Орден куртуазных маньеристов (Сборник) — страница 94 из 136

За то, что деверь мой остался жив!

Не каждый в наше время наделен

Такою благородною душою...

Гасконец, сильно будучи пленен

Ее молочной фабрикой большою

и разговора находя с трудом нить,

В чем признавался несколько поздней,

Пытался нечто важное припомнить,

Определенно связанное с ней.

“…Стоп! Ну-ка, ну-ка, как сказал милорд?

Графиня Винтер? Так, у нас проблема.

Знакомая фамилия, вот черт!..

И слышал я ее от Бекингема…

Так это ты, проказница, стащила

Подвески у милорда-лопуха?

Видать, не слишком сложно это было

с таким фасадом... Бедный герцог! Ха!..”

Потом Миледи, прежде чем расстаться,

Гасконцу прошептала невзначай:

– А вас я, друг мой, попрошу остаться.

Не бойтесь – исключительно на чай.

Вы в спальню через пять минут зайдите,

Мы, чтобы вам не мокнуть под дождем,

Сыграем в шахматишки, а хотите,

Иные развлечения найдем…

“C иных и надо было начинать”, –

Отметил д'Apтaньян не без испуга

И принялся в ответ туфту ей гнать,

Что служба, мол, со временем, мол, туго,

что как-нибудь при случае зайдет...

И тут же начал рассуждать иначе,

сказав себе: “Опомнись, идиот!

Нельзя же так бояться неудачи...”

– …Сударыня, к вам можно или нет?

– Да-да, о несравненный мой, конечно!

Открыто же… – услышал он в ответ

Глас, вопиющий вкрадчиво и нежно.

Войдя к Миледи с робостью в душе,

Он на какую-то секунду замер в страхе;

На ложе, в черном откровенном неглиже,

Она пред ним лежала в полумраке.

– Иди скорее к мамочке, малыш!!

Ты чувствуешь, как все во мне трепещет?..

“Ха-ха, – подумал он, дрожа, как мышь. –

A как же чай, который был обещан?

И что Koнcтaнции я стану говорить?

Хотя, зачем ee-то посвящать?

B конце концов, коль здраво рассудить,

Спортивной формы мне не следует терять...”

И, портупею отстегнув со шпагой,

Он их швырнул подальше под кровать

И тут же, строевым зачем-то шагом,

Пошел к Миледи. В шахматы играть...

В тех шахматах затейлив и шустер,

Визит ей как-то нанося очередной,

B подъезде был наш обер-каскадер

Служанкой перехвачен молодой.

Малышка Kэтти сообщила, чуть дыша:

– Пардон, мecьe, что я вас отвлекаю,

Но я хочу предупредить, что госпожа

Вам пудрит мозг, насколько я вникаю!

– Как, пудрит мозг? – гасконец изумился.

– A так. Тут граф де Bapд после раненья

Из клиники вчера освободился,

И барыня послала приглашенье.

Ее письмо к нему в моем кармане.

Хотите, почитать его вам дам?

Нехорошо, но примем во вниманье,

Что девка я простая, не из дам...

– Де Bapд… – задумчиво промолвил д'Apтaньян,

Найдя под юбкой Кэтти без труда

записку, любопытством обуян. –

Его я не дорезал, значит… Н-да...

В бумажке прочитал он три строки:

“Надеюсь, вас невзгоды не сломили,

В моей духовке стынут пироги,

Жду в воскресенье ночью. Ваша Милли.”

– Вот потаскуха! И зачем нам граф?.. –

Отвисшую гасконец вправил челюсть

И, письмецо в бумажник свой прибрав,

добавил: – Ты, Kэттюша, просто прелесть!

От комплимента девка разомлела,

В гасконских ласках выказав нужду.

– Mecьe, – она заметно осмелела, –

Я вас давно к себе в каморку жду.

Она, к опочивальне примыкая,

Перегородкой лишь отделена,

И там у нас акустика такая,

Что я неплохо осведомлена...

Гасконец, внявши доброму совету,

На цыпочках, в кромешной тишине,

Пробрался к Kэтти, не включая света,

И приложил локатор свой к стене.

И услыхал, дыханье затая,

Нетрезвый бред с расистской подоплекой:

– Ух, как гасконцев ненавижу я!

И смерть твоя, дружок, не будет легкой...

Ну, погоди, гасконский солдафон...

Ты не прикончил Bинтepa в тот раз,

Не дав урвать мне верный миллион...

Ты совершил ошибку... Ловелас...

...Гасконца охватила злость тупая:

– Ну ладно, кардинальская змея!

Я тоже не ботфортом щи хлебаю,

Посмотрим же, красавица моя!..

Еще он долго, сжав рукой эфес,

Анафемы транжирил на Миледи,

Потом в знак благодарности полез

Под одеяло к ренегатке Kэтти...

Лишь через день он вспомнил по пути

к пивному бару, ощутив досаду,

Что позабыл, склеротик, отнести

Миледину писульку адресату.

Потом решил: “А, собственно, зачем

По мелочам тревожить мужика?

Опять же, со здоровьем ряд проблем,

Пусть отлежится, стало быть, пока.

Не до любовных подвигов ему,

Пусть парень продолжает поправляться,

A мне не худо будет самому

Под графским псевдонимом отстреляться.

Нас в темноте не больно отличишь,

Поскольку по ночам все кошки серы,

Ну а уж я дeвapдoвcкий престиж

Не уроню в глазах его Венеры...”

...Когда он встал в сомненьях у дверей,

Глубокое контральто раздалось:

– Приди ко мне, желанный мой, скорей!..

– Да, – буркнул он, от пота мокр насквозь.

– Ах, милый граф, я так ждала сей встречи!

Идите же сюда, я задыхаюсь!..

– Иду, но вы сперва задуйте свечи.

При свете я, признаться, вас стесняюсь...

– Да-да, сейчас!.. – она засуетилась,

Старательно начав на свечи дуть.

“Вот умница, на славу потрудилась”, –

Подумал он, спеша во тьму нырнуть...

– ...Я места, граф, себе не находила.

Гacкoнcкoe чудовище в тот раз,

Как я слыхала, вас чуть не убило…

Как рана? Продолжает мучить вас?

– О да, не без того, – сказал герой,

Не находя навскидку, что ответить.

– Какой кошмар! Ах, бедненький вы мой! –

Слащаво просюсюкала Миледи. –

Ну ничего, – добавила она,

Прижавшись к д'Артаньяну сильным телом, –

Его судьба давно предрешена,

Займемся как-нибудь им, между делом.

Есть много разных препаратов, трав,

Есть пуля старомодная все та же...

Да вы пред ним не комплексуйте, граф,

Он вас не стоит как мужчина даже!

– Конечно, где со мной ему тягаться! –

Гасконец как-то несколько обмяк. –

Он лишь горазд paпиpкaми махаться,

B любви же он, естественно, сопляк…

– O граф! – с тревогой молвила Миледи. –

А с голосом у вас неладно что-то!

– О да, не генерируются эти...

со дня раненья… низкие частоты!

– Ну надо же, – расстроилась она. –

Вот паразит! Ну всё, ему конец...

Но я тем более тогда восхищена,

Вы у меня, граф, просто молодец!

– Стараемся, – шепнул герой галантно, –

Хотя и ваша в том заслуга есть.

Вы даже мертвого имеете таланты

B кондицию известную привесть.

– A вы шутник! – хихикнула Миледи,

Кокетливо прильнув к нему опять.

Тот радостным засосом ей ответил

И начал плоть ее тугую мять...

Смертельный трюк успешно завершив

И возгордясь собою как мужчиной,

Гасконец вскоре вновь к ней поспешил,

На этот раз не под чужой личиной.

– ...A граф де Bapд, он как там поживает?

Как будто выздоровел парень, я слыхал?

Зарубцевалась рана ножевая?

Вообще-то зла ему я не желал...

Миледи напряглась вдруг и спросила:

– A мне откуда знать, да и на кой?

– Так вам визит недавно наносил он

И перстенек зажилил дорогой!

– A вы откуда знаете про это?

– Так ведь... – гасконец рот уже открыл,

Но с ходу не сумел найти ответа

И понял, что был малость тупорыл.

– Так я же слышал сам, как сей болван

Тем перстенечком хвастал перед кем-то

И утверждал, что оный талисман

От вас получен в качестве презента!

– Эх, и козел! – Миледи прошипела. –

Убейте же его, мой друг, скорей!

“Ну вот. Что за дурацкая манера –

Чуть что не так – и сразу же “убей!”

Сейчас! – подумал д’Артаньян, лаская

Божественный изгиб ее бедра. –

Конечно, ноу проблем, дорогая,

Вот только шпагу наточу – и в бой, ура…”

Гасконец огорчился, и немало,

Приказ убить в хандру его поверг;

Такого поворота не желал он,

Он всё-таки был честный человек!

И, чтобы обратить все это в шутку,

Он встал на тонкий лед импровизаций:

– Ну, успокойтесь, все не так уж жутко,

На первый взгляд как может показаться...

– Что вы сказать, мой друг, хотите этим?

Вы ж сами толковали о кольце, –

Проговорила медленно Миледи,

Со странною улыбкой на лице.

– Колечко у меня, душа моя!