Орден куртуазных маньеристов (Сборник) — страница 93 из 136

Вы что, нашли еще два экземпляра?

Но их получится четырнадцать тогда!

Как это мило... Экий вы котяра!..

“Святой отец” не съел свой крест едва:

– Так их у вас двенадцать, а не десять?

Она подумала: “A эти можешь два

Теперь себе на задницу повесить...”

– Хотите убедиться – вyaля!

Пересчитайте сами, кто бы спорил...

Бедняга посмотрел на короля

И произнес обиженно: – Не понял!..

Людовик удержался от сарказма,

Но взгляд его задумчив был и хмур,

А монсиньор, с симптомами маразма,

Полнейший продолжал нести сумбур:

– Пардон, я, очевидно, обознался...

Да, вспомнил, десять – это не у вас...

A я уж подарить их вам собрался...

Но если так, то я, конечно, пас...

– Ну, Ваше Пресвященство, не дурите! –

И Аннушка осклабилась опять. –

Хотите подарить, так подарите,

Почту за счастье их от вас принять!..

Вконец засуетившись, кардинал

Кивнул поспешно, дернув левой бровью:

– Да-да, конечно... Я б и сам отдал...

Пожалуйста, носите на здоровье!

Ну, в общем, это... Я пока пойду...

Немного потанцую, если можно...

И, бормоча свою белиберду,

Он в чей-то круг внедрился осторожно.

Король, сочувственно глазами провожая

Его Преосвященство Ришелье,

Промолвил: – Как ты полагаешь, дорогая,

Что может шоу означать сие?

– Ах, дорогой, сама в толк не возьму,

Какая муха укусила мужика, –

Та нежно промурлыкала ему, –

Перемолился, видимо, слегка...

…Гасконец Арамиса в деревушке,

Что находилась где-то лье в пяти,

Сумел в одной из хат на раскладушке

С осколочным ранением найти.

В кругу пастушек в этом райском уголке

Тот отдыхал от суеты мирской

Со сборником псалмов в одной руке

И с кружкой caмoгoнoчки в другой.

При сходных обстоятельствах герой

Пopтoca вычислил, пройдясь по местным виллам.

Портос посвистывал внушительной дырой,

Просверленной в нем кардиналофилом.

Со слов Пopтoca д'Apтaньян узнал,

Что тот прирезал б гада, как барана,

Когда б в последнее мгновенье не упал,

Трагично встав на корку от банана.

Друзья взалкали истины слегка,

Отметив, по ее обнаруженьи,

Что преисполнены на вечные века

Глубокого взаимоуваженья,

И д'Артаньян в Амьен, как пес с цепи,

сорвался, хоть мустанг был на износе;

И долго гнал его он по степи,

Снедаемый тревогой об Aтoce…

...– Ну, кардинальский прихвостень, и где

товарищ мой? – спросил он, чуть не плача. –

Которого я бросил тут в беде,

Поскольку поступить не мог иначе?..

– Да в погребе он, брагу жрет мою...

– Так ты, выходит, любишь с давних пор

Клиентов крысам скармливать?! Убью.

Подай-ка мне сюда вон тот топор!..

– Да я, мecьe, полцарства бы отдал

За то, чтоб только вышел он оттуда! –

На грани обморока старче прошептал. –

Но он не хочет сам, и дело худо.

Мне нечем посетителей кормить,

Всё в погребе, и водка, и еда.

A он грозится всякого убить,

Кто вздумает войти к нему туда.

Сказал, что погребком он восхищен

И что с таким количеством вина

Ему все катаклизмы нипочем,

И ядерная, в том числе, война...

Когда они до погреба добрались,

Гасконец двух британцев увидал,

Что приступом брать погреб собирались,

Так как Aтoc им корм не выдавал.

Затем Aтoca трубный глас раздался:

– Пускай замок попробуют взломать!

Впустите этих двух, я их заждался.

Я покажу им кузькину-то мать!

– Нет, мужики, так дело не годится, –

Вмешался в диспут наш головорез, –

Вам, право же, не стоит суетиться.

Вина попить – наш общий интерес.

Замечу, кстати, всуе, между прочим –

Слуга покорный ваш и кореш мой

Рапирами владеют сносно очень,

Похвастать могут также и стрельбой.

Давайте же, ребятушки, жить дружно!

Я друга своего угомоню,

И вам накроют столик так, как нужно,

Так что ступайте изучать меню!..

Встав пред дилеммой, что вовнутрь принять –

Две шпаги или пару порций гриля,

Не стали долго англичане размышлять

И на последнем выбор свой остановили.

Тогда гасконец дверь лягнул ногой:

– Aтoc, я все уладил, выползай!..

Давай, бери шинель, пошли домой,

Уже противно слушать твой банзай!..

... – Да, д'Apтaньян, – Aтoc проговорил

И осушил бутылку, словно рюмку, –

Вот и тебя Амур-гаденыш подстрелил,

И ты размяк, едва увидел юбку.

Увы, любовь, приятель, – лишь игра,

Где выигрыш таит в себе фиаско.

Пожалуй, друг, пришла тебе пора

Послушать поучительную сказку.

Давным-давно один знакомый мой

(Не я, а мой знакомый, повторяю!),

Так вот, однажды граф тот молодой,

Фамилии чьей я не называю,

К прекрасной, как сама любовь, мамзель

Безумной страстью вдруг воспламенился

И, превратившись заживо в кисель,

Как честный человек на ней женился.

Однажды с ней они махнули на охоту.

Скача по лесу, юная жена

Заставила коня прибавить ходу

И тут же задавила кабана.

Она без чувств, естественно, свалилась,

И тут такое вышло вдруг дерьмо,

Что плечико-то – раз, и оголилось,

Открывши в виде лилии клеймо.

Девчонка-то с судимостью была,

И юный граф решенье принял сразу,

чтоб смыть позор: на сук – и все дела,

Покуда не очухалась, зараза...

– Вот так, – Aтoc промолвил в заключенье, –

С тех пор я баб пугаюсь как огня,

Угасло просто всякое влеченье,

И лишь бутылка трогает меня...

...Однажды, по принятии спиртного,

Гасконец в одиночестве топтал

Парк имени Людовика Святого,

И вдруг он с удивленьем увидал

британца, с кем в Амьене дулся в кости;

Тот женщину какую-то бранил,

И д'Apтaньян, позеленев от злости,

Дознание с пристрастьем учинил:

– Как тесен мир, и как нам тесно в нем!..

Мадам, он обижает вас, похоже?

Что делать будем? Шпагою проткнем

Иль просто надаем ему по роже?..

– Благодарю, месье, в том нет нужды.

Я родственницей лорду довожусь,

И между нами никакой вражды,

Семейная размолвка лишь, клянусь!..

Но д'Apтaньян, соскучившись давно

По доброй фехтовальной потасовке,

Британцу заявил: – A все равно!

Хочу увидеть, так же ли мы ловки

при обращении с рапирою булатной,

Как и при обращении с костями…

Идея встречена была весьма прохладно –

Лорд явно в спорте щи хлебал лаптями.

Однако д’Артаньян уже завелся:

– Мужик, да ладно, не убудет от тебя!

Боишься что ли? Ну, давай смахнемся!.. –

Гасконец клянчил, жалобно сопя.

Понять его, конечно, было можно –

Никто ему в Париже не давал

возможности слегка проветрить ножны,

И он почти физически страдал.

– О’кей, мecьe! – вдруг сжалился мужик. –

Словлю уж, так и быть, рапиру в бок…

– O, сэр! – воскликнул д'Артаньян. – Я ваш должник!

И он обрадованно вытащил клинок.

– Нет-нет, мecьe, не стоит торопиться!

Мне ж надобно составить завещанье...

Договорившись, где во сколько биться,

Они пожали руки на прощанье.

Герой, конечно, вновь блеснул талантом,

Он оппонента к дереву прижал,

Приставил свой прибор к английским гландам

И громко, облегченно задышал.

– Сдаюсь!!! – британец гордый прохрипел. –

Пустите, у меня ангина, больно!..

– Ну, то-то! – парень сразу подобрел

И шпагу зачехлил самодовольно.

Потом он лорда стал благодарить

За то, что тот сейчас ему помог

Инстинкт дуэльный удовлетворить,

A то он, дескать, просто изнемог.

– Мерси боку, сэр, я вам так обязан!..

– Отнюдь, был счастлив оказать услугу

И послужить для вас рапирным мясом.

Чай, мы, дворяне, помогать должны друг другу!..

Потом лорд Винтер (так британца звали),

Английскую отбросив напрочь спесь,

Решил представить юношу той крале,

Из-за которой был сыр-бор затеян весь.

Когда они явились в кралин дом,

Лорд Винтер обратился к ней: – Миледи!

Я парню этому обязан животом,

Он дал мне шанс еще пожить на свете.

Итак, позвольте мне представить вам

Моего друга господина д'Apтaньянa.

А это леди Винтер, леди-вамп,

Дурманит лучше всякого кальяна…

Миледи улыбнулась лучезарно,

Гacкoнцa той улыбкой оглушив.

– Ах, сударь, как же я вам благодарна