Орел/Решка — страница 15 из 47

«У Луи» был четырехзвездочным двухэтажным рестораном. При виде белых льняных скатертей и маленьких подсвечников на каждом столике Эфраим сразу перепугался, что после ужина останется банкротом. К счастью, теперь мать работала в офисе, судя по всему, регулярно выдавала сыну карманные деньги и на сегодняшний вечер снабдила Эфраима авансом за пару недель.

– Я рад, что приоделся, – сказал Натан. Он был в сером костюме с красно-синим полосатым галстуком и походил на своего отца.

Эфраим выглядел куда более обычно в коричневом пиджаке спортивного кроя, выцветшей голубой футболке, вельветовых брюках и черных кедах. Однако Натан каким-то образом носил новый облик без всяких усилий, а Эфраим чувствовал себя так, словно слишком старался. Он много времени провел собираясь. Даже слишком много, учитывая, что не собирался производить впечатления на Мэри.

– Ну так какую из близняшек ты предпочитаешь? – спросил Натан. – Думаю, нам стоит это решить до того, как мы сядем за столик.

– Никакую. Мне Джена нравится, помнишь? Кроме того, я думал, тебе нравится Шелли.

– Предпочитаю худенькую.

У Эфраима отпала челюсть.

– Среди них нет худенькой. Они обе стройные. Одинаково… широкие.

– Тогда мы должны кинуть монетку, – подмигнул Натан. – Эй, а где она, кстати? Она постоянно с тобой?

Эфраим полез в карман. Монетка все еще лежала там в пластиковом пакетике.

– Ты все еще с Шелли, а я с Мэри, – сказал Эфраим.

– Я знаю, она тебе нравилась.

– Только на этот вечер. Чтобы помочь тебе.

Официант провел их вглубь ресторана. Мэри и Шелли сидели за столиком, попивая содовую из винных бокалов.

– С днем рождения, – поздравил Эфраим. Он протянул девушкам коробку, обернутую в бумагу со Спанч Бобом. – Простите за упаковку. В магазине была только такая.

– Она превосходная! Нам нравится Спанч Боб, – воскликнула Шелли.

Эфраим вздрогнул.

– И мне тоже, – вставил Натан. – Кстати, подарок от нас обоих.

Эфраим стиснул зубы и напомнил себе, что все это ради друга, хотя и понимал, что тот никогда не отдаст долг за половину подарка. Все, чтобы Натан понравился Шелли, и он, наконец, отстал.

Эфраим сел напротив Мэри, а Натан уселся рядом с ним.

– Нам стоит открыть его сейчас? – спросила Мэри, теребя подарок, лежавший на столике.

– Если хотите, – ответил Эфраим.

Каждая из девушек взялась за уголок и разорвала оберточную бумагу, их розовые налакированные ноготочки блеснули в свете миниатюрных канделябров над столом. Под оберточной бумагой оказался простая серая картонная коробка. Они открыли ее вместе, заглянули внутрь и нахмурились.

– Вы подарили нам статуэтки… – начала Шелли.

– …голых мужчин? – закончила Мэри.

Натан закашлялся, на скатерть полетели хлебные крошки.

– Что? – спросил он.

– Это Кастор и Поллукс, – объяснил Эфраим. – Звездные Близнецы. Раз вы Близнецы и… ммм… близняшки.

– На самом деле мы Раки, – сказала Шелли.

– Ох, – сказал Эфраим.

– Но мы совсем рядом с Близнецами, – добавила она.

– Знаете, что говорят о Раках? – спросил Натан.

– Что? – спросила Шелли.

– Они умеют притягивать к себе.

Шелли захихикала, но Мэри закатила глаза. Эфраим обменялся с ней понимающим взглядом.

Девушки взяли по статуэтке. Те были сделаны из пластика и покрашены под гранит. Римляне носили лавровые венки на головах и набедренные повязки. У каждого был факел: левый опустил его вниз, а правый поднял над головой.

– Это упоры для книг, – сказал Эфраим.

– Спасибо, – поблагодарила Мэри.

– Натан помог мне их выбрать. На самом деле это была его идея.

Он притворно улыбнулся, когда друг стрельнул в него взглядом. Из-за хлебных крошек, прилипших к щеке, Натан походил на блондинистого хомяка.

Близняшки опустили статуэтки в коробку и поставили ее вместе с разорванной упаковкой на стул рядом с собой.

– Нам они нравятся, – сказала Шелли. – Очень заботливо с вашей стороны.

Она выпрямилась на стуле еще сильнее, так что грудь нависла над столом. Натан, поперхнувшись, потянулся к стакану с водой.

– Кстати, очень красивые наряды, – отметил Эфраим. На каждой было светло-голубое платье-рубашка с двумя расстегнутыми верхними пуговицами. «Возможно, они не смогли бы их застегнуть, даже если бы захотели», – подумал он.

– Нам всегда дарят новую одежду на день рождения, – сказала Мэри.

– Значит, это ваши праздничные костюмы, да? – проскрипел Натан. Эфраим метнул в него испепеляющий взгляд.

– А почему вы одинаково одеваетесь? – спросил Эфраим. – Вам нравится, когда люди не могут вас различить?

– Некоторые могут, – ответила Шелли. – Наши родители. Джена.

Она пожала плечами.

– Если кто-то нас по-настоящему знает, различить нас несложно, – встряла Мэри.

– К тому же это так смешно – дурить людям головы.

– А вы полностью одинаковые? – задал вопрос Эфраим.

Мэри сморщила носик:

– Ой, как оригинально!

Ресницы Шелли затрепетали:

– Может, вы с Эфраимом сможете позднее сравнить впечатления.

– Не поощряй его, – сказала Мэри, толкнув сестру.

Шелли, казалось, действительно нравился Натан. Если это не доказывало существование магии, тогда что?

Натан подался вперед.

– Мне всегда было интересно…

– Заткнись, – прошептал Эфраим.

– Но… – начал Натан.

– Доверься мне, – сказал Эфраим.

Он опять обменялся понимающим взглядом с Мэри.

– С вами невесело, – одновременно сказали Натан и Шелли. Они удивленно переглянулись и рассмеялись.

Затем Мэри удивила Эфраима, подмигнув ему.

– Мы не совсем одинаковые, – вкрадчиво произнесла она. Увидев его ошарашенное лицо, девушка помахала пальцами. – Разные отпечатки.

Эфраим рассмеялся.

Внезапно появился официант.

– Готовы сделать заказ? – спросил он, держа ручку над маленьким блокнотом.

Эфраим знал, что Мэри и Шелли были разными людьми, но все равно не ожидал, что они закажут настолько разные блюда: Мэри взяла феттуччини под соусом альфредо, а Шелли – курицу с пармезаном.

– И если вы еще не знали, – прокомментировала Мэри, смотря на Натана, – у нас совершенно разные вкусы.

Эфраим заказал спагетти карбонара, а Натан тоже взял курицу с пармезаном, хотя ненавидел сыр.

Натан поднял глаза на Шелли:

– Думаю, мы близнецы по еде.

Мэри тяжело вздохнула.

– Эфраим, так ты будешь работать в библиотеке вместо Джены? – спросила Шелли. Мэри пихнула сестру локтем, заставив замолчать.

– Ой! Прости, я забыла…

Натан улыбнулся:

– Эй, раз вы близнецы, вы чувствуете боль друг друга?

– Натан, заткнись! – велел Эфраим и повернулся к Шелли: – Что? Что я сделал? Куда едет Джена?

Воцарилась тишина, которую нарушил только официант, принесший заказ. Эфраим потыкал вилкой пасту.

– Так куда уезжает Джена? – снова спросил он.

Мэри оторвалась от тарелки:

– Мы думали, ты знаешь. Она сказала, что ты согласился работать за нее. Мы не хотели заводить об этом разговор за ужином и портить настроение, – она многозначительно взглянула на Шелли.

– Так почему она уезжает? – спросил Натан.

– Мистер Ким получил работу в Калифорнии.

– В Калифорнии? – У Эфраима было чувство, словно спагетти только что застряли в горле. Ему не хватало воздуха.

– В Лос-Анджелесе. Для него это большое повышение. Они уезжают на следующей неделе.

– Облом, – сказал Натан. – Разве она не ваша лучшая подруга?

Мэри взглянула на него так, словно хотела прожечь дыру.

– Дружба не меняется из-за пары сотен миль, – сказала Шелли.

– Ну вы всегда можете проводить время со мной, – заметил Натан. – С нами.

Эфраим опустил голову.

– Ты в порядке? – Мэри протянула к нему руку через стол.

– Да, – он опустил руку, не дав девушке к себе прикоснуться, и пальцами нащупал монетку в кармане брюк.

Шелли быстро сменила тему, обратив все внимание на Натана. Эфраим молча страдал весь ужин, слушая тупые попытки друга пошутить и смех Шелли в ответ. Он загадал то желание и в результате променял Джену… на это?

Мэри, похоже, тоже не веселилась, ужиная и время от времени кидая на Эфраима быстрые взгляды. Он чувствовал себя гадко, потому что, похоже, испортил ей день рождения, но сказать ему было нечего. Сил поддерживать разговор не осталось. В уме пульсировали только две мысли:

«Джена собирается уехать».

«Он не мог ее отпустить».

Глава 10

Эфраим проснулся на диване, голова лежала между подушкой и спинкой. Он потер лицо и почувствовал, что ткань обивки отпечаталась на щеке.

– Доброе утро! – Из прихожей раздался мягкий мужской голос.

Эфраим сел, шея затекла и болела.

У входной двери стоял мужчина, натягивая на правую ногу черные туфли. Наклонившись и завязывая шнурки, он блеснул лысиной.

Закончив обуваться, мужчина выпрямился.

– Я – Джим. А ты, должно быть, Эфраим, – очки в роговой оправе сползли на кончик носа, и он их поправил. Гость походил на чуть обрюзгшего и полысевшего Кларка Кента. – Неловко, да?

– Привет, – ответил Эфраим. По его мнению, мужчины вроде Джима маме не нравились. Он ожидал, что ее спутник будет больше походить на отца, но, так как тот вариант не сработал, он не мог обвинять мать за то, что она выбрала нечто иное. Совершенно иное.

Джим встал и поправил галстук:

– Можем поговорить об этом, если хочешь.

Эфраим покачал головой:

– Нет, нет. Это не мое дело.

Он был слишком смущен и не хотел думать о том, что мама привела домой мужчину.

– Я думаю, что это не так.

– Мне лучше не знать, спасибо.

Мультяшная стрельба привлекла внимание Эфраима к телевизору. Багз Банни от кого-то убегал, вокруг свистели пули.

– Я надеюсь, ты не против. Я переключил канал, – сказал Джим.

Эфраим пришел домой после ужина и уселся перед телевизором, его мысли бегали по кругу, он никак не мог отвлечься. До последнего желания кабельного в доме не было. Может, все благодаря новой работе матери. Так что он сидел и щелкал по каналам, пока не заснул.