? — спрашивает у него Алисия, подходя к нам поближе.

— Было больно, но я взял зелье из повозки и обработал рану. Так что всё в порядке. Ничего смертельного, это самое главное.

— Верно, — кивает Алисия, и присаживается рядом с нами на траву. — Кстати, как Айко? Она вряд ли сама скажет, если что-то не так, — кивает она в сторону девушки, которая сидит на лошади немного в стороне от нас.

— Думаю, с ней всё в порядке, — улыбаюсь я. — Её сложно поразить магией или оружием.

— Да, я видел её в бою под утро. Очень опасная девушка. Десять некромантов атаковали её одновременно, но никто не попал.

— А мне вот интересно, что она думает о твоих щупальцах, Джон? — спрашивает Алисия, вытирая пот со лба.

— Кажется, об этом мы не узнаем, — улыбаюсь ей. — Она же молчунья. Главное, что Айко осталась с нами, и похоже, что всё увиденное здесь её не особо впечатлило.

— Да, она очень нам помогла. Без неё бой затянулся бы надолго. Она стоит десятка хороших воинов.

— Я бы даже сказал, больше. Но меня сейчас это меньше всего интересует, — перевожу взгляд на Алисию. — Лучше расскажи нам про того некроманта, который тебя оскорбил в самом начале.

— Да, мне тоже интересно, — поддакивает гном. — Вы, видимо, были с ним знакомы.

— Ага! — начинает Алисия, и откидывает локон волос за ухо. — Старший брат этого некроманта должен был стать моим женихом.

— Вот это поворот! — неожиданно вырывается у меня. — А почему ты не стала его женой?

— Джон, если ты не заметил, этот некромант был невыносимо высокомерен. И все в их семье такие. Они считают себя выше других, а остальных приравнивают к грязи, — объясняет Алисия. — Мне такой брак был не по душе.

— Понятно! То есть, твой предполагаемый жених был самодовольным бубликом? — спрашиваю я.

— Да, в точку! — смеется она. — И к тому же, был тем ещё гадом.

— Как ты считаешь, если мы сейчас поднимем его младшего брата и отправим обратно домой, это будет забавно? — предлагаю я.

— Ничего не получится, — качает головой Алисия. — Он был слишком могущественным некромантом, и я не смогу превратить его в зомби.

— Да? А если я помогу тебе? — хитро улыбаюсь ей.

— Ты всегда умеешь заинтриговать, Джон, — она обняла меня за шею.


Временем позже


На стенах арданского города Дарис-Хельма стражники спорили о том, кто из них проиграл больше, после вчерашней игры в карты. Вдруг они заметили, как путник в капюшоне, шатаясь, подошёл к воротам и начал ударяться о них головой.

— Что он там делает? — удивлённо спросил один из стражников и крикнул путнику:

— Кто вы?

Но человек в капюшоне не отвечал, и продолжал биться головой.

— Он себе мозги выбьет так, — заметил другой стражник. — Сумасшедший, что ли?

— Давайте уберём его оттуда, — предложил третий.

Все согласились и спустились вниз. Подойдя к воротам, они открыли их.

— Ещё раз спрашиваю, кто вы такой?

Человек поднял голову, и стражники ахнули от удивления. Перед ними стоял Азариэль Корвин — герцог из знатного некромантского рода.

— Г-герцог… с вами всё в порядке? — спросил один из стражников, едва не заикаясь.

— Смотрите-ка, — толкнул его товарищ. — Он же мёртвый, черт возьми.

— Это же Азариэль Корвин, — выдавил из себя один из стражников.

Они с недоверием рассматривали его стеклянные глаза и смертельную рану на шее.

— Не могу поверить, ребята! — воскликнул один из стражников. — Кто мог его убить? И как он стал ходячим мертвецом?

— Может, мы вчера перебрали с самогоном, и нам всем это кажется? — предположил другой. — Хотя нет, это абсурд!

— Именно так, — подошёл ближе к некроманту один из стражников, чтобы лучше осмотреть его раны.

Он снял с него капюшон и посмотрел на шею.

— Ребята, рана сквозная! — сообщил он товарищам.

— Нужно срочно вызвать кого-то из его Рода! — предложил другой арданец. — Чтобы у нас не было больше проблем, черт побери!

— Думаешь, кто-то из нас мог его убить? — почесал лоб один из стражников. — Он был одним из самых могущественных некромантов в Ардане! О нём даже легенды ходят.

Но их разговор прервал товарищ:

— У него на спине записка!

Стражники переглянулись, и один из них спросил:

— Что там написано? Читай быстрее!

— «Привет от Кракена!» — ответил товарищ.

— Кем бы ни был этот Кракен, но я уже его боюсь, — произнёс один из арданцев. — Если он смог убить самого герцога, что тогда сделает с нами?

— Согласен, — произнёс другой. — Надеюсь, Кракен враждует только с Родом Корвинов, а не является врагом Ардана. Не хотелось бы его увидеть здесь.

— Что ты несешь, идиот! — ударил себя по лицу один из стражников. — Герцог отправился в Ториан. Значит, этот Кракен, что его убил, вероятно, торианец.

— Твою ж мать, ты прав. Нужно срочно сообщить об этом.

И стражники, обеспокоенные таким развитием событий, начали спорить о том, кто отправится сообщить печальную новость родственникам Корвина. Один из них предложил доложить об этом правительству города. Все были единодушны: им хотелось, чтобы власти что-то предприняли для защиты Ардана от потенциальной угрозы со стороны торианцев.


В разбитом военном лагере


Наблюдая, как мои гвардейцы, вместе с енотами, тщательно обыскивают тела павших некромантов, я подгонял их.

— Быстрее! — махнул им рукой. — И укладывайте всё плотнее на телеги. В повозку тоже старайтесь вместить больше оружия и драгоценностей.

— Джон, она уже и так переполнена, — отозвался Мальком. — Осталось собрать совсем немного.

— Отлично! — кивнул ему, и направился вместе с Алисией к повозке, перешагивая через изуродованные трупы.

По пути решил поговорить с Айко, которая безучастно смотрела вдаль.

— Айко, как тебе первое задание у меня на службе? Не думаешь разорвать контракт? — спросил ее.

Она медленно повернулась ко мне и холодно ответила:

— Если бы хотела, контракт был бы уже расторгнут.

— А как тебе битва в целом? Ты отлично справилась. И без защитного амулета.

— Битва есть битва, — пожала плечами. — Везде одинаково пахнет смертью.

— Такой, значит, у тебя взгляд на сражения? Любопытно, — улыбнулся я. — Но разве тебя не радуют трофеи?

— Почему они должны меня радовать? Я заслужила их, — ответила она вопросом на вопрос.

— Знаешь, не всем выпадает заслуженное. Так что, это уже повод для радости, — объяснил ей, подходя к повозке.

— Если не получу своё, возьму силой, — спокойно заявила наша убийца.

— В этом мы с тобой похожи, — одобрил я. — С таким подходом ты далеко пойдёшь, — вскочил на козлы и подал руку Алисии.

Переключив внимание с Айко, я обратился к гному.

— Багги, поедешь с нами в повозке или на телеге? — спросил его.

— На лошади лучше поеду.

— Но тебе до стремян дотянуться сложно, — заметила Алисия.

— Я их для себя специально подстроил, если вы не заметили, — ухмыльнулся он.

— Тогда хорошо, — сказала, зевнув, Алисия.

Как только она это сказала, раздался громкий треск с неба:

— КРРРРУУУМ!!! ТРРРР!!!

Я поднял голову и увидел, как небо начало трещать на глазах. Через разрывы просвечивали потоки Изнанки.

Эти разрывы становились всё больше. Алисия схватила меня за руку:

— Джон, что это такое? Там кто-то есть! — указала в небо.

— Изнанка открывается, — коротко ответил ей. — Пора отсюда уносить ноги.

Из разрывов на землю начали падать мелкие твари, похожие на амфибий. Я знал, насколько они опасны: за секунды могут напасть и высосать всю кровь, а также отгрызть куски плоти.

— Всем по коням! — крикнул я. — Уходим отсюда! Быстро!